ID работы: 6126861

Аlways here, always together

Слэш
R
Завершён
420
автор
Giant_woman бета
Размер:
321 страница, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
420 Нравится 270 Отзывы 146 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста

«Crazy, insane, genius*»

The start of the game, — you thought. But I’m the king is here** So go on and challenge me, take the reins and see, Watch me squirm, baby, but you are just what I need.***

      — Шеф, — раздался голос Донован, зашедшей в кабинет, — там тот убийца разбушевался, просит с вами поговорить, — она нахмурилась, дёрнув нервно плечом. Грег глубоко вздохнул и кивнул, переведя взгляд с экрана компьютера на сержанта. В ответ на вопросительный взгляд босса Салли поспешила передать папку, которую держала в руках и хотела занести ещё утром. — Документы по ограблению супермаркета Теско Экспресс на Мэрилебон-роуд, — пояснила она.       Лестрейд пробежался глазами по тексту, хмыкнул, положил дело на стол, намереваясь тщательно изучить позже, хоть и так прекрасно знал, что там произошло. Он повернулся к сержанту и ухмыльнулся.       — Ну что ж, пойдём к нашему ревнующему пареньку.       — Мистер Симидзу, — обратился инспектор к мужчине, сидящему на полу и поджавшему под себя ноги, — Вы что-то хотели сообщить?       — Да, — нервно кивнул он и посмотрел на главного полицейского, — чистосердечное признание. Только устройте суд поскорее!       — Что-то случилось? К чему такая спешка?       — Вы должны меня спасти! — взмолился он, руки мужчины дрожали, а в глазах застыл ужас. — Он придёт за мной… Он придёт… Придёт… Он всегда приходит… — повторял парень как в бреду.       — Сержант Донован, — напряженно окликнул инспектор девушку, не отрывая взгляда от преступника, — вызовите врача.       — Так точно, сэр, — она кивнула и удалилась.       — Мистер Симидзу, — Грег вздохнул и выдохнул, — кто придёт?       Услышав эти слова, нарушитель закона перестал качаться из стороны в сторону, поднял свои серые глаза, в которых читался неприкрытый ужас, на инспектора и отчуждённо уставился в соседнюю стену, думая о чём-то. Лестрейд нахмурился — не нравилось ему поведение убийцы юной леди, да ещё и оборвавшийся звонок от Шерлока вспомнился.

***

      Помнится, на следующее утро инспектор застал Холмса «лежащего на диване и умирающего со скуки», как он выразился.       — А как же расследование смерти мисс Саито? — напомнил полицейский.       — Это было вчера! Скука! — раздался ответ, а вместе с ним и пальба из пистолета. К счастью, детектив решил стрелять не в Грега, а в потолок, за который миссис Хадсон пообещала взять дополнительную плату.       «Мало того, что стены все испортил, так уже и до потолка добрался», — сетовала старушка, не забывая упомянуть о боли в бедре.       — Шерлок, надеюсь, оружие у тебя зарегистрировано, — инспектор красноречивым взглядом окинул предмет, который держал в руке сыщик.       — Это сейчас не столь важно, — отмахнулся он, резко переведя тему разговора: — Есть что-нибудь интересное?       — Нет, ничего, — устало вздохнув, ответил Лестрейд, невольно вспоминая последние бессонные ночи. — И нет, убийца не признаёт своей вины.       Холмс слегка кивнул головой и снова пропал в своих мыслях. Простояв без дела минуту, инспектор уже собирался спуститься по лестнице, как его остановил звонок от Донован.       — Слушаю, — нахмурившись, ответил он, узнавая новости из Скотланд-Ярда. — Сейчас буду.       Единственный в мире детектив-консультант распахнул глаза в надежде услышать про бесчеловечное убийство или криминальное ограбление банка, но вместо этого поморщился, узнав новость о взломе охранной системы в супермаркете. Отсутствие некоторых документов обнаружили лишь сейчас и то благодаря налоговой инспекции.       — Поедешь? — спросил Грегори, держась одной рукой за дверную ручку.       — Нет, вы и без меня дойдете до истины, — он поморщился, и, когда раздался скрип прогибающихся под весом досок, комнату наполнило томное: — Скука!       Вот кому-кому, а инспектору Скотланд-Ярда эта неделя нисколько не показалась скучной. Некогда было валяться на диване и стрелять в потолок от безделья: то француз пропал из отеля с наилучшими видеонаблюдением и охраной, то девушку влюблённый убил, отрезав левую кисть, то бар перевернули, сломав пару стульев и одну руку, а сейчас еще и кража документов из магазина свалилась на плечи одного отдела. Повезло, что Салли согласилась устроить допрос с теми перебравшими виски парнями, устроившими бунт в «Баре Гарри Гордона». Благодаря этому у Лестрейда была целая ночь на сон, и вот, с утра пораньше, он поехал к Шерлоку, чтобы узнать о вчерашней выходке. Но вместо ответа на него уставилась пара ледяных глаз, смотрящих на гостя сквозь пелену раздумий.       — Шеф, — обратилась Салли к инспектору, когда он зашел в пустой супермаркет, — пропажа была замечена сегодня около восьми утра во время проверки налоговой инспекцией. Исчезли документы на аренду здания и контактная информация о работниках. Всё это хранилось в сейфе в кабинете владельца магазина. Эксперты уже разбираются с видеонаблюдением и взломом сейфа, — по форме отчеканила она. Грег кивнул, довольный оперативностью работников, подошёл к владельцу магазина, сидевшего на стуле и обхватившего голову руками.       — Как же это могло произойти? — спросил он, отчужденно взглянув на инспектора.       — Здравствуйте, мистер…       — Оливер Мак-Генри, — мужчина в чёрном строгом костюме протянул руку, другой поправляя свои маленькие очки в прямоугольной оправе.       — Грегори Лестрейд, детектив-инспектор Скотланд-Ярда, — представитель закона пожал руку взволнованному директору и продолжил: — Мистер Мак-Генри, у Вас есть предположения, кто это мог быть?       — Не знаю даже, — он задумчиво покачал головой. — Да кому вообще нужны документы на здание? Тем более, если их можно восстановить. Не понимаю…       — Мистер Мак-Генри, Лестрейд, — позвал Андерсон и подошел ближе, держа в руках пакет для вещдоков. Он протянул улику Грегу, и тот с удивлением посмотрел на желтый листок с клейкой стороной, на котором были напечатаны лишь три буквы красным цветом.       — «ХХХ»? — удивился владелец Теско Экспресс. — Что это значит? Где вы это нашли?       — На самом дне сейфа, где хранятся данные с видеокамер, — ответил Фил, посмотрел на старшего и добавил: — Отпечатков нет, полностью чист.       «Ох, Шерлок, нам бы сейчас пригодилась твоя дедукция, — подумал инспектор и покачал головой. — Надо справляться самим, разгребая «скучные и заурядные» случаи бытия, пока гении ждут интересных игр. Только в этих играх страдают другие люди. Но когда такие мелочи волновали Холмсов? Никогда». Грегори устало потёр переносицу, на секунду прикрыл глаза и тихо сказал:       — Проверьте всё, что можно. Хоть где-то должна быть зацепка.       После этого он достал телефон, сфотографировал улику и отправил всё-таки консультирующему детективу, приписав: «Что думаешь?»       Ответ не заставил себя долго ждать и уже через минуту пришло уведомление:       «Я скоро буду. SH»       «Знаешь, куда ехать?»       «Конечно. SH»       «Откуда?!»       Как и следовало ожидать, ответа не последовало. Чертыхнувшись, детектив-инспектор убрал телефон в карман и пошёл рассматривать сохранившиеся документы.

***

      — Я хотел бы узнать, откуда ты знаешь место ограбления? — с порога поинтересовался Грегори, заметив приближающегося к нему Холмса.       — Что пропало? — спросил он, не намереваясь отвечать на ранее прозвучавший вопрос.       — Документы на аренду здания и информация о работниках, — обреченно вздохнув, поведал инспектор, жестом попросив ближайшего эксперта показать улики и приблизительный отчёт, составленный Донован.       — Скука! — протянул Шерлок, рассмотрев список пропаж и уже хотел вернуть весь этот хлам, как на глаза ему попался желтенький листочек. — Где вы это нашли? — спросил он, моментально переведя взгляд на работников отдела.       — В сейфе лежал, — пожал плечами младший эксперт, — вместе с дисками с видеокамер.       Глаза детектива заблестели, и он попросил показать ему точное местоположение улики перед тем, как её нашли.       — Вот здесь, — работник показал на стопку дисков, — торчала из последнего конверта.       Сыщик, когда-то успевший натянуть перчатки, взял конверт, потянул на себя и очень аккуратно достал его из общей коробки. Рассмотрев под лампой с обеих сторон белоснежную бумагу, заляпанную отпечатками и пятнами чёрных чернил, он достал диск, вставил в ноутбук, расположенный на столе в кабинете, и запустил единственный имеющийся файл длиною в 168 часов.       — Вы не пробовали нарезать видео? — хмыкнул, поморщившись, Холмс, явно адресуя это директору. Быстро промотав первые сутки, он заметил странное секундное затемнение. — А это уже интересно, — прошептал гений, останавливая и заново перематывая момент.        — Я берусь за это дело, — наконец сказал он, поворачиваясь к инспектору.       — Но кто вы? — недоверчиво скривился Мак-Генри.       — Я Шерлок Холмс.       — Лестрейд, я возьму диск? — лишь для вида поинтересовался гений, убирая конверт в карман пальто. Ответа он, конечно, не дождался, вышел на улицу, пообещав сообщить новости — а то и вовсе раскрытое дело — вечером.       — Бейкер-стрит 221B, — назвал детектив адрес, усаживаясь в такси. Водитель кивнул и направился в сторону назначенной улицы, даже не пытаясь завести разговор с пассажиром, задумчиво смотрящим перед собой.       Получив сдачу, он поднялся по крыльцу и исчез в доме, поздно нащупав иную бумажку среди тех, что сунул ему водитель кэба. Замерев на ступеньке, Холмс медленно достал руку из кармана пальто, вынул оттуда желтый листок с красным текстом, которой содержал в себе следующие слова:       «Великий Шерлок Холмс заскучал? ХХХ»       — Кто ты? — шёпотом спросил детектив.       Он погрузился в свои мысли, не замечая ничего и никого. Миссис Хадсон причитала по поводу забот и беготни в её возрасте, пока «молодое поколение», в лице одного детектива, сидит в кресле. Малышка Рози оказалась на коленях консультанта неожиданно. Тот моргнул, возвращаясь из чертогов разума, непонимающе посмотрел на хозяйку квартиры, услышав лишь конец её речи.       — Сделать, что? — переспросил Холмс, недоверчиво глядя на это создание в юбке.       — Шерлок, дорогой, ты можешь посидеть с ребёнком пару часов, пока Джон не придёт со смены? — как можно мягче повторила дама у самого выхода из комнаты. Детектив посмотрел на чудо, глядящее на него своими ангельскими глазками, скривился, но кивнул, стараясь не замечать искреннего восторга миссис Хадсон. Придерживая ребенка обеими руками, он подошёл к дивану, посадил на него непоседливое чадо и набрал старшего брата.       — Добрый день, брат, — поприветствовали его на противоположном конце провода. — Решил узнать, как у меня дела? — усмехнулся Холмс-старший.       — Майкрофт, — скривился детектив, — я сегодня вечером занят, не смогу приехать.       — Что же такого случилось, что ты пропустишь встречу с дорогой сестрёнкой?       Сразу было видно, что у политика хорошее настроение: видимо, вновь обедал с Её Величеством.       — Джон на работе, а миссис Хадсон уехала, скорее всего, в больницу. Рози оставили мне, — ответил он, стараясь удержать Ватсон-младшую на месте.       — О, — только и протянул абонент, явно улыбаясь. — Не буду тебя отвлекать от семейных обязанностей, так и передам мамочке. До скорой встречи, Шерлок.       — Как тебя после этого называть, Майкрофт? — фыркнул детектив-временная-няня, кинул телефон в кресло и сел рядом с малышкой.       — И что мне с тобой делать? — обреченно спросил он, глядя на этого ангелочка в розовой юбчонке и белой маечке. Девочка посмотрела на консультанта своими большими глазками, но потом губки её задрожали, и квартиру наполнил детский плач.       — О, чёрт…

***

      — Привет, Шерлок, — поздоровался Ватсон, устало плюхнулся в своё кресло и потер переносицу. — Как провёл день? Дай угадаю, вновь стрелял в стену и доставал Грега расспросами о новом деле, — бывший военный усмехнулся, лениво окинув комнату взглядом.       Лишь сейчас он заметил валяющиеся на полу подушки, разбросанные во все стороны книжки, ранее лежавшие стопками на столе. Неприятное ощущение зародилось внутри, полнейшая тишина в доме напрягала до кончиков волос.       — Шерлок! — позвал он, вставая с кресла и поворачиваясь к кухне, где обычно детектив проводил свои опыты, но и там никого не было.       — Миссис Хадсон! — повысил голос врач, подбегая к лестнице. Больше всего Джон волновался за свою дочь, неизвестно куда запропастившуюся. Шерлок взрослый, тем более, у него есть брат и, оказывается, сестра, и дальше Англии он никуда не денется. А вот малышка… Мысль о потере единственного напоминания о покойной жене приводила в оцепенение, вызывая дрожь во всём теле.       — Рози! — зачем-то крикнул он, охваченный страхом. Наверху, в одной из спален, раздались тихие всхлипы, и так же быстро прекратились, но заботливый отец уже через секунду распахнул дверь в свою комнату. Глаза его округлились, рот безмолвно открылся и закрылся, переваривая полученную информацию.       Скажи он об этом кому-нибудь из знакомых, никто бы не поверил! Действительно сложно поверить в заботливого Шерлока, качающего маленького ребенка на руках и мычавшего какую-то мелодию.       — Тихо, — одними губами сказал он, бросив беглый взгляд на врача, побелевшего от пережитого ранее ужаса. Ватсон облокотился о дверной косяк, потёр глаза, тяжело вздохнув и выдохнув. Спустя пару секунд, когда сердцебиение уровнялось, он кивнул другу и покинул комнату, стараясь не шуметь.       — Ты напугал меня до смерти, — признался Джон, когда Холмс спустился, уложив малышку в кроватку, и сел на своё кресло.       — Ты разбудил ребенка, — спокойно парировал детектив, сложил пальцы домиком, медленно и верно погружаясь вновь в чертоги разума.       — Спасибо, что присмотрел за ней, — благодарно кивнул Ватсон, понимая, что через несколько секунд его никто не услышит. — Ладно, я, пожалуй, пойду отдохну, — он неохотно поднялся со своего излюбленного места. — Доброй ночи, Шерлок.       — Доброй ночи, Джон, — безэмоционально ответил детектив-консультант.       «Ночь — идеальное время для решения непростых задач», — решил он, прогоняя мысль об усталости и сложном дне. Тут же вспомнилось обещание связаться с Лестрейдом вечером. Звонить сейчас, когда нет никаких зацепок, бессмысленно. Сначала стоит разобраться с тем видео, потом изучить сообщение от неизвестного и, в конце концов, вычислить преступника и отправителя sms. Взяв на этот раз свой ноутбук, — в основном потому, что он был ближе — Шерлок вставил диск в дисковод и перемотал файл на ту самую «темную секунду». Замедлив видео, он заметил не просто затемнение, а специально вставленный фрагмент с черным фоном и одной полупрозрачной буквой.       «H» — записал он на ближайшем листочке, который валялся на каминной полке.       Ровно через сутки видеонаблюдения вновь экран потемнел, Шерлок прогнал по старой схеме, приписав к первой букве вторую — «E». Чем дальше он просматривал видео, тем сильнее хмурился.       «Закрыть файл «13.9.19.19/13.5»?» — высветилась надпись на экране ноутбука час спустя. Шерлок потёр переносицу, захлопнул крышку компактного компьютера, отложив его в сторону, и провалился в прострацию, иногда записывая что-то на попавшихся под руку листочках.

***

      — Шерлок, ты уже встал? — удивился Джон, спускаясь утром на кухню. День начнётся только после чашечки горячего ароматного кофе. — Или ты ещё не ложился? — нахмурившись, поинтересовался он.       — Второе… — задумчиво ответил детектив, вновь проваливаясь в Чертоги. Ватсон обречённо вздохнул и направился к кофеварке.       Видеть друга в таком состоянии ему не впервой, но раньше он не занимался полдня с ребёнком, одновременно расследуя дело, может, даже не одно. Зато некоторое время можно не волноваться за атаку наркотических средств на гениальный разум Холмса.       Врач заварил себе бодрящего напитка и поднялся в свою комнату, думая, куда деть малышку. Ещё один день Шерлок навряд ли выдержит, а миссис Хадсон положили в больницу, как она написала в час ночи. Придётся искать няню, но как это сделать в семь утра? Пока Джон раздумывал, маленький ангелок проснулся, а вместе с ним и соседи.       — Тихо, тихо, — качал Ватсон на руках ребенка, пытаясь успокоить кричащее, ревущее, громкоголосое создание.       — О Джон, — простонал Холмс, появляясь на пороге комнаты. — Ты не научился обращаться с детьми? — фыркнул он и, забрав из рук папаши чадо, аккуратно разместил на своей руке, поддерживая другой.       Глаза Ватсона расширились, а брови поползли вверх. Он изумленно смотрел на Шерлока, твою мать, Холмса, качающего на руках ребёнка и мычавшего одну из симфоний Бетховена. Но ещё больше его поражала реакция Рози: крики стихли, слезы прекратили стекать по пухлым щёчкам, губы ещё немного подрагивали, глазки закрылись, а ручка, ранее сжавшаяся в кулачок, безвольно упала на животик.       Детектив кивнул на рубашку соседа, намекая тому, чтобы собирался на работу. Поймав непонимающий и обеспокоенный взгляд на Рози, консультант закатил глаза и кивнул, посмотрев на маленькое чудо. В данном случае однокоренным словом будет не «чудеса», а «чудовище».       — Спасибо, — одними губами произнёс Джон и, накинув сумку на плечо, исчез за дверью.       Шерлок остался тет-а-тет с ребёнком, несмотря на то, что не проявлял симпатии к данным представителям природной генетики. Аккуратно устроив малышку в колыбели, он сел на край кровати, погружаясь в чертоги разума. Сейчас, конечно, не побегаешь от стены к креслу и обратно, не откроешь пальбу из пистолета, не накричишь на Лестрейда и его сотрудников за тупость… Точно! Лестрейд!       Нахмурившись, он вышел из комнаты, стараясь не шуметь, спустился по лестнице и, найдя телефон на диване, включил его.       Пять пропущенных звонков и шесть сообщений наводили на мысль, что кто-то его усердно искал.       Через секунду оказалось, что этим кем-то был детектив-инспектор Скотланд-Ярда, не понимающий, куда пропал частный детектив-любитель. Немного удивляло, что Грег ещё не стоит на пороге комнаты со спецслужбой и подкреплением. Замедляется…       От последней мысли губы дрогнули в улыбке, а в голове пронеслось выражение лица инспектора, когда Холмс попросил помочь ему с речью шафера.       Из мыслей Шерлока вывели две вещи одновременно: плач малышки, испугавшейся одиночества и очередной телефонный звонок из Ярда. Детектив закатил глаза, нажимая зеленую трубочку на экране и поднимаясь по лестнице.       — Если он сейчас же не ответит, я его… — раздалось в трубке.       — Тебе тоже доброго утра, Лестрейд, — усмехнулся Холмс, поднимая маленького ангелочка.       — Шерлок! Ну ты и гад, — можно было догадаться, что собеседник качает головой. — Я уже собирался ехать и искать твоё тело, потому что в тот раз так оно и было.       — Я перезвоню через пару минут, — прошептал консультант и отбросил телефон на чужую кровать. У маленькой Ватсон был отличный вкус, раз она так быстро засыпала под пятую симфонию Бетховена. Интересно, а когда она вырастет, пристрастие к мировой классике у нее сохранится? Надо будет подтолкнуть Джона к правильному развитию дочери, имеющей бесценный взгляд на идеалы. Помнится, папаша как-то раз установил новую, популярную у молодёжи мелодию на телефонный звонок, так малышка закатила истерику, и Ватсону пришлось вновь поставить смартфон на вибрацию.       — Есть новости? — спросил Холмс и вышел к лестнице, аккуратно прикрыв за собой дверь.       — Да, — Грег рылся в бумагах, одновременно отвечая на звонок и проверяя отчет на компьютере. «Цезарь курит в сторонке», — как выразилась Донован, заметив сию картину. — Нашлись пропавшие документы у заместителя директора. Он, оказывается, пересматривал их дома перед инспекцией с проверкой, а потом забыл принести и убрать в сейф. Вчера его увезли на машине скорой помощи: мужчина лежит с инфарктом, ещё без сознания. Дело официально закрыли, вернув всё необходимое в магазин.       — Что-то здесь не сходится, — нахмурился Шерлок, спускаясь по лестнице. Он отыскал заметки, сделанные им после просмотра файла с видеонаблюдением, пробежался по ним глазами и прошептал: — Мы все упустили важную деталь. Это всё неспроста…       В эту секунду зрачки его глаз увеличились, Холмс издал восторженный возглас и, сказав что-то типа: «напишу позже», сбросил номер.       — Это не простая потеря, за этим что-то стоит… Но что?

***

       — Мистер Симидзу, — Грег вздохнул и выдохнул, — кто придёт?       Не услышав ответа, детектив-инспектор покачал головой и ушёл, оставив мужчину тет-а-тет со своими мыслями. Но долго скучать ему не пришлось: Салли привела доктора-психолога, который попросил пообщаться с подсудимым наедине. Иммигрант встревоженно посмотрел на врача, в его глазах читался неприкрытый ужас.       — Шок о содеянном убийстве только дошёл до клеток разума, — пояснил психотерапевт. — Такое часто случается, когда человек неосознанно нападает на жертву в состоянии алкогольного опьянения, наркотических средств или в порывах гнева. Тем более, если покойная дама что-то значила для пострадавшего, то такая реакция в порядке вещей: депрессия, потеря аппетита и смысла жизни, накручивание. Лишь единицы справляются с самобичеванием.       Услышав слово «пострадавшего», Грег недовольно скривился. Вот кто-кто, но маньяк, так беспощадно убивший женщину, никогда не предстанет перед его глазами «пострадавшим». Фыркнув, он распорядился впустить психотерапевта в камеру преступника, а сам отправился в офис. Необходимо было ещё прочитать отчёт по делу магазина Мак-Генри, позвонить и узнать, как обстоят дела с поисками пропавшего без вести француза и, в конце-то концов, поинтересоваться, стоит ли ещё дом 221B на Бейкер-Стрит. В последнее время Холмс не показывался в Сити, да и новостей от него не было. Кто-то среди работников распустил слух о том, что он на каком-то деле от брата, кто-то утверждал, что разговаривал с Ватсоном и тот сказал, что Шерлок сидит с Рози, кто-то решил, что детектив вновь на наркотиках. И не известно, какая версия из всех этих звучит нелепей и бредовей…       Телефон разразился мелодией, заставляя прервать порыв размышлений.       — Шерлок? — немного удивился инспектор, отвечая на звонок. — Тебя уже Донован похоронила третий раз за эти два дня. Всё нормально?       — Да, — ответил абонент. — Я раскрыл то дело с пропажей в магазине. Вы, как я понимаю, не досчитались одного документа из папки с контактной информацией о сотрудниках, а может даже и не заметили отсутствия. Вот только этот сотрудник — Ричард, мать твою, Брук! — прокричал в трубку сыщик, пытаясь вдолбить информацию в пустую голову представителя закона. — Вы не догадались узнать такие важные детали, от которых зависит будущее всей Англии! И как после этого ты собираешься служить стране, чёрт побери?!       — Что? Ричард… Брук?! — глаза Грегори округлились, вспоминая имя, которое два года светилось в газетах с красивым описанием недостойной смерти великого детектива и идиотизмом полицейских, не успевших спасти гения.       — Да, — фыркнул недовольно Шерлок. Он не спешил делиться остальными данными, считая, что это теперь его дело. И в этот раз он доведёт его до конца, поставив жирную точку в конце сказки.       — Но… как? — недоумевал собеседник. — Ты же сам утверждал, что Мориарти мёртв.       — Да, это может быть его очередная уловка. Если ты не забыл, он уже напоминал о себе, — ответил детектив, мысленно добавляя: — И не так уж давно.       — И зачем это всё?       — Чтобы продолжать держать власть в своих руках даже после смерти. Он был криминальным гением, если ты помнишь.       — Точнее, сумасшедшим, — фыркнул работник Скотланд-Ярда.       «Но, в отличие от вас, Джеймс обладал феноменальным разумом», — пронеслось в мыслях Холмса, но он вовремя прикусил язык. Попрощавшись, он убрал телефон в карман пальто и посмотрел на чадо, разместившееся у него на коленках. Ребёнок дремал, прижимаясь к временной-няне-детективу. Таксист, заметив спящую малышку, которая мило посапывала, ухмыльнулся. Холмсу не пришлось напрягать свои извилины чтобы додуматься до однообразных мыслей заурядного человека, работающего на двух работах, а в выходные подрабатывавшего таксистом. Скривившись, консультант посмотрел в окно, переключаясь на более важную тему. И имя её — Джим Мориарти.       Ещё ночью великого гения осенила мысль о странностях файла на диске. Если не считать послания — изящно спрятанного, между прочим — то напрягало название самого видео. Обычно записи с видеонаблюдения именуют временем и датой, но на этот раз здесь было что-то другое.       13.9.19.19/13.5       — Что это может значить? — прошептал Холмс, барабаня пальцами. — Это определенно код… Но что он значит? — он надавил на виски указательными пальцами, пытаясь найти разгадку столь интересного ребуса.       — Что ты задумал, Мориарти? — спросил он пустоту. — Чего я так упорно не замечаю?       «Это твоя слабость — ты всегда хочешь, чтобы все было по-умному», — вспомнились слова врага. И даже сейчас, после смерти, он не даёт покоя детективу. Но вопрос стоит в другом: а хочет ли сам Шерлок этого «покоя»?       Хоть единственный паук во всей стране — если не во всём мире — криминальный злодей-консультант Джим Мориарти был мёртв, он продолжал доставлять удовольствие Шерлоку от разгадывания загадок и ребусов, оставленных после красивого самоубийства. Джеймс жил после смерти. Поистине, гениальный мужчина.

***

      Мужчина лукаво улыбнулся, закрыл ноутбук и откинулся на спинку кресла.       — Мистер Шерлок Холмс, — смакуя имя кончиком языка, произнёс он, — нас ждёт увлекательная игра. Я вам обещаю.       Комната наполнилась смехом, а прозрачный стакан — янтарным виски.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.