ID работы: 6126861

Аlways here, always together

Слэш
R
Завершён
420
автор
Giant_woman бета
Размер:
321 страница, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
420 Нравится 270 Отзывы 146 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста

«Memories never die*»

And all the fools sailed away, All the fools sailed away, All the fools sailed away, Leaving nothing, nothing more to say. All the fools sailed away.**

      — Шерлок! Есть хоть какие-нибудь новости? — с отчаянной надеждой спросил Грег, смотря на пустой отчёт начальству, который уже через пять часов должен лежать на столе у шефа. Холмс, к огромному счастью и облегчению, ответил впервые за три дня на звонок, хоть и с пятого раза. Лестрейд дедукцией не обладал, но смог догадаться: ничего нового сыщик не нашёл.       — Я работаю, — рыкнул Холмс и тут же отключился.       — Вот чёрт! — инспектор выругался, швырнул телефон на стол, обхватил голову руками и тяжело вздохнул. Неделя началась с убийства, осквернения архива и имени Скотланд-Ярда, продолжилась сногсшибательным взрывом, и теперь лишь Бог ведал, чем закончится осенняя пятница. Хотелось найти нарушителя — как утверждал детектив, за всем стоит один человек — и засадить его на пожизненный срок в колонию строго режима. Конечно, так сделал бы детектив-инспектор Скотланд-Ярда Лестрейд, а Грег хорошенько набил бы морду этому придурку, хоть сие действие не очень гуманно.       Обречённо вздохнув, он припомнил сам себе, что сейчас сидел за столом именно полицейский, следующий закону беспрекословно. С немалым усилием детектив заставил себя выпрямиться, сделать глоток отвратительного кофе из автомата и начать писать отчёт.       В квартире на Бейкер-стрит дела обстояли не лучше.       — Шерлок! — взвизгнула миссис Хадсон и отпрянула от кресла, где сидел недовольный — мягко говоря ещё — сыщик. Пуля пролетела чуть ли не над самым ухом, стоило ей напомнить про неуспешные расследования.       — Чаю, миссис Хадсон, чаю! — нервно прокричал Холмс, подорвавшись с места и подойдя к окну. Но не успела перепуганная дама исчезнуть за дверью, как он тихо добавил: — У нас гости.       — Кто же? — изумилась она и сразу же собралась, преобразилась и затараторила:  — Что же Вы раньше не сказали? Я бы за печеньем сходила или пирог поставила в духовку! Да я же в халате! Боже, Шерлок, принято уведомлять о приходе гостей! Я напомню Вашей матушке, что Вы забываете про этикет, молодой человек.       — Принято ещё уведомлять, когда собираются в гости. Правда, Майкрофт? — парировал он, повысив голос на последних словах, чтобы нежданный гость услышал.       — Добрый вечер, Шерлок, — улыбаясь, поздоровался политик, когда перешагнул через порог. — Миссис Хадсон, — он адресовал ей почтённый кивок головой.       — Как понимаю, переговоры с Евросоюзом удались? — натянуто улыбнулся младший и забрался вновь в кресло, прижав ноги к груди.       — Тебя это не касается, братец, но ты прав. Миссис Хадсон, можно чашечку чая? — продолжая улыбаться, попросил он и присел на кресло Ватсона.       — Конечно, — закивала дама, подошла ближе и добавила: — Чайник на кухне.       Холмс сразу стал серьёзным, перестал улыбаться и сменил тон на деловой, переведя взгляд на брата.       — Шерлок, нам стало известно про твои догадки насчёт возвращения мистера Мориарти.       — И я начинаю догадываться, как именно ты узнал… — задумчиво протянул в ответ собеседник, изучая нечитаемый взгляд ледяной акулы Майкрофта.       — Смею уверить тебя, что ничего подобного произойти не могло, и ты сам прекрасно понимаешь, почему, — проигнорировав чужие слова, продолжил человек-всея-страна. — Ты лично наблюдал за самоубийством, пусть и неожиданным для нас, и сам знаешь, что невозможно восстать с того света. Если, конечно, не перебрать с наркотическими средствами, тогда даже Наполеон решится выпить с тобой по стаканчику-другому эля, — он красноречивым взглядом окинул брата, протянул руку и сухо добавил: — Список.       — Я не под дозой! — рыкнул детектив, подскочил с места, недовольно посмотрел на брата и указал на дверь. — До свидания, Майкрофт.       Политик чопорно поджал губы, сжал ручку зонта и вышел из комнаты.       — И да, передай ему, что я думаю иначе и не стоит приукрашивать правду, — напоследок добавил издевательски Шерлок, зло улыбнувшись.       — Обязательно! — фыркнул Холмс-старший и закрыл дверь, оставляя брата одного в хаосе.       И хаос был не только в квартире, но и в голове.       Невозможность объяснить некоторые вещи выводила из колеи сыщика, считавшего себя гением.       Всё бы ничего, но трудность заключалась в несостыковке фактов. Всё смешалось, опровергая и подтверждая совершенно противоположные утверждения. Мориарти мёртв — это точно. Но создавал ли он какой-то план, который должны были исполнить приспешники Джеймса после смерти босса?       Шерлок зажмурился до цветных точек перед глазами, упал на диван и прошептал: «Джим, Джим, Джим… Ты доставлял проблемы при жизни и продолжаешь после смерти. Гениальный план: оставаться живым в криминальном мире и не бояться пострадать от этого. Я восхищён!»

***

      Шерлок мчался по улице, не замечая сонных зевак на своём пути. Сейчас его мысли находились совершенно в другой реальности. Ухватился тонкой ниточкой за ответ, поэтому медлить нельзя было ни в коем случае. Стоило мозгу переключиться на внешний мир, как догадка начинала ускользать, хоть вето клади на выход из чертогов.       Бесцеремонно растолкав невыспавшихся работников полиции, Холмс поспешил в кабинет детектива-инспектора. В любой другой ситуации охрана бы спохватилась и остановила наглого беспредельщика, но великого сыщика знали все в лицо.       — Лестрейд, — только успев взяться за ручку полупрозрачной двери, проговорил он, — дело раскрыто!       — Шерлок! Ты чего в такую рань пришёл? — удивился еще не проснувшийся до конца работник.       — Это неважно! Убийца найден — вот что имеет значение! — нервно протараторил детектив. — И главное, уже давно поплатился за свои действия, — тише добавил.       — Кто же?! Шерлок, не томи! — завёлся Грегори, вскочил со стула и уперся руками в стеклянную поверхность прозрачного офисного стола.       — Мистер Джеймс Мориарти.       Офицер моргнул раз, потом ещё и ещё один. Ошеломленно смотря на хмурого Холмса, он не мог понять, под дозой ли тот. Спустя минуту гробового молчания Лестрейд аккуратно сказал:       — Шерлок, я понимаю, — кивнул своим словам Грег, — это всё подстроил Мориарти. Давай выйдем из кабинета и передадим эти показания шефу. А заодно позвоним Молли Хуппер, мне кажется, тебе есть что сказать.       — Что в этом утверждении такого странного, что меня уже третий человек подряд подозревает в принятии наркотиков?! — вышел из себя консультант. — Я в самом адекватном состоянии! Виновник именно он, но я не утверждаю, что Мориарти жив! Не забудь передать это Майкрофту во время сегодняшнего ужина в ресторане! И да, думаю, сегодняшний вечер Вы, инспектор, проведете шикарно! Утром, конечно, будет некомфортно передвигаться, но это нормальная физиологическая реакция организма! — рявкнул он и, не обращая внимания на удивленный — мягко говоря — взгляд инспектора, скрылся за дверью; поспешно вышел из здания Скотланд-Ярда и утонул в миролюбивой толпе.       Гений среди идиотов.       Телефон завибрировал в кармане пальто, детектив нахмурился, но ответил на звонок.       — Шерлок, я жду объяснений твоему невменяемому поведению, — можно было почувствовать, как старший братец, нахмурившись, нервно постукивает носком чёрных лакированных туфель по дворцовому паркету своего кабинета; губы чопорно поджаты, а взгляд прожигает дубовый стол.       — А что случилось, братец? Произошел конфуз с любовничком? Отказался от ужина в «Oxo Tower»? Говорят, там шикарный вид на ночной Лондон и Темзу! Я смотрю, ты всё рассчитал, — прекратив паясничать, скривился Холмс.       — Я всегда был умнее, — надменно напомнил абонент.       — Поэтому поддался чувствам — физиологическому дефекту, отупляющему трезвый разум здравых людей! Это сбой в программе, вирус временного назначения, от которого следует избавиться как можно скорее!       — Посмотрим ещё, Шерлок, кто из нас поддался дефекту, — политик дождался пока собеседник, красиво ругаясь на французском, завершит звонок. Он откинулся на спинку кожаного стула и прикрыл глаза.       — Шерлок, Шерлок… — покачал головой старший брат. — Сбой? Вирус? Твой «жёсткий диск» не выдержит такого удара. Ты наивен и глуп, всегда был таким.       Он открыл глаза, мгновенно меняясь в лице: холодное презрение во взгляде, серьёзное выражение лица, поджатые губы. Пред нами вновь человек, являющийся самим Правительством страны, а не старший брат, беспокоющийся за недотёпу детектива-любителя.       Холмс нажал на кнопку селектора.       — Соедините меня с Шерринфордом, — попросил он любезным деловым тоном.       — Подождёте, мистер Холмс? — раздался тонкий голос послушной Антеи.       — Конечно.       Конечно. Ему некуда торопиться, это младший братик бегает по заброшенным скупым улицам холодного Лондона, а Майкрофт сидит в офисе и подписывает бумаги тонкой шариковой ручкой. Фальшивая вежливая улыбка, осколки айсберга в серых ледяных глазах, деловые пафосные костюмы и выходные в клубе Диоген — показатель высокого статуса. Ничего настоящего, лишь оболочка определённой личины, которую необходимо натягивать на себя каждое утро после пробежки. Должен держать себя в форме, должен являться показателем для всех знакомых из лучшего света. Должен, должен, должен…       Вот и сейчас он должен спасти брата от очередной опасности, от очередной острой игрушки, от очередной ошибки ценою в жизнь.       Раз уже не доглядел, расслабился в честь праздника, и что из этого вышло?       «Мой брат — убийца».       — Соединяю с офисом Шерринфорда, сэр, — поведал голос, после чего раздалось три монотонных гудка, наполняющих пустой офис глухим эхом.       — Сэр, доброе утро, сэр, — взволнованно затараторил голос на противоположном конце.       Холмс закатил глаза и приторно-вежливо сказал:       — Доброе утро, Гарри. Могу ли я переговорить с Джеймсом Уокером?       — Конечно, сэр, одну секунду, сэр, — послышались шорохи и тихие перешёптывания управляющих учреждением.       — Доброе утро, сэр. Каковы причины Вашего звонка в столь раннее время? — изумленно поинтересовался новый начальник базы. После происшествия с игрой Эвр Майкрофт стал тщательнее относиться к выбору охраны и сотрудников. Специально обученные военные люди, не имеющие близких родственников, и готовые свести концы в одном здании с самыми опасными преступниками всего мира. Истинные самоубийцы, именуемые патриотами. «Служу стране!», «Во имя Королевы!», «За Великобританию!» и так далее…       И всё это было сделано для того, чтобы держать под контролем одну единственную гениальную сестренку. Глубоко в мыслях Холмс надеялся, что это будет первая и последняя близкая родственница, обитающая в клети. Не хватало Шерлоку попасться, например, за государственную измену или убийство.       — Хотелось удостовериться в безопасности мисс Эвр Холмс, — холодно отозвался политик.       — Ей ничего не угрожает, сэр, — можно было легко догадаться, что это существо без лишних хромосом улыбается.       — Зато Вам может, Джеймс, — всё так же холодно ответил Майкрофт и напомнил с укором: — Сегодня ровно в семь утра я должен был получить от Вас отчет. Уже семь ноль одна, а на моей почте не имеется данного файла. У Вас ровно полминуты, чтобы исправить свою ошибку. До свидания!       Он отключился, откинулся на спинку стула и задумался, про себя размышляя: «Одна минута роли большой не играет, если не занимаешься столь точным делом как политика. Здесь важна каждая секунда.       Шерринфорд не ожидал звонка утром, да ещё и от меня. В обычное время Гарри находит Уокера за минуту сорок четыре секунды, на этот раз ушло ровно две. Можно было списать всё на раннее время суток и сонливость работников, но разница в часовых поясах не позволяет свершить такую оплошность. Начальник тяжело дышал, следовательно, ему пришлось побегать. Но зачем, если твой офис в пяти шагах от пульта управления? Находился в другом месте. Исключаем неожиданность, ведь Антея предупредила базу за две минуты пятнадцать секунд до звонка с моей стороны. По минуте, чтобы спуститься и подняться с самого нижнего яруса до кабинета; плюс длинные коридоры и разветвления — еще двести сорок секунд в обе стороны; каждый осмотр занимает минуту; переход через одну дверь тридцать три секунды, стоит учесть, что их две. В общем счёте путь занимает пять минут шесть секунд, но если бежать через коридоры и не тратить время на вторичный осмотр, то можно уложиться и в четыре. От лифта до пульта управления четыре метра, расстояние можно было пройти шагом за пятнадцать секунд, чтобы закрепить уровнявшееся сердцебиение и восстановить дыхание. В основном, это используют во время подъёма до офиса, чем и воспользовался Джеймс. Решил обхитрить умнейшего человека в стране, идиот? Естественно он не мог подозревать, что кто-то мог читать его, как раскрытую книгу».       — Антея, пригласите Шерлока Холмса на ужин в клуб Диоген, — по селектору передал Холмс и, услышав удовлетворяющее: «Конечно, сэр», занялся бумагами на краю стола. Стоило предоставить утро непрочитанным отчётам и договорам, до сих пор ждущих ответа от политика. Раз уж вечер, скорее всего, он вновь проведёт в одиночестве — чему поспособствовал любезный братец, — можно было заняться и скудными вещами.

***

      Сидя в кресле, Шерлок обиженно скрестил руки на груди, подтянул колени к груди, нахмурился и исподлобья наблюдал за Хупер, проводившей анализ крови.       Раздался красноречивый стон в тишине квартиры, Молли покраснела и заправила волосы за ухо, Джон удивленно посмотрел на Холмса, а миссис Хадсон проворчала что-то про неприличную молодежь и поспешила на кухню, заваривать чай.       Детектив закатил глаза и неохотно потянулся за телефоном, на который пришло сообщение.       «Какой милый социопат…       Я бы привязала Вас к этому чёртовому креслу, засунула кляп в рот и наказала своими методами…»       «Следите за мной? SH»       «Наблюдаю за Вашей красотой, мистер Холмс.»       Он решил не отвечать, убрал телефон в карман халата и продолжил дуться на весь мир. Но, видимо, кто-то серьёзно решил поиздеваться над и так униженным сыщиком. Телефон вновь пискнул, но на этот раз сообщение было от другого отправителя. Шерлок раздражённо достал средство связи.       «Ирэн права: милое зрелище… ХХХ»       — Да что б вас! — рыкнул детектив, еще сильнее набычился и тяжело засопел.       «Не обижайся, детка. Ты прекрасен. ХХХ»       — Сколько можно ждать?! — взревел он, посмотрев на Молли, изумленно наблюдающую, в свою очередь, за детективом. Девушка сжалась под его тяжёлым взглядом, посмотрела на аппаратуру, неловко заправила прядь волос за ухо и проговорила:       — Почти готово, ещё пару секунд.       — Вы тратите лишь наше общее время, — фыркнул сыщик, вскочил с места и подошёл к окну. — Мне необходимо подумать, — он потянулся к скрипке и ловко устроил инструмент на плече. Смычок послушно резал струны, даруя невообразимую мелодию.       Комнату наполняли волнующие до кончиков волос звуки сороковой симфонии Вивальди. Находящиеся в комнате приятели Шерлока сами не заметили, как застыли на месте, вслушиваясь в очаровательный — точнее, зачаровывающий — трепет скрипки.       Не вовремя телефон пискнул, вновь кто-то решил уделить своё драгоценное внимание скромной персоне великого сыщика. Джон заметил легкий кивок Холмса на телефон, подошёл к креслу, открыл сообщение и показал его играющему. Шерлок нахмурился, обиженно поджал губы, но настойчиво решил закончить произведение. Ватсон не удержался, любопытство его разъедало, и он взглянул на экран.       «Такое чувство, будто ты сейчас застрелишься… Пистолет передать? ХХХ»       Покачав головой, доктор положил телефон на стол, а сам расположился в своём кресле. Молли вышла из состояния оцепенения и вновь склонилась над аппаратурой. Машина скорой помощи до сих пор красовалась под окном квартиры, ярким цветом контрастируя с серой улицей.       — Готово, — вывел из задумчивости робкий голосок девушки. Детектив-консультант доиграл последние ноты, поставил бережно скрипку и разместился в своём кресле, готовый слушать. — Если не считать полтора процента опиума в крови, то Шерлок полностью здоров.       — Это старая доза, — отмахнулся Холмс, перевёл серьёзный взгляд на Джона и продолжил: — Теперь ты мне веришь?       — Я не могу поверить в то, что Мориарти — мёртвый Мориарти — совершил убийство или ещё что-то. Он может лишь рассыпаться в прах в своём гробу, но не организовать преступление высшего уровня.       — Джон! Ты слышишь, но не слушаешь! — завёлся Холмс. — Он никого не убивал! Он придумал план ещё до своего самоубийства, а организовывает всё сейчас совершенно другой — живой — человек, скорее всего, его бывший телохранитель или кто-то, кому он доверял. Может, даже родственник.       — То есть… — доктор нахмурился, напрягая все свои немногочисленные извилины.       — Да! — нетерпеливо прервал его друг. — Если бы Мориарти был жив, тебя бы давно не было рядом, — добавил он, усмехнувшись.       — Это ещё почему? — нахмурился собеседник, скрестив руки на груди.       Шерлок махнул рукой, не желая объяснять столь очевидные вещи.       Телефон опять брякнул, нервируя уже своей активностью. Сыщик пробежался глазами по сообщению и хмыкнул, уголки губ его дрогнули, а пальцы сами написали ответ, чисто автоматически.       «Ты прав. ХХХ»       «Я всегда прав. SH»       «Нет, детка, нет. Ты не замечаешь очевидного. ХХХ»       Холмс нахмурился, поджал губы и решил проигнорировать sms, как и все предыдущие. Все эти фразы всплыли навязчивыми воспоминаниями в голове, блокируя пути здравого смысла. Никого более не замечая подле себя, он пропал в чертогах.

***

      Перед монитором ноутбука расположились давние знакомые, попивая чай из фарфоровых белоснежных чашек с золотистыми геральдическими узорами.       Было забавно наблюдать за реакцией мистера Социопата на новые сообщения, а как же прекрасно он играл на скрипке!       Дама в чёрном строгом платье не сводила глаз с экрана, детектив рьяно терзал струны бедной скрипки. Мужчина, наблюдавший за сыщиком и краем глаза за женщиной, скривил презрительно губы.        — Вы забываетесь, мисс, — напомнил он ненавязчиво. Скучающий взгляд скользнул по иссиня-чёрным волосам, аккуратно обведённым большим глазам и губам, накрашенным алой помадой. — Теряться в толпе Вы не умеете, правда? — он хмыкнул.       — Поэтому я здесь, — она меланхолично опустила взгляд на свои руки.       — Ты оказала мне однажды услугу, посмотрим, — он поджал губы и перевёл взгляд на ноутбук. — Ох, я сейчас застрелюсь! Боже, остановите эту предсмертную мелодию!       Мужчина ловким движением достал телефон из кармана, ввёл пароль и написал сообщение, которое мгновенно пришло детективу. Как назло, тот проигнорировал шпильку, продолжая играть траур.       — Готово! — раздался из динамиков голос молоденькой идиотки патологоанатома. Собеседница ощутимо напряглась, выпрямилась и поставила чашку с блюдцем на стол. Услышав итоги химико-токсилогического анализа, немного расслабились давние знакомые.       — «Старая доза», — кричал в голове мужчина, мысленно давая хорошую пощечину этому ублюдку.       Забавно было наблюдать за обсуждением смерти Мориарти с глупым Джонни. Он последний, кто может хоть что-то об этом знать.       — Это ещё почему? — обиделся верный пёсик в квартире на Бейкер-стрит.       «Да потому что первым делом убил бы тебя», — ответил мысленно мужчина, фыркнул недовольно. Шерлок, видимо, подумал так же, поэтому на лице непроизвольно блеснула улыбка.       «Ты прав. ХХХ» — написал он сообщение. Неожиданно пришёл ответ, отчего он пару раз моргнул, и лишь потом прочёл, забавляясь и отчего-то мрачнея. Целое сообщение от мистера Холмса! Вот это удача! Надо отметить красным днём в календаре и напиться дорогущим красным вином 1869 года! Хотя эту бутылочку стоит оставить на потом…       — Ирэн, ты не могла бы мне оказать одну услугу? — задумчиво протянул он, хитро улыбаясь.

***

      В квартиру на Бейкер-стрит вошли двое солидных мужчин в серых идеально выглаженных костюмах. Они подошли к Шерлоку и, кивнув, указали на дверь.       — Боже, нельзя использовать для этого телефон? — закатил глаза детектив, направился в свою комнату, чтобы надеть пиджак поверх белой рубашки. Джон ушёл несколькими минутами ранее в магазин, иначе им грозила «голодная смерть, ибо пальцы с кровью на завтрак не едят, запивая глазами из микроволновой печи». Молли вышла вместе с ним и уехала на неотложке в больницу. Детектив накинул своё любимое пальто, не замечая громил, простился с миссис Хадсон и уселся в предложенную машину.       — Добрый вечер, Антея, — поздоровался он с девушкой.       — Добрый, мистер Холмс, — не переставая печатать, отозвалась она.       — Передайте моему дорогому брату, что можно было использовать телефон в такой ситуации.       Секретарша кивнула, мгновенно отсылая сообщением слова Шерлока.       — Он попросил Вас успокоиться и следовать в клуб Диоген, — спустя минуту поведала она, не отрываясь от экрана.       — Будто у меня есть выбор, — хмыкнул он недоверчиво и уставился в окно, в котором мелькали тёмные фасады зданий, яркие вывески скудных магазинчиков и однообразные людишки со своими однообразными проблемами. Заурядны они.       — Ты тоже зауряден! — отозвался голос в разуме, разразившись хохотом.       — Заткнись! — прошипел детектив, стараясь выбить из головы противного психа.       — Не могу… Я в твоем разуме, Шерлок. Здесь только ты и я. Всегда здесь, всегда вместе.       Сыщик принялся читать окружающий его мир, лишь бы заглушить голос из недр чертогов.       Машина остановилась у белоснежного здания, Антея улыбнулась, не отрываясь от написания очередной sms-ки. Холмс вышел из автомобиля и направился по уже давно изученному маршруту.       — Добрый вечер, братец, — поприветствовал его Майкрофт, восседая на стуле, отделанном зелёным бархатом.       — Что случилось? — с порога спросил он, но всё же сел на предложенный стул. Подошла милая девушка и, вежливо улыбаясь, протянула поднос с чашечкой горячего зелёного чая и маленькой фарфоровой сахарницей. Рыжие локоны были завиты плойкой, скорее всего, торопилась на работу; неброский макияж подчёркивал довольно редкую зелёную пигментацию глаз. Черная юбка-карандаш до колена, белая идеально выглаженная рубашка и черный пиджак. Туфельки на небольшом каблучке, чтобы казаться не такой низкой; шерсть персидской кошки на колготках и отсутствие кольца говорили сами за себя. Скорее всего, только встречается с парнем, иначе откуда дорогие серёжки? Просканировав её за нескольких секунд, он улыбнулся и принял поднос. Конечно же, старший брат это заметил и, не желая смущать девчушку, отпустил.       — Я жду ответа, Майкрофт, — напомнил Шерлок, смакуя горячий напиток.       — Меня пугает твоё состояние, — почти не солгал политик, ведь частично это являлось правдой.        — Со мной всё в порядке, — отмахнулся он, — лучше приглядывай за нашим общим знакомым. Через двадцать три минуты отряд Скотланд-Ярда начнёт окружать подпольную банду наркодилеров, а нервишки у них шалят… особенно под дозой! Инспектор, конечно же, начнет геройствовать, так что позаботься о его безопасности, дорогой братец, а меня оставь в покое.       Сдерживая в себе эмоции, Холмсу-старшему удалось оставить на лице ледяное безразличие.       — Я сделаю всё возможное, — ответил он издевательски. Хочешь спрятать правду? Скажи её в шутку!       — Я могу продолжить своё существование в квартире на Бейкер-стрит? — поинтересовался детектив, взглядом указывая на дверь.       — Конечно, — натянуто улыбнулся человек-всея-страна, — будь аккуратней, братец мой…       — …В Англии небезопасно? — развеселился сыщик. — Майкрофт, мне ничего не угрожает, кроме тебя и твоих телохранителей.       С этими словами он встал, попрощался и скрылся за дверью из красного дерева.       Прошла минута, а старший из Холмсов всё продолжал невесело улыбаться.       — Ничего… — повторил он в прострации. — Шерлок, тебе как никогда нельзя оставаться в стране. В Англии небезопасно…       Мотнув головой, он достал телефон и набрал номер послушной секретарши.       — Антея, отправь моих людей на арест поставщиков наркотических средств в страну.       — Отряд полицейских в Скотланд-Ярде? — уточнила она, попутно набирая сообщение на втором телефоне.       — Да, из сектора ноль-ноль-шесть.       — Уже готово, сэр, — девушка кивнула и отключилась.       Одна проблема улажена, остается самая большая — Шерлок. Изгнание в Европу теперь не поможет, стоит придумать что-нибудь новенькое. Главная задача заключалась в том, чтобы провернуть всё без подозрения ни к брату, ни к самому политику. Сплетен за спиной и так хватает. Ненавязчиво вспомнилось сообщение, пришедшее на личный номер Холмса после утреннего разговора с Шерлоком. Политик поморщился и постарался откинуть мысли в уголок забвений. За братом определенно кто-то следит, но кто? Догадка пришла с молниеносной силой, что Майкрофт усмехнулся. Только один человек был настолько увлечён Шерлоком Холмсом.       Он достал свой телефон и написал сообщение на неизвестный номер. Прошло меньше тридцати секунд, как на экране появился ответ.       «Я и не скрывался»       Всё бы ничего, обычная sms-ка…       Если бы только не красноречивое JM в конце…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.