ID работы: 6126861

Аlways here, always together

Слэш
R
Завершён
420
автор
Giant_woman бета
Размер:
321 страница, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
420 Нравится 270 Отзывы 146 В сборник Скачать

Глава 19

Настройки текста

«In Italia si può*»

The longer I’m awake, the more you suffocate, My voice is lost under the roaring waves of your white noise. You’re screaming so loud, but you don’t make a sound, Nothing coming from your tongue will come and save you now. I stand in front of you, you still don’t have a clue To the damage you create (with your ways). For all your talk and all your show, Round and round and round we go, I will break this trend, your carousel’s at an end. Are you listening? Do you hear me scream?**

      Машина остановилась на Энделл-Стрит у скромного с виду итальянского ресторанчика. Бордовая вывеска, пошарпанное здание — всё это не внушало доверия, но зато оправдывало заработную плату Джона. Ресторан, но без пафоса. Мэри он водил в более приличное место, но она была девушкой — и будущей женой, — а Шерлок был невыносимым надоедливым социопатом, который раскрывает преступления в качестве альтернативы наркотикам.       Он расплатился и вышел из машины. Его передернуло от дурного предчувствия, когда он только приблизился к двери. Что-то во всём этом не так.       Но стоило зайти внутрь, как плохое чувство, где-то внутри связываясь в тугой узел, лишь усилилось, хотя ничего необычного не было, на первый взгляд. Тихая медленная музыка, почти пустые столики, редко мелькавший по залу персонал. Атмосфера располагала к комфорту и отдыху. Найдя взглядом друга, детектив поспешно подошёл к нужному столику, подмечая, что к нему не подошёл хостес.       — Джон, — окликнул он его, усаживаясь напротив за пафосно украшенным столом.       — Шерлок, — выдохнул он, перестав теребить уголок красно-белой скатерти. — Ты быстро. Как дела в морге? — не поднимая глаз, спросил он.       Холмс уже хотел спросить, что случилось, но тут же забыл эту мысль, вспоминая про жертву.       — Это убийство, — заявил он. — Перерезана сонная артерия на шее, рана глубокая, но ровная. Он не смог бы убить себя, слишком слаб для суицида.       — А Мориарти не так слаб?       Холмс недовольно фыркнул, но всё-таки сказал:       — Ни в коем случае, за эти слова он бы лично тебя убил каким-нибудь изощрённым способом, как, например, трупа, что сейчас у Молли.       — Так ты считаешь, что он… не способен умереть? От своих рук, — добавил Ватсон медленно.       — Он слишком умен, — отмахнулся Холмс и вернулся к делу. — Смерть наступила сразу, но потеря крови не является её причиной, нет, это отвлекающий манёвр. Я уловил запах горького миндаля. Цианистый калий? Вполне возможно. Значит его хотели убить давно, но кто? Кто хотел смерти миловидного паренька с благоустроенной жизнью?       Он настолько глубоко ушёл в свои мысли, что не заметил, как из зала вышли последние люди, а персонал попросту исчез. За единственным столиком остались лишь они: Шерлок Холмс, готовый вот-вот разгадать загадку, и Джон Ватсон, всё судорожнее оглядывающийся по сторонам.       — Шерлок… — хриплым голосом позвал он. Последний же нервно отмахнулся, цепляясь за воспоминания.       — У него было всё: семья, деньги…       — У нас недавно была свадьба и…       — Конечно же! — вскрикнул сыщик, подпрыгивая на месте. — Это всё она! Это было элементарно! Избавилась от мужа, уже законно владея всем его состоянием!       — Шерлок! — прошипел гневно Джон, после чего получил непонимающий взгляд друга. — Ватиканские камеи.       Услышав их общепринятый пароль, Холмс нахмурился, моментально возвращаясь в реальность. Он огляделся по сторонам, оценивая, каковы шансы побега и кто за этим стоит. Над последним долго думать не пришлось, ресторан находился напротив злополучного бассейна с первой встречи; это и тот факт, что у Джона всё это время был наушник в ухе, позволял предположить, что здесь они собрались из-за одного человека.       — Приве-е-ет! — пропел пискляво голос, заставляя резко обернуться.       Мориарти лучезарно улыбался, находясь в хорошем расположении духа. В основном потому, что услышал комплименты от Холмса, хоть и нормальными их назвать было тяжело. Детектив никогда не был таким, как все.       — И что на этот раз ты придумал? — детектив хмыкнул, перестал хмуриться и выгнул бровь. Сейчас хмуриться начал Джон, наблюдая за всем этим.       Джим окончательно развеселился, не зная, что из всего происходящего ему нравится больше. Он постучал пальцем по подбородку, имитируя глубокую задумчивость, и уставился на потолок.       — Зачем же я вас здесь собрал? — протянул он медленно, а потом, будто обнаружил ответ, округлил губы и расширил глаза. — Точно! Бедный Джонни так хотел с тобой поужинать, что я не смог его разочаровать, — он состроил грустное лицо.       Шерлок с непониманием и легким удивлением посмотрел на Ватсона, который хотел уже начать оправдываться и доказывать, что он стопроцентный натурал, но решил промолчать. Умирать не хотелось от пули.       — Чего же ты молчишь, Джонни? Не бойся, ответь, — закивал Мориарти.       — Я лишь пошутил тогда, — хрипло отозвался доктор спустя минуту напряженного молчания.       — В следующий раз будешь фильтровать свои слова, — холодно уже отозвался Джим, прекращая кривляться. После чего перевёл взгляд на Холмса, забывая про покрасневшего Ватсона. — Как дела с расследованиями? — легко спросил он, будто поинтересовался о погоде.       — Нормально, — отмахнулся детектив. — Как у тебя с преступлениями?       Мориарти рассмеялся и, замерев с постепенно исчезающей улыбкой, странно посмотрел на Шерлока, отчего у последнего пробежались мурашки по коже. Дёрнув плечом, он попытался избавиться от странного чувства, охватывающего с ног до головы. Джеймс сделал шаг вперёд, потом ещё один, подмечая, как напрягся детектив от его действий, но последний не отпрянул, не сделал шага назад даже тогда, когда его личное пространство было бессовестно нарушено королем преступности.       Холмс вновь пытался прочесть хоть что-то в этих темно-карих, почти чёрных глазах напротив, что смотрели прямо в его глаза. Ток напряжения между ними казался осязаемым, подними руку и коснешься его, ударившись.       Ватсон, сидя за столом, напряженно наблюдал за двумя врагами, один из которых его друг, а второй — официально мёртвый преступник уже пять лет. Моран же наблюдал за этим со второго этажа ресторана, где располагалась курильная зона и откуда он держал на прицеле доктора.       В тот момент всем присутствующим казалось, что воздух был выкачан не только из легких, но и из комнаты, из здания, кислород резко закончился и через некоторое время вся планета вымрет… но нет. Они продолжали существовать, проклиная чуть ли не каждую миллисекунду.       Джим поднял руку с едва подрагивающими пальцами и, неожиданно для самого себя, коснулся скулы Шерлока. Он перестал контролировать своё тело, работа мозга впервые дала сбой в программе, включая сирену, что отдавалась пульсацией в висках.       Пальцы Шерлока дрогнули, но сам он никак не отреагировал на прикосновения противника. Чужая рука проскользнула с щеки на затылок, запутываясь в темных кудряшках. Легкие жгло от недостатка кислорода, но никто из этих двоих не решался нарушить создавшееся между ними напряжение силой в тысячи вольт.       От давления на затылке Шерлок наклонил голову, не оцифровывая происходящее. Мысли полностью исчезли, тело перестало подчиняться процессору, который уже к чертям сгорел. Чужое дыхание обжигало и выводило из строя все участки мозга, блокируя любую деятельность. Остались считанные сантиметры между их лицами, между их телами, от которых исходил жар.       Шерлок сглотнул, судорожно вдыхая необходимый воздух. Так хотелось задохнуться сейчас, или просто застрелиться, или перерезать вены, или… Да уж кто знает о способах самоубийства больше, чем тот, кто расследует внезапные смерти? Или тот, кто их планирует.       Инстинктивное действие Холмса привело Джима в более-менее вразумительное состояние, но отпускать и отталкивать детектива не хотелось ни в коем случае. Хотелось лишь прижаться к этим губам напротив, чувствовать дрожь во всём теле.       Он потянулся, удивленно подмечая, что Шерлок не сопротивляется давлению на собственном затылке, наоборот, сам поддается, склоняя голову. Хотелось большего. Прямо сейчас. Хотелось Шерлока.       Мориарти привстал на носочках и, потянувшись к самому уху Холмса, отчего-то хрипло прошептал:       — До скорой встречи, Шерлок.       Резко отпустив детектива, он развернулся на каблуках дорогих туфель и, щелкнув пальцами, чуть ли не вылетел из ресторана через чёрный выход. Моран, подобравшись и скинув с себя наваждение, спрятал оружие и поспешно ретировался, не зная, чего ожидать.       — Ахуеть, — последнее что он услышал, удивляясь несдержанности в выражениях молодого папаши.       Джон потрясенно покачал головой, не в силах справиться с собственными эмоциями. На его глазах только что Мориарти — живой, чёрт подери, Мориарти, — чуть ли не поцеловал его друга, который даже не думал отталкивать преступника и, видимо, не был удивлен внезапному его воскрешению.       Шерлок тряхнул головой, проводя ладонью по лицу. Мозг наконец-то очнулся, возобновляя работу, а сам детектив старался прочесть собственное поведение. Ему не нравился учащенный пульс и слегка подрагивающие кончики пальцев. Поздно пришло осознание, что он не может вспомнить в деталях вид Джима, а главное — его пульс.       — Что это было, Шерлок?! — раздался голос Джона, но сыщик лишь отмахнулся. Ещё не хватало нотаций ему.       Помассировав веки, он устало прислонился к стене, съезжая с неё прямо на пол. Хотелось просто умереть и не известно, отчего сильнее: от собственных эмоций или от произошедшего. Мориарти ведёт игру, нечестную игру, пытаясь найти новые недостатки в Холмсе, болевые точки, на которые можно надавить. Если он опять пытается уничтожить Шерлока? Необходимо держать ухо востро и не допускать больше аналогичных ситуаций.       На улице же сейчас творилось нечто подобное.       Моран тихо ахуевал — как выразился Ватсон, — от происходящего. Джеймс же облокотился о стену, не волнуясь за сохранность своего костюма ценой в годовую зарплату директора той итальянской забегаловки, из которой они только что вышли. Промерзлый воздух, неприятно покалывая изнутри легкие при каждом глубоком вдохе, отрезвлял мысли и охлаждал неизвестно по какой причине разгоряченную кожу. Джим прикрыл глаза, пытаясь восстановить дыхание и успокоить сердце, что было готово разорваться к чертям от частоты сокращений. Дрожь была не так заметна, но пальцы подрагивали, а зубы нервно стучали, то ли от холода, то ли от произошедшего. Хотелось напиться и забыть об этом инциденте, но перед глазами продолжал являться Шерлок… чёртов Шерлок, что не оттолкнул, а приблизился, склонил голову! Решил уничтожить и смешать с грязью, как Адлер?! Не выйдет! Не с тем связался!       Мориарти распахнул глаза и, поправив помятый пиджак, скривился от брезгливости. Он снял его, накинул на плечи пальто, протянутое Мораном и запрыгнул в машину, намереваясь отправиться в бар и снять напряжение проверенным способом: напиться и затащить в постель какого-нибудь левого паренька. Желательно с темными кудряшками на голове, острыми скулами, худощавой фигурой и длинными музыкальными пальцами.       Тряхнув головой, он попытался избавиться от мыслей с конкретным именем, которое произносить совершенно не хотелось.       — Сверни здесь, — сказал он, злясь сильнее на то, что голос до сих пор был немного хриплым. — Можешь быть свободен. Не забудь про встречу, — напоследок добавил он и, расстегнув верхние две пуговицы белой рубашки, вышел из автомобиля.       Он скрылся в полумраке бара, отключая все мысли и пытаясь забыть о произошедшем.

***

      Постепенно трезвый рассудок вновь взял Шерлока в узду, и только после этого он смог сконцентрировать своё внимание на напряженном и разгневанном Джоне, что более десяти минут талдычил насчёт воскрешения Мориарти, Майкрофте, самоубийствах и детективе.       — Так вы тогда, на крыше, оба притворились мёртвыми! — наконец выдал он ошеломленно. — Ты знал?! Ты знал, что он жив?!       — Недавно, — отмахнулся сыщик, пытаясь отвлечься от этой мысли. Мысли из папки «Джим Мориарти». — Где она?       — Кто «она»? — изумился сильнее Джон, теряя нить разговора. Да кто ж поймёт этого чёртового гения?!       «Лишь другой гений», — хмыкнул голос разума, моментально пожалев об этом. Проснулась Наивность: «Шерлок, во-первых, на стороне закона и ни за что не начнет общение с преступником. Во-вторых, им не о чем разговаривать. У них ничего общего, кроме как выдающейся и редкостной профессии. И, в-третьих, Шерлок асексуален, потому его не могут притянуть мужчины. Из всего этого следует, что они не могут пересекаться вне боевых стычек».       «А ещё из этого следует, что ты идиот», — вновь отозвался разум.       — Она! Девушка, убившая своего мужа, — Холмс сжал пальцами виски, стараясь припомнить все детали этого расследования и их встречи. — Куда она могла направиться?       — Я без понятия! — ответил Ватсон, не скрывая собственного гнева. Он был готов рвать и метать.       — Езжай на Бейкер-Стрит, — спустя минуты три отозвался детектив и, поднявшись, вылетел из ресторанчика, персонал которого медленно начал вытекать в зал, отчаянно пытаясь делать вид, будто ничего не произошло. Джон чертыхнулся и пошёл тоже ловить такси, надеясь на миссис Хадсон, на которой сейчас висела безопасность малышки.       Шерлок же отправился на место преступления, по пути сообщая Лестрейду, какой всё-таки персонал Скотланд-Ярда тупой.       — Я тебя понял, — спустя три минуты не выдержал инспектор, скривившись. Таких речей об отсутствии мозговой деятельности своих подчиненных он ещё не слышал. — Будем через пятнадцать минут.       Холмс фыркнул и сбросил номер, отправляя телефон в карман пальто. Либо он сейчас нагрузит свой мозг до предела, либо Джону и брату придётся вытаскивать утонувшего в Чертогах Шерлока из его же головы.       — Слишком глубоко, Шерлок, слишком. Ты будешь первым человеком в истории, похороненным в собственных Чертогах разума.       Голос из разума вновь вернулся, но с чего это? Хотелось раствориться, поговорить с тем Джимом обо всём, вновь просканировать себя.       Шерлок решил заняться этим после дела, всецело отдавшись наркотикам и мыслям.

***

      Детективу долго ждать не пришлось, инспектор появился через пару минут, подгоняя не выспавшихся сотрудников.       — Я очень рад за ваше сближение, Андерсон и Донован, но, как оказалось, идиотизм распространяется не только путём всеобщей деградации, но и половым, а это существенно мешает работе в отделе полиции, не так ли?       — Иди к чёрту! — искренне пожелала Салли, фыркнув.       — Там он уже побывал, — раздался голос за спиной Холмса, отчего последний скривился, недовольно оборачиваясь.       — Что тебе надо?       — Я тоже рад тебя видеть, — мужчина натянуто улыбнулся. Сотрудники Скотланд-Ярда тут же притихли, переглядываясь друг с другом.       — Взаимно, — фыркнул Шерлок, закатывая глаза.       — Нам необходимо уединиться, — он красноречиво кивнул на черную машину, стоящую позади.       — Зачем? — раздраженно поинтересовался детектив, но пошёл к машине.       — Чтобы обсудить твоё поведение, Шерлок! — стоило им сесть в автомобиль, как братик сразу вспыхнул. — Что за безрассудство?!       — Майкрофт, отвали, — простонал страдальчески сыщик, отворачиваясь к окну. — Куда мы едем? — желая перевести тему, спросил он.       — Скоро узнаешь, — недовольно ответил политик, но всё-таки замолчал. В машине царила напряженная тишина, которую разрушил звук уведомления на телефоне Холмса-младшего.       «Донован прокляла тебя уже пять раз. Ты надолго?»       — Время? — сухо поинтересовался детектив, даже не подняв взгляда.       — Тридцать три минуты пятнадцать секунд, — фыркнул политик. — Тебя уже кто-то потерял? — не воздержался он от издёвки.       — Да, твой любовник, — в тон ему ответил Шерлок и напечатал ответ.       «Полчаса. SH»       Майкрофт подобрался и выпрямился лишь сильнее, поджав губы.       — Меня не волнует, кто в твоей постели и с кем ты проводишь свободное от государственных дел время, — отозвался сыщик.       — Зато меня это волнует, Шерлок. Ты, наверное, уже догадался, куда мы едем и зачем?       — Я не настолько туп, — прошипел он.       — Да? Это удивительно.       Машина остановилась у офисного здания, где располагался кабинет Майкрофта Холмса.       Шерлок, нахмурившись, наблюдал за беседой в итальянском ресторанчике со стороны. Сейчас можно было проанализировать поведение обоих. О чём он мгновенно пожалел.       — Нормально. Как у тебя с преступлениями?       Собственный голос казался чем-то инородным, неизвестным, чужим, словно принадлежал кому-то другому. Не в силах больше наблюдать за приближением к экранному Холмсу Мориарти, детектив зажмурился, стараясь удалить навсегда из памяти увиденное.       — Шерлок, — голос брата заставил всё-таки раскрыть глаза и увидеть… увидеть то, что почти случилось. Видеосъемка велась снаружи и создавалось ощущение, что два консультанта… поцеловались?! От одной этой мысли бросало то ли в жар, то ли в холод, то ли просто сдохнуть хотелось и провалиться под землю.       — Ничего подобного не было, — голос подвёл, слегка дрогнув, что тут же замаскировал детектив, но от политика это не ускользнуло.       — Хочешь сказать, что данные скомпрометированы? — приподнял старший из Холмсов бровь.       — Не полностью, — сжав виски ответил он, зажмурившись. — Камера находилась именно под этим углом… Откуда у вас запись? — раскрыв глаза, выдохнул детектив.       — Из проверенных источников, — поджала губы леди Смолвуд, до этого удивленно хлопавшая глазами.       — Насколько проверенных? — прищурился сыщик.       — Что ты хочешь этим сказать? — нахмурился политик, понимая, к чему ведет младший брат.       — Запись сделана специально для вас. Некий компромат на нас с Мориарти.       — Вполне возможно, — медленно кивнул Майкрофт, тут же кривясь. Дожили! Он соглашается с непутёвым братцем! — Ракурс идеально был подобран. Кто-то из людей Мориарти?       Шерлок кивнул и, в последний раз посмотрев на замершую картинку, поспешно покинул помещение, понимая, что сегодня навряд ли уснёт.       На месте преступления тоже не было никаких подсказок. Кроме одной единственной, очевидной сразу же. Это работа специалиста. Его почерк: чисто, аккуратно, замысловато, идеально.       Где искать сбежавшую женушку, идей не было ни у кого. Логично, что она уже наверняка пересекла границу и сейчас скрывается с фальшивым паспортом и новой внешностью. Эта дама не так глупа, как некоторые люди.       — Чёрт подери! — в сердцах выдал Холмс, выходя из дома жертвы. Ни одной правильной мысли, всё спутано в огромный ком.       «Нужна разрядка», — подумал он и, свернув в знакомый переулок, наткнулся на мужчину в чёрной куртке.       — О, Шезза, не ожидал тебя встретить, — изрядно удивился он, пряча руки в карманы.       — Есть? — сухо поинтересовался детектив, кивнув ради приличия в знак приветствия.       — Что? — пальцы забегали по пакетикам, спрятанным в потайных карманах куртки.       — Как всегда, — Холмс украдкой кивнул на кафе, расположенное рядом. Передача наркотиков — опасная игра.       Мужчина кивнул и проследовал за сыщиком в забегаловку.       — Кофе, пожалуйста, — заказал детектив, даже не собираясь прикасаться к напитку. — Как жизнь? — немного громче нужного спросил он у своего собеседника. Мужчина — Гарри Уотсон, в притоне был известен больше как Большой Гарри — был хорошим поставщиком запретных трав, порошков и прочих удовольствий.       — Нормально, — тут же поддержал игру он. — Ты сам как?       — Потихоньку, — натянутая улыбка.       — Давно не виделись, ты где пропадал?       — Недавно встретил старого знакомого, вспоминали былые дни, — почти что не соврал Холмс, отчего уголки губ слегка дрогнули.       — Это хорошо, — протянул Гарри, отпивая из своего стакана, только что принесенного парнишкой. — А я вот встретил такую цыпочку!       Немногочисленные посетители потеряли интерес, когда этот актеришка из рабочего района принялся описывать в красках какую-то девушку, сошедшую с мужских журналов. Самого главного они добились, немногочисленные свидетели приняли их за старых знакомых, случайно столкнувшихся на улице.       Когда рассказ был закончен, а желание поскорее влить себе в вену наркотик возросло до нетерпения, Шерлок, придумав какую-то отговорку по поводу нехватки времени, расплатился за кофе, случайно оставив лишние деньги на столе. Забрав предложенный к кофе бумажный пакетик с сахаром, рядом с которым Гарри ловко подсунул товар, детектив попрощался и вышел из забегаловки, раздумывая над тем, куда идти. До Бейкер-Стрит было далеко, на такси не хватало денег, а где-то поблизости должен был находиться один наркопритон…       Именно туда свернул Холмс, скрываемый тьмой сумерек.       Игла проткнула кожу, а раствор кокаина плавно растёкся по венам, унося в нирвану. Веки потяжелели, а сладкий дымок окутал разум.       — Не ожидал тебя встретить здесь, — стоило лишь материализоваться в Чертогах, как раздался знакомый голос, от которого как раз хотелось сбежать.       — Взаимно, — ответил детектив, посмотрев на фигуру в вествудском костюме, сидящую на краю обрыва. — Что ты здесь забыл?       — Надеялся, что я так легко оставлю тебя? — хмыкнул он. — Ни за что, — пропел противный писклявый голос.       — Ты не ответил на мой вопрос.       — А он был? — мужчина поднял голову на детектива. — Мне нравится твоя рубашка, — кивнул он каким-то своим мыслям.       Шерлок нахмурился и посмотрел на себя, но ничего необычного не заметил, если не считать, что его воображение поменяло привычную белую рубашку на фиолетовую.       — Что ты здесь делаешь? — повторил свой вопрос Шерлок.       — То же, что и ты, — недовольно фыркнул Мориарти, вскинув руки. — Расслабляюсь, Шерлок, привожу мысли в порядок. Как и ты.       — Что произошло в том ресторанчике? — нахмурился детектив, надеясь узнать от фантазии хоть что-то.       — Называя ту забегаловку рестораном, ты задеваешь моё чувство прекрасного! — снова кривлянья, снова попытка скрыть настоящую сущность за тысячами других личин.       — Что там произошло?       — Ничего хорошего, Шерлок! — крикнул Джеймс, вскакивая со своего места. — Ничего хорошего, раз мы сейчас оба под дозой, и ты это прекрасно понимаешь, — он закивал головой. — Ещё вопросы? — рыкнул он недовольно.       — Это были твои люди? Видео, попавшее брату в руки, — пояснил Холмс.       — Нет, — нахмурился тут же преступник, замерев на месте. — Я не знаю ни о каком видео, Шерлок, чёрт подери!       — Тогда… кто? — детектив тут же сократил между ними дистанцию, пытливо смотря в глаза.       — Не знаю. Но когда узнаю, им будет бессмысленно молить о пощаде, — зло сверкнув глазами, пообещал Мориарти, а Шерлок был уверен, что так оно и будет.       — Это твоя новая игра? — спустя пару минут молчания, задал детектив давно крутившийся в голове вопрос.       — Какая? — нахмурился Джеймс, тряхнув головой и посмотрев на собеседника.       — В той забегаловке.       — А, ты про это, — эмоции тут же отхлынули от лица консультанта, он выглядел, как безмолвная статуя. Лишь через некоторое время он со вздохом прошептал, проводя рукой по лицу: — Я не играл, Шерлок, не играл.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.