ID работы: 6126861

Аlways here, always together

Слэш
R
Завершён
420
автор
Giant_woman бета
Размер:
321 страница, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
420 Нравится 270 Отзывы 146 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста

«Ghost from the past*»

— I will burn the heart out of you. — I have been reliably informed that I don’t have one.**

      — Лестрейд, в Бедфорд сквер несчастный случай, — поведала Донован, зайдя в кабинет. Инспектор поднял на неё встревоженные глаза, и девушка поспешно успокоила его. — Девушка задохнулась из-за недостатка кислорода, как оказалось, у неё была бронхиальная астма.       Полицейский кивнул, немного недоумевая.       — И в чём же дело? — аккуратно задал он вопрос. Салли лишь пожала плечами, сказав, что это всё.       Заметив непонимание со стороны шефа, она разъяснила:       — Так псих же просил рассказывать про все случаи в Лондоне, даже несчастные, — нахмурилась сержант. — Не понимаю, зачем ему всё это, но, видно, нам — обычным людишкам — никогда не понять задумок гениев.       С этими словами она пожала плечами и удалилась, оставив Грега тупо смотреть в дверь в попытке переваривать информацию. Устало потерев переносицу, детектив-полицейский прикрыл глаза. Что опять задумал этот сыщик? Сначала стрелял со скуки в потолок и стены, потом пропал во время расследования, а сейчас просит уведомлять про все — даже незначительные — дела. Вот в чём в чём, но в одном Донован была права: обычным людишкам никогда не понять гениев. «Мы ведь слишком заурядны», — говорил покойный мистер Мориарти перед тем, как запустить пулю себе в голову.       Набрав номер консультирующего детектива, инспектор сразу спросил:       — Шерлок, что ты опять задумал?       — У тебя появились новости? — воодушевленно поинтересовался собеседник, перебирая листки с заметками. Дырявые от пуль обои были усеяны разноцветными бумажками, на которых были написаны адреса, имена, цифры и буквы. Детектив не спал уже которые сутки подряд, подзаряжаемый адреналином: за эти сорок восемь часов он убедился, что противник гениален, раз его номер не смогла раскрыть спецслужба братца. Почерк под уликами был невыносимо знаком, что придавало большего желания поскорее найти злодея. Злодей…       Злодей-консультант…       Холмс нахмурился от воспоминания, стараясь выгнать гения из головы. Истинный дьявол из Преисподней! Даже после смерти напоминает о себе.       — Несчастный случай в Бедфорд сквер, — неохотно поделился полицейский. — Девушка страдала астмой, но теперь ей уже ничего не помешает… Пропажа нескольких людей и ограбления со взломом тебя не интересуют, да? — уточнил Грегори, пробежавшись глазами по материалу сегодняшнего дня.       — Есть что-нибудь, хм, криминальное? — смог выговорить Холмс, стараясь придать голосу ледяного безразличия.       — Ничего, что тебе понравилось бы, — сотрудник Скотланд-Ярда покачал головой, закрывая вкладки на рабочем столе компьютера. Время близилось к половине второго ночи и хотелось отдохнуть пару дней, пока в многомиллионном городе затишье.       Затишье перед бурей…       — Шерлок, всё хорошо? — решил удостовериться инспектор на всякий случай.       — Да, да, — небрежно отмахнулся абонент по ту сторону трубки, — ты мог бы…       Но Грег не услышал просьбы друга, в комнату ворвался охранник со сдержанным восклицанием:       — Лестрейд, сэр, подсудимый мёртв!       — Что?! — в один голос переспросили детективы.       — Я сейчас буду, — мгновенно отозвался Шерлок и отключился.

***

      — А сейчас по порядку, — попросил полицейский стажёра, когда Холмс зашёл в камеру с трупом.       — Я стоял, дежурил, тут раздался странный шум, будто кто-то упал. Ну, я пошёл проверять. Прошёл пару камер, смотрю, а в этой мужчина на полу странно как-то лежит. Я и окликнул его, а в ответ тишина. Зашёл, потряс за плечо. Пощупал пульс, а его нет. Ну, и я сразу к вам, — он посмотрел озадаченно на инспектора, хмурящегося и нервно постукивающего ногой по полу. Шерлок тяжко вздохнул сквозь зубы.       — Ничего не говорил? — поинтересовался консультант. — Кто-нибудь его навещал?       — Просил не тянуть с судом, говорил, что кто-то за ним придёт. После этого заходил психотерапевт и всё… — ответил представитель закона, пожимая плечами. — Совершил самоубийство? — предположил он, посмотрев на Холмса, который раздражённо закатил глаза, скривился, но промолчал.       — Нет, инспектор, у вас тут умышленное и очень аккуратное убийство, — констатировал он, опустился на колени и протянул руку ладонью кверху, ожидая, когда ему передадут латексные перчатки, чтобы начать осмотр. Грегори закрыл лицо руками, помассировал усталые веки и замученно поднял взгляд на труп.       — Принесите, пожалуйста, перчатки и вызовите, черт подери, отряд, — обратился он к стажёру.       — Да, сэр. Так точно, сэр, — замаячил парнишка и поспешно выбежал из камеры. Послышались удаляющиеся тяжёлые шаги, а через минуту коридор наполнил серьёзный голос с приказом: явиться в Скотланд-Ярд.       Казалось, что Лестрейд уже слышит нецензурное обращение Андерсона к погибшему, который вытащил его из тёплой кровати в такую темень. Слышит, как обречённо стонет Донован, только вернувшись домой. И, конечно же, слышит ругань шефа полиции, недоумевающего, как в камере могли убить человека прямо под носом представителей закона. Сколько шуму поднимет один маньяк, некогда убивший бывшую подружку…       Шерлок недовольно дожидался своих чёртовых перчаток. Нервно барабаня пальцами по коленке, он осматривал тело. Упал на грудь, телесных повреждений не видно с данного ракурса, ноги подкошены, скорее всего, стоял на коленях лицом к двери. Всё указывает на самоубийство, но где тогда оружие? Где литр крови из вены, веревка на потолке или пистолет?       От последней мысли Холмс поморщился. Знал он одного, решившегося прострелить себе голову. Ушёл красиво, как говорится. Только там была публика, а здесь?       Наконец, получив свои заветные латексные перчатки, Шерлок с нескрываемым азартом перевернул на спину мертвеца, анализируя его внешний вид. Трупные пятна красноватого цвета расплылись по лицу и участкам рук, не спрятанных под обтягивающей серой футболкой с коротким рукавом. Зрачки расширены, глаза испуганно раскрыты.       — Яд, — констатировал он, вставая с пола. — Умер часа два назад от остановки дыхания, а потом уж и сердца. Когда, вы говорите, услышали шум падения? — с подозрением обратился детектив к дежурному, расположившемуся в проёме двери.       — За несколько минут до того, как сказал инспектору, — ответил тот и пожал плечами.       — Первая несостыковка, — кивнул собеседник, выстраивая возможные цепочки развития сюжета. Мог ли кто-то специально создать шум, чтобы привлечь внимание? Но для чего тогда? Ответ являлся настолько простым, что Шерлок усмехнулся. Как можно было не понять этого сразу?       — Где вы стояли? — обратился гений к стажёру.       — В конце коридора, — прозвучал легкомысленный ответ, — у картотеки отдела уголовных расследований.       Глаза детектива расширились, в них горел нездоровый блеск. Он в одно мгновение покинул место преступления, направляясь к собранию информации о хладнокровных убийцах, несчастных жертвах и криминальных гениях. Точнее, гений был только один, один на весь Лондон, один на всю Великобританию… Дождавшись, когда заторможенный и не выспавшийся Грег откроет ключом дверь, Холмс зашёл в комнату и усмехнулся.       — Твою… — ошеломленно прошептал инспектор, хватаясь за голову.       Зал остался почти нетронутым, если не считать красивой надписи на стене.       «Я тебе сердце выжгу!»       Можно было догадаться, что послание адресовано консультирующему детективу. Никто не мог знать о значении этих слов, кроме Холмса и ещё двух людей, один из которых мёртв, а второй крепко спит в доме на Бейкер-Стрит.       Знакомая граффити-краска бросалась в глаза. Сразу же вспомнилось дело «Чёрного лотоса» (или как называлась та китайская контрабанда?) и пропавшая заколка принцессы. Про это расследование знали многие, но все они были лишь второстепенными персонажами, умершими чуть позже.       — Посмотрите, пропали ли какие-нибудь материалы, — отдал команду он, завидев на пороге комнаты заспанного Андерсона и выведенную из себя Донован.       — Что на это раз, псих?! — выплюнула она, яростно вырывая перчатки из рук дежурного.       — Ничего особенного, — пожал плечами Холмс, — просто в центральном полицейском участке произошло убийство в то время, как сотрудники спали.       Он самодовольно улыбнулся, замечая прибытие осознания в пустые головы сонных представителей закона, коими они считали себя.       — Есть версии? — прервал наслаждение Грег, переводя взгляд со стены на детектива и обратно.       — Да, — довольно улыбаясь, ответил он. — Для начала, повторюсь, проверьте документы и вызовите каллиграфа. Труп сейчас же в морг, с отравлением лучше не медлить. Думаю, пока это всё, — он зло улыбнулся под обречённые стоны работников и, сфотографировав надпись, направился к выходу.       — Это уже интересно! — воодушевленно сказал он, чуть ли не подпрыгивая на месте, и вышел из здания в ночной Лондон. Прохлада окружала со всех сторон, заставляя запахнуть пальто в попытке укрыться от потока колкого ветра. Пустынные улицы окутала неприступная тьма, на душе становилось легче, когда лёгкие наполнялись столичным воздухом. Тишину ночного города нарушил звук уведомления о новом сообщении.       «Всё для тебя! Не скучай, дорогой. ХХХ»

***

      Хупер устало потёрла глаза, заходя в лабораторию. Не помогал справиться с сонливостью даже крепкий кофе в бумажном стаканчике.       — Доброе утро, Молли, — поприветствовал Холмс девушку, которая дернулась от неожиданности.       Содержимое стакана выплеснулось на пол, а патологоанатом, судорожно выдохнув, смущённо произнесла:       — Не ожидала встретить тебя так рано. Что случилось? Кого-то убили?       — Да, в Скотланд-Ярде ночью произошло убийство, — поведал Шерлок, рассматривая реакцию в пробирке. Ферроцианид калия, накалённый на газе и разбавленный абсолютным спиртом, кристаллизировался в чистый цианистый калий. Детектив серьёзный, не выспавшийся, но явно довольный проделанной работой улыбнулся уголком губ.       — И как давно ты здесь? — поинтересовалась девушка, снимая пальто, перед этим поставив наполовину опустошенный стаканчик с утренним напитком на столик.       — Примерно с двух часов ночи, — детектив пожал плечами, оставил пробирку и посмотрел в микроскоп, рассматривая белоснежные кристаллы под линзами. Глубоко вздохнув, Хупер замешкалась, но вскоре сориентировалась и направилась в морг, посмотреть на очередной труп.       — Отравление ядом, — констатировала она, вернувшись, — самоубийство?       — Нет, я же сказал, что убийство, — Холмс закатил глаза и добавил: — Причём хорошо спланированное.       — Есть идеи? — постаралась завязать разговор она, но Холмс уже погрузился в чертоги своего разума. — Ничего нового, — прошептала девушка и, тяжело вздохнув, отправилась в морг на вскрытие.       Телефон в пятый раз за день разразился невыносимым гулом, эхом отражаясь от стен, пробирок и аппаратуры. Шерлок несколько раз моргнул и недовольно потянулся за смартфоном.        — Доброе утро, Джон, — поприветствовал обеспокоенного врача детектив. — Как Рози?       — Шерлок, ты где?! — вместо приветствия резко ответил собеседник.       — Я в лаборатории, — пожал плечами он, пробежавшись взглядом по столу.       — Шерлок! Я уже позвонил твоему брату, он собрал оперативников из спецслужб: тебя ищут по всем притонам города! Ты мог просто ответить на звонок?! — возмущался Ватсон, повышая голос. — Написать пару слов, чтобы никто не переживал! Но нет! Великому Шерлоку Холмсу никто не нужен! Зачем предупреждать?! Ты же просто пропал посреди ночи! Оставляй хотя бы записки, — он тяжело выдохнул. Устало потерев переносицу, он добавил уже спокойнее: — Что там у тебя за дело, ради которого ты сорвался, никого не предупредив?       — Убийство в Скотланд-Ярде, — сказал консультант, полностью забыв о тираде друга. — Помнишь то дело с отсеченной левой рукой?       — Конечно! — фыркнул собеседник. — Такое не скоро забудешь!       — Убили убийцу, — поведал Холмс, выходя из комнаты и закрывая плотно за собой белёсую дверь. Он не видел смысла битый час рассматривать результаты анализа, итоги которого и так понятны. Сейчас необходимо было сопоставить новые улики с теми, которые Шерлок находил последние полторы недели. Эти сообщения от незнакомого, слишком похожие на известный ему почерк, побуждали в недрах разума странные мысли, которые хотелось уничтожить, забить фактами, полностью опровергнуть. В основном потому, что были желанны.       — Даже так? — удивился доктор. — Ну, этого стоило ожидать… Я бы тоже на месте той женщины зарезал его.       — Он был отравлен цианистым калием, что могло натолкнуть безмозглых сотрудников на версию о самоубийстве, — фыркнул презрительно он, но мысленно отмечая, что стоит посетить бывшую жену зарезанной. — Как Рози? — присуще ему, перевёл тему детектив.       — С няней сидит, — безмятежно ответил абонент, устало упав в кабинетное кресло. Поняв, что разговор сводится к концу, он спросил: — Где тебя искать?       — Сейчас поеду на Бейкер-Стрит, — кратко поведал Холмс.       — Перезвони брату, — посоветовал Ватсон, не желая самому вновь отвлекать политика. Детектив-консультант закатил глаза, отключился и набрал номер человека, олицетворяющего само правительство Великобритании.       — Шерлок, где тебя носит?! — возмутился Холмс-старший, мгновенно отвечая на звонок.       — Добрый день, Майкрофт. Я в порядке. До встречи, — фыркнул он и закончил разговор, нажав на красную кнопку на экране телефона. Не желая выслушивать нотации от старшего брата-зануды, Шерлок включил беззвучный режим и остановил кэб.       — На Бейкер-Стрит 221B, — назвал он адрес. Таксист кивнул и нажал на педаль газа.

***

      — Что, чёрт побери, у него в голове?! — уставившись на стену с заметками, спросил в прострации Холмс. Множество деталей, но никакой взаимосвязи, если не считать таинственного «ХХХ», которое объединяет многие зацепки. Скорее всего, это один из снайперов или наследник криминального престола, которого Джим втянул в игру, в игру против закона, в игру против Шерлока.       «H E L L O» — прочитал он буквы с листочков, машинально воспроизведя эффектным голосом с ирландским акцентом. Улика, спрятавшаяся в переделанной видеозаписи, намекала прямо. Новая игра началась.       Шерлок чертыхнулся, потёр уставшие глаза и вновь уставился на фрагменты одной, как ему казалось, картины, не складывающейся воедино. Множество улик с невидимой ниткой, словно мягкие волокна паутины шелкопряда, свисали отовсюду, но невозможно было их связать между собой. Единственное, на что приходилось опираться — или хвататься, как за спасательный круг — красиво выделялось на бледно-жёлтом листе. Красный «Х» являлся меткой адресата, его козырем, его почерком. Или символом?.. Подсказкой, которую мог заметить лишь истинный гений. Но сейчас этому «гению» необходимы покой и тишина, которую благополучно нарушает праведный гнев миссис Хадсон, заявляющей, что квартира полностью захламлена.       Попросив жену бывшего наркодилера освободить комнату, Холмс схватился за скрипку и рьяно начал терзать струны смычком, стараясь собрать мысли воедино.       Ещё и странный шифр из файла не давал покоя. Сыщик уже перепробовал все известные ему способы шифровки, но ответ не складывался воедино. На секунду предавшись ностальгии, детектив положил инструмент на пол, поднялся с кресла, достал нужную книгу и, открыв на тринадцатой странице, нашёл девятое слово. Потом перелистнул на девятнадцатую и вновь на тринадцатую.       Астма, безбожник, ассортимент.       Он захлопнул словарь и достал следующий, более увесистый по сравнению с первым и на иностранном языке.       Абракадабра, клятва, наверх.       Холмс раздраженно кинул книгу на стол и потянулся за карманным разговорником, оставленным клиентом из Минска.       Удовлетворение, сочувствие, работа.       Совершенно никаких зацепок, лишь мимолетные намёки, за которые необходимо было ухватиться. Шерлок упал в кресло и устало потёр переносицу. Не сходилось. Зная огромное множество видов шифрования, он не мог разобраться в одной строчке. В одной чёртовой строчке! А всё потому, что создатель послания являлся гением, который выдумал код-ключ, заставил знаменитого детектива покончить с собой, перевернул весь мир, а после красиво опустил занавес спектакля, оставляя зрителей недоумевать и строить теории. Иногда настолько абсурдные, что Холмс кривился, услышав из чьих-либо уст грязные сплетни о причине смерти Мориарти. Разве мог столь неординарный человек прострелить себе голову из-за какого-нибудь расставания или измены? Нет, всё было просчитано до мельчайших деталей. Скорее всего, Джеймсу было известно и о плане Холмсов, поэтому он нажал на курок, подчеркнул, так сказать, исход этой сказки. Подчеркнул своё авторство.       Главный герой трагично умирает, публика встревожена, второстепенные персонажи в трауре, а он — автор — насмехается над этим, дергая за веревочки. В стиле Мориарти играть чужими жизнями, используя как декорации на фоне главной и последней сцены.       А финалом была крыша, после которой занавес этой истории опустился навсегда.       Из мыслей вывел звонок инспектора.       — Шерлок, ты должен это увидеть! — только и сказал ошеломленно Грег, назвал адрес и отключился. На заднем фоне были слышны сирены, голоса Андерсона и Донован, крики людей. Слегка охрипшие и встревоженные. Серьёзности тону было не занимать. Убийство? Нет, что-нибудь поинтереснее, помасштабнее. Но насколько масштабнее?       Холмс резко подскочил, накинул пальто и на ходу завязал шарф, слетая по лестнице. Остановив кэб, единственный в мире консультирующий детектив отправился распутывать новое дело.

***

      Шерлок вышел из кэба и огляделся: полицейские машины окружали здание напротив театра Королевы, толпы зевак смешались с вычурными журналистами, пылко вещавшими в камеру что-то нечленораздельное в общем гомоне сирены, криков и ругательств. Детектив нахмурился, услышав голос Лестрейда, вещавший в громкоговоритель о необходимости не создавать паники, успокоиться и предоставить дело полиции. Рядом кто-то истерично рассмеялся, закрывая лицо руками, а сама толпа как с цепи сорвалась.       Сыщик сильнее нахмурился и, толкая всех, протиснулся к жёлтой ленте.       — Шерлок! — обрадовался инспектор, моментально подбегая к уже перелезшему через ограничитель спасителю от сего хаоса. Детектив принял рупор, вздохнул, натянуто улыбнулся и сказал: — Доброе утро, дамы и господа! Попрошу вас соблюдать терпение и солидарность к работникам Скотланд-Ярда. Меня зовут Шерлок Холмс, и я берусь за это дело, — галантно закончил он. Холодно игнорируя жадные камеры, расспросы однообразных журналисток с глубокими вырезами на рубашках и недовольство Донован, детектив прошел к зданию.       — Сгорела пекарня и агентство по работе с талантами, десять человек пострадало, жертв нет, — выговорил на одном дыхании инспектор, явно взволнованный столь диким вниманием прессы. — Как думаешь, что это было?       — Если судить по обрушению стен, — он задумчиво приблизился к фасаду здания и провёл рукой вдоль остатков стен, не касаясь их, — всё было идеально рассчитано. Ничего, кроме двух заведений, не пострадало, следовательно, на то расчёт и был. Но какая между этим связь?       Шерлок нахмурился, натянул латексные прозрачные перчатки, отдающие молочным цветом, и перешагнул через груду, оставшуюся от стен и потолка. На бывшей стойке красовались запыленные штукатуркой кексы и печенья, украшенные осколками стекла; экран, где ранее светились разнообразные горячие напитки, покрылся острой паутинкой, намереваясь в любую секунду рассыпаться в прах. В результате ударной волны мягкие кресла и аккуратненькие столики перевернулись, отлетая к разбившемуся стеклу у входа в заведение. Белоснежные тарелки и чашки разлетелись на десятки обломков. Пыль уже осела и передвигаться было значительно легче, чем перед прибытием сотрудников из Скотланд-Ярда.       — Проход на второй этаж был здесь, — Салли скрестила руки на груди и кивнула в сторону проёма.       — А здесь, как я понимаю, был потолок, — насмехался Холмс, указывая на пустующее место, которое некогда украшали дизайнерские лампы с жёлто-белым светом. — Заткнитесь! — рявкнул он, когда Андерсон встал на сторону сержанта, напоминая самого себя перед «самоубийством» Шерлока и самоубийством Джима. Опять криминальный мертвец в чертогах аукнулся злорадным хохотом.       — Ше-е-ерло-о-ок! — тянул голос отовсюду, хоть был спрятан в одной лишь комнате с белыми стенами… в смирительной рубашке… на цепи…       Он всегда был сумасшедшим.       Сильнее сжав виски, Холмс зажмурился до зелено-неоновых точек перед глазами.       — Ни слова! — рыкнул сыщик, начиная разглядывать схему ударной волны, её приблизительное расположение во время взрыва и, самое главное, думал, кто мог это сделать и зачем. Разум включился на максимум, превышая даже деятельность, которую вёл последние несколько дней.       — О, точно! — наконец произнёс восхищённо детектив. — Ну, конечно же!       — Посвяти нас в свои мысли, пожалуйста, — попросил немного обреченно инспектор, до этого боясь лишний раз вздохнуть.       — Это же элементарно, — фыркнул довольный Холмс. — Сразу было понятно, что целью являлась не пекарня, а организация, расположенная выше. Взрыв произошел в архиве, который находится над кассой. Говорите, жертв не было? — он пытливо посмотрел на младшего эксперта, который ранее указал на записку.       — Нет, сотрудники курили во внутреннем дворе, благодаря чему отделались палатой в больнице, а не гробом в земле, — пожал плечами он, даже не дрогнув под пристальным взглядом гениального детектива.       — Курение спасло им жизнь, — хмыкнул он, дёрнул уголками губ. — А Джон утверждал, что ни к чему хорошему зависимость от никотина не приводит.       Но тут же лицо стало серьёзным.       — Исключаем постановку, бомба настоящая. Значит, это кто-то желал избавиться от архива или отомстить агентству, что маловероятно. Взрыв был нацелен на внимание прессы частично… а может, и не только на неё…       — Взрыв? — переспросил Грег и нахмурился, совершенно ничего не понимая.       — А что ещё, по-твоему, произошло здесь?! — изумился Холмс, да уж, сон Грегори необходим. Начальник сжался под едким взглядом, а-ля «вокруг одни идиоты» и замолчал.       — Кто же это мог быть? — задумчиво почесал подбородок Андерсон, пытаясь разобраться в схеме великого сыщика. Глупо, наивно.       — Какие взрывы ты знаешь, в которых соединяется флегматизатор дифиниламина, тринитрорезорцинат свинца и смесь диазодинитрофенола? — фыркнул тот. — Провернуть такое посреди дня в людном месте мог лишь один человек…       — Но этого человека нет в живых… правда?.. — встревоженно уточнил Грег, понимая, о ком речь. Шерлок не ответил, лишь нахмурился и пропал в чертогах.

***

      Шерлок прожигал взглядом неведомую точку в стене. Он почти разобрался в намерениях «нового подрывника», но все необходимые доказательства исчезли во время взрыва.       Хитро, умно, идеально!       Стена, увешанная десятками заметок и фотографий, пестрилась на фоне серых будней Лондона. Как же много деталей, но ни одна не могла натолкнуть на нужную мысль, толкала обратно, в бездну. В бездну, где не было гениального Джеймса Мориарти и его криминальных загадок, игр. Жизнь канула в лету, стоило лишь понять, как сыщик скучает по «Большой игре», по тем временам, погоням, бешеному азарту в глазах и сумасшедшему противнику.       — Встретимся в Аду, — кивнул Шерлок, поднимаясь с кресла. Буквально через несколько секунд телефон издал звук оповещения и на экране высветилось новое сообщение.       «Буду ждать, милый. ХХХ»
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.