ID работы: 6125515

В Висконсине не говорят о погоде

Слэш
R
Завершён
53
автор
Ayna Lede бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
57 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
53 Нравится 55 Отзывы 20 В сборник Скачать

3.

Настройки текста
      Насвистывая незамысловатую мелодию, Дуглас вышел из раздевалки на стадион. Там собирались парни из старших классов, почти все одетые в бейсбольную форму. Некоторые из них разминались, оставшиеся бегали вокруг стадиона или занимали места на трибунах. Мимо него пробегал Остин Катчер, и Дуглас по старой памяти подставил ему подножку. Выходка была какая-то несуразная и детская, но парни из команды, стоявшие неподалёку, рассмеялись. Остин упал, его очки отлетели куда-то в сторону. Некоторое время он пытался нащупать их руками, щурясь и чертыхаясь. Дирк Робинсон наступил на них, как раз когда пальцы парня зацепили дужку. Затем ловко подкинул их вверх носком кроссовка и тут же схватил.       — Не это ищешь? — спросил Дирк у Остина, который наконец встал на ноги.       — Отдай, — попросил парень. — Пожалуйста.       — Ну конечно. Держи, — фальшиво улыбнулся Дирк. Остин некоторое время молчал, а потом нерешительно протянул руку за очками. Дирк сначала изобразил, будто и впрямь собирается их отдать, но затем резко перебросил Мартину Левински. Началась давно знакомая всем игра: Остин перебегал от одного игрока к другому, пытаясь перехватить очки в полёте. Дуглас даже удивлялся тому, что этот трюк всё ещё срабатывает: они проворачивали его ещё в начальной школе.       Девочка, сидевшая в первом ряду, звонко смеялась.       — Это настолько забавно? — закатила глаза Дарла, занявшая место на скамейке запасных. Как всегда, она отмечала что-то в своём ежедневнике, периодически дописывая что-то внизу страницы. Рядом с ней сидел Сэлем; на его коленях расположилась Стейси и читала учебник биологии.       — Брось. Это всего лишь Остин, — отмахнулся Дуглас. — Им быстро надоест.       — Хватит над ним издеваться. Что вообще за глупости? — нахмурилась девушка. — Ты-то чего смеёшься? — Дарла окинула презрительным взглядом девчонку на трибунах. Её щёки покраснели, а улыбка мгновенно исчезла с лица. Теперь она делала вид, что происходящее ей нисколько не интересно и стала что-то сосредоточенно искать в своей сумке. — Потрясающе, Фостер. Юмор для первоклассников.       Всё это действо прервал тренер Петерсен. Он пересёк стадион невероятно быстро для такого полного мужчины и смерил гневным взглядом всю команду. Петерсен даже вспотел, пока бежал, и его пятнадцатиминутная гневная речь звучала несколько комично из-за сильной одышки. В конце концов, он заставил всех пробегать дополнительные круги и пообещал, что на сегодняшней тренировке всем мало не покажется.       Глупая выходка и впрямь дорого ему обошлась. После изнуряющей тренировки не осталось сил ни на что, кроме как дойти до столовой и взять стакан сока. Дарла, заметив его, тут же жестом пригласила его за их столик. Дуглас отметил про себя, что последнее время слишком уж часто тусуется с ребятами, которые считаются аутсайдерами и фриками. Решив, что в следующий раз непременно сядет за столик вместе с Питом, он опустился на свободное место рядом со Стейси. Сэлем сидел напротив и что-то быстро переписывал в свою тетрадь по математике. Очевидно, в очередной раз списывал домашнее задание. Дарла и Стейси тут же начали болтать с проходившей мимо девушкой из выпускного класса. Дуглас, как только они отвлеклись, обратился к Сэлему:       — Как песня? — его тон был непринуждённым, как будто он записал диск с любимыми песнями для давнего друга и попросил его послушать на досуге.       — Отстой, — отозвался Сэлем, продолжая переписывать пример. — Ты этого ответа ждал? Доволен?       — Вполне.       — Тогда можешь идти к своим, — несмотря на то, что парень привычно огрызался, Дуглас заметил, что он улыбается уголками губ.       — Я тебе не нравлюсь, да? — рассмеялся Дуглас, пристально глядя на соседа.       — Это же очевидно, — произнёс он, нарочито подчеркнув последнее слово.       — И почему?       — Логарифм шестнадцати по основанию два… — он проигнорировал вопрос и закусил губу, вспоминая нужное значение.       — Четыре, — не выдержал парень. — Так почему?       — Ты лицемер.       — Неправда.       — Неужели? Ты золотой мальчик только для учителей. Может быть, для родителей. А над людьми, которые тебе не нравятся, ты издеваешься. Взять того же Остина…       — Господи, это ведь просто шутки. Ты хреновый психолог, — усмехнулся Дуглас.       — А ты — хреновый человек. Это гораздо хуже.       Дуглас только пожал плечами. Сэлем потягивал колу из банки и по-прежнему активно изображал заинтересованность в логарифмах. Дуглас заметил, что у него очень размашистый почерк с сильным наклоном влево. Он и сам не понимал, почему эти перепалки так сильно его забавляют и почему продолжает подмечать все эти детали. Он мог найти подход к любому человеку в этой школе, но почему-то с этим парнем ничего не выходило. Вскоре он закончил списывать и пробормотал что-то насчёт того, что пора идти на урок. Дуглас смотрел ему вслед, пока за стол не вернулись девушки.       — О чём вы говорили? — спросила Стейси, тоже провожая его взглядом.       — Да так, о музыке, — отмахнулся парень. — Он всегда такой?       — Какой?       — Ебанутый.       — Сегодня… сегодня прошло два года с того момента, как пропала Мойра. И с утра из его дома выходили копы, — шёпотом сообщила девушка. — Думаю, это означает, что дело плохо.       — Думаешь, они нашли её? Или что она мертва? — начала Дарла.       — Господи, надеюсь, что нет, — помотала головой Стейси и понизила голос. В её взгляде читалась тревога. — Но, мне кажется, если бы они всё-таки нашли её, то в городе бы уже заговорили об этом.

***

      На следующий день после уроков он отправился в общественную библиотеку. До этого он последний раз бывал там ещё до отъезда, когда им с Джимом нужно было написать эссе по английскому в наказание за сорванный урок. В отличие от Центральной библиотеки в Бостоне, восхищавшей своей монументальностью, эта располагалась в небольшом одноэтажном здании на окраине города. Школьники, а уж тем более взрослые, пользовались ей нечасто. По большей части здесь хранились городские архивы, и иногда детей из начальных классов водили сюда послушать лекции об истории округа Джефферсон.       Разговоры о Мойре Мюррэй разжигали в Дугласе интерес. Истории её исчезновения он не знал, но в последние дни она всё чаще становилась поводом для раздумий. Он дал себе установку узнать, что же это за происшествие и о чём все постоянно говорят за спиной его нового знакомого. Он не решился расспрашивать кого-то из школы. Ребята из команды по футболу едва ли интересовались судьбой не самой симпатичной выпускницы, ровно как и остальные его друзья. Дарла, скорее всего, ответила бы на его вопросы, но обращаться к ней почему-то не хотелось. Подобные расспросы могли показаться ей странными.       Некоторое время он растерянно бродил среди стеллажей, пытаясь понять, с чего можно было бы начать поиск. В конце концов, он подошёл к стендам, где хранились газеты из окружного издательства. Все они были разложены по годам, начиная с тысяча девятьсот семьдесят четвёртого. Газеты выходили еженедельно, и он уже представлял, как тяжело будет найти нужные сведения среди бесконечных объявлений о продаже мебели и советах для домохозяек. Казалось, что это займёт целую вечность.       — Что-то ищете, молодой человек?       Рядом с ним внезапно оказалась пожилая библиотекарша. Несмотря на то, что погода была очень тёплой для конца сентября, она закуталась в тёплую шаль. Он уловил аромат её духов: что-то очень резкое и цветочное. Похожими когда-то пользовалась его бабушка.       — Мне нужны газеты за две тысячи третий год. Я ищу информацию о Мойре Мюррэй, — он решил говорить прямо. В конце концов, ему было абсолютно всё равно, что она о нём подумает. — Я репортёр, и мы пишем о ней статью.       — Не ты первый спрашиваешь. В прошлом году тоже приезжали журналисты. Даже из Айовы! — доверительно шепнула она. — Сейчас-сейчас, погоди-ка, — она надела очки и принялась перекладывать лежавшие наверху газеты. Женщина как будто рада была выполнить его просьбу, мгновенно оторвавшись от заполнения журнала. Это было неудивительно: изо дня в день сидеть в одиночестве в почти всегда пустовавшей библиотеке — занятие не из приятных. — Вот! Сентябрьские номера. И те, что за октябрь тоже посмотри. Про неё так много писали…       — Спасибо, мэм, — улыбнулся Дуглас и уже собирался сесть в углу зала и начать читать, но старушка неожиданно села напротив и произнесла:       — Какая хорошая была девочка! Бывала здесь несколько раз в неделю. Если кто-то и заслужил стипендию в Дартмуте, так это она. Не понимаю, как с ней такое могло произойти. Ангел, а не человек, — при этом голос её начал дрожать, и она ещё сильнее куталась в шаль, как будто защищаясь от чего-то.       — Неужели ангел? Не бывает таких, — решил развить тему парень. Он невероятно обрадовался разговорчивости библиотекарши. Это было именно то, что сейчас нужно. Главное — не сбить её с курса.       — Вот если бы ты её знал! — мечтательно улыбнулась старушка. — Она помогала в местном доме престарелых. Один мой друг жил там в последние годы, и она всегда по воскресеньям играла с ним в бинго… Какая же потеря для её родителей! А для брата? — сетовала женщина. — По слухам, он как-то наглотался таблеток, — забормотала она, а потом неожиданно встрепенулась, видимо, осознав, что сболтнула лишнего. — Только если что, я тебе ничего не говорила. Ты ведь не будешь об этом в газете писать?       — Нет, мэм. Ну конечно нет, — уклончиво ответил он. У него возникла идея расспросить её подробнее, но он опасался, что женщина быстро его раскусит. Тогда она могла перестать быть такой услужливой и запрятать нужные газеты куда подальше. Было, в принципе, очевидно, что никакого отношения к журналистике он не имеет: на нём по-прежнему была спортивная куртка, а в сумке можно было разглядеть учебник по органической химии. Он вообще никогда не умел виртуозно лгать и решил лишний раз не испытывать судьбу.       — Может быть, вам будет интересно ещё вот это! Эту вырезку просили найти те самые репортёры из Айовы. — Она некоторое время рылась в ящике стола и протянула Дугласу фотографию. На чёрно-белой бумаге был распечатан кадр с выпускной церемонии. Девушку он узнал сразу: уже знакомый курносый нос и проницательный взгляд. В очередной раз он поразился её сходству с братом. Однако, в отличие от Сэлема, Мойра носила очки, благодаря которым выглядела старше своих лет. Ей пожимал руку нынешний директор школы, как всегда широко улыбаясь. Даже при том, что фото не было цветным, Дуглас готов был поставить сотню долларов на то, что на мистере Фергусоне один из его ужасающих пёстрых галстуков.       «Вручение награды „Ученик года“. Мойра Мюррэй и директор школы Форт-Актинсон, Гарольд Фергусон. Май, 2002».       Внизу прилагалось интервью девушки для местного журнала. Дуглас решил, что возьмёт вырезку и прочитает его дома. Сейчас же он собирался искать лишь факты. Пожилая женщина, заметив, что он увлёкся чтением, удалилась за свой стол. Дуглас же включил настольную лампу и разложил перед собой все предложенные газеты. Их было несметное множество, и дело продвигалось медленно. Отчасти потому, что он постоянно отвлекался на статьи о новом бейсбольном стадионе в Монтгомери или на какую-нибудь ерунду.       В конце концов, ему удалось наткнуться на нужную статью, которая рисовала перед ним картину происшествия.       «Двадцатого сентября студентка Дартмутского колледжа Мойра Мюррэй сообщила научному руководителю, что не сможет присутствовать на конференции в понедельник по состоянию здоровья. Тем же вечером она попала в аварию недалеко от Кливленда, штат Огайо, врезавшись в столб с дорожным знаком.       Водитель проезжавшего мимо грузовика предложил девушке вызвать подмогу, но она отказалась. По его показаниям, Мойра утверждала, что ей необходимо как можно скорее попасть домой. Несколько раз она отходила, чтобы с кем-то созвониться. Водитель не смог разобрать быструю речь (Пабло Геррера — мексиканец, и практически не владеет английским, прим. ред.), но утверждает, что её голос звучал взволнованно.       В итоге девушка бросила машину на обочине, даже не закрыв её. Пабло согласился подбросить девушку до Форт-Аткинсона, где проживают родные студентки. По пути он собирался также заехать в Хейдейл, Висконсин, в соответствии с проложенным маршрутом. Девушка отправила кому-то сообщение, затем её телефон разрядился. В Хейдейле Пабло сделал остановку на заправочной станции, Мойра также вышла подышать свежим воздухом.       Пабло Геррера ненадолго отлучился, чтобы расплатиться и купить себе кофе. Это заняло у него не более десяти минут. Выходя из магазина, он увидел, как девушка садится в чей-то автомобиль. Номера он не рассмотрел, но утверждает, что Мойра села туда добровольно. Логично предположить, что за рулём автомобиля был человек, которого девушка хорошо знала или кто-то, с кем она предполагала встретиться.       Спустя два дня родители девушки, Джером и Селена Мюррэй обратились в департамент полиции округа Джефферсон. На призыв откликнулся вышеупомянутый водитель. За любую информацию о местонахождении Мойры Джин Мюррэй её семья и лично шериф города Форт-Аткинсон обещают солидное вознаграждение.»       Дуглас закончил читать. Неожиданно он поймал себя на том, что дышит учащённо, а сердце бьётся быстро, как будто он только что пробежал несколько миль. Ему было не по себе. Конечно, он не раз натыкался на статьи и передачи о пропавших людях. Неоднократно встречал и объявления на стенах домов в Бостоне. Но все они ничего не значили для него: всего лишь незнакомцы со страниц газет, чьи имена навеки занесены в список «пропавшие без вести». Но в этой ситуации было что-то устрашающее. Такое могло произойти где угодно, но не в их городке. Форт-Аткинсон жил своей тихой жизнью, как будто отрезанный от всего мира. Неудивительно, что об этой девушке говорили до сих пор: люди здесь привыкли, что что-то плохое происходит не с ними. Где угодно, но только не здесь. Мойра Мюррэй стала слишком неожиданным напоминанием о том, что им всем нужно быть начеку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.