ID работы: 6126861

Аlways here, always together

Слэш
R
Завершён
420
автор
Giant_woman бета
Размер:
321 страница, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
420 Нравится 270 Отзывы 146 В сборник Скачать

Глава 20

Настройки текста

«Continue to lie*»

Too many lies have you burned, Where there's ice to be found, Deceit lies underground. But even if you had it all, You would find, I could never let you stay. 'Cause you blow it all away, You blow it all away, Blow it all away. If you call, I would fall. Can you see it? Can you feel it? You have no questions at all. And if love is to be found, I'll strip you bear till truth astounds.**

      Холодные капли падали на лицо, одежду, неприятно щекотали щеки, стекая к подбородку, но два гения не обращали сейчас на это внимания. Не замечали шума падающей воды на фоне, не замечали собственного эха, отражающегося громом от каменных стен, не замечали ничего. По камням стекали тоненькие струйки прохладной воды, скользкий пол обрыва так и норовил лишить кого-нибудь равновесия, подтолкнув к бездонной пропасти. Стихия бушевала, как бушевали и сами консультанты, смотря глаза в глаза, оставшись тет-а-тет.       — Что ты сказал? — переспросил Холмс, не сводя пытливого взгляда с Мориарти. Последний страдальчески застонал и, вскинув руки к небу, прикрыл глаза.       — Просто забудь, Шерлок, — наконец сказал он, качнув головой. — Во мне говорит семипроцентный раствор кокаина.       — Как и во мне, — он сделал шаг вперёд, нахмурившись. — Но он не способен лишить ни тебя, ни меня свойственного нам состояния, при котором работа мозга продолжается, даже в более ускоренном процессе, нежели без стимуляторов, поэтому повтори то, что сказал.       — Ты такой зануда, — скривившись, протянул он и отошёл на два шага от детектива. — Ты можешь приказывать своему верному пёсику, но не мне, Шерлок, — нотки его голоса стали угрожающими. — Счастливо оставаться!       С этими словами Мориарти сделал ещё пару шагов назад и, оттолкнувшись от края пропасти, полетел вниз, просыпаясь через какое-то время в незнакомой квартире. Оглядевшись, он понял, что оказался там, где и следовало. На кровати с помятой простыней и раскиданными подушками мирно посапывал парнишка лет двадцати, с каштановыми кудрявыми волосами, достаточно подтянутым телом, красными длинными тонкими царапинами на уровне груди и бедер. Джеймс встал, едва пошатываясь, и направился в ванную, желая поскорее протрезветь и выбросить из головы всех. Необходимо заняться куда более важными делами.       Выйдя из душа, Мориарти переоделся в свои вещи и, скривившись при виде собственного отражения, закрыл дверь в комнату ничего не подозревающего паренька.       — Забери меня, — фыркнул Джим в телефон, хмурым взглядом пробежавшись по интерьеру комнаты, в которой оказался. Гостиная.       — Где на этот раз? — Моран зевнул, с огромным недовольством отрывая голову от подушки.       — Альбемарль-Стрит, скорее всего, — посмотрев в окно, ответил преступник. — И живее давай, — почти рык.       — Уже лечу, — хмыкнул Себастьян и отключился, потирая глаза. После вечерней сделки хотелось проспать до утра, но работа на первом месте. Именно поэтому он натянул джинсы и, накинув куртку поверх белой майки, сел в машину и поехал по указанному адресу.       Джеймс уже стоял на улице, рассматривая своими почти чёрными глазами вывеску магазина «PAUL SMITH». Желание присмотреть себе новый костюм всё возрастало и возрастало, пока он, психанув, не закурил сигарету. Хотелось накричать на кого-нибудь, а ещё лучше — убить.       Снайпер, подъезжая, подметил расположение духа босса и, чертыхнувшись, остановился рядом с ним.       — Что непонятного было в моих словах? — беспристрастным тоном спросил злодей-консультант, устраиваясь на сидении.       — Ничего, — ответил Себастьян, понимая, что сейчас будет крик.       — Тогда почему так долго?! — взревел Мориарти, с силой ударяя кулаком по кожаному сидению.       «Как в воду глядел», — только и подумал бывший военный, как тему перевёл Джим.       — Что с товаром? — деловым тоном поинтересовался он, глядя в окно.       — Не убежал, — усмехнулся снайпер. — Товар в целости и сохранности забрал, а вот поставщиков — нет.       Мориарти вопросительно посмотрел на Морана, потому тот поспешно рассказал про события:       — Американцы захотели срубить побольше деньжат, но, видно, не одни они были нацелены на Вас и товар. Сначала завысили цену в два раза, а потом… деньги им не пригодились. Да и не пригодятся больше. На склад влезли неизвестные, начали стрелять, хорошо, что я успел уже загрузить всю живность, иначе точно бы не выжил никто.       — Данные?       — Уже ищутся эти смельчаки, — хмыкнул он вновь. — Знакомый голос был… вероятно, виделись где-то.       — Стреляли как? — консультант задумчиво покусал нижнюю губу.       — Метко, скорее всего, из винтовки с 338 Spectre калибром, — водитель нахмурился, пытаясь вспомнить пулю, что нашел на полу рядом с собой.       — М-16? — теперь и Джим нахмурился, перебирая в голове разносортное оружие, что когда-либо встречал.       — Она самая, — невесело усмехнулся Моран.       — Стоит проверить твоих старых знакомых. Особенно, с Ирака, — после недолгого молчания сказал Мориарти и повернулся к окну. Снайпер лишь кивнул и свернул на повороте.

***

      Шерлок очнулся лишь под утро, когда за окнами притона уже началась возня жителей: кто-то заводил свой автомобиль, кто-то кричал на поленившегося сотрудника местной забегаловки, кто-то ломился в дверь… стоп.       Холмс моргнул пару раз, звук не прекратился, значит, ему всё-таки не причудилось. Он поднялся на ноги и, доплетясь до двери, державшейся неизвестно за что и как, из последних сил перевернул ключ на ручке.       Дверь тут же распахнулась, чуть не зарядив по гению. К последнему подошёл мужчина хорошего телосложения, с военной выправкой, широкими плечами и армейским браунингом L9A1 в ладони. Холмс тут же подобрался и был готов достать свой пистолет, как из коридора раздался знакомый голос.       — Вырубай, — бесцветно было произнесено, а спустя несколько миллисекунд — выполнено.       Детектив не успел сориентироваться, как хорошо поставленный удар прилетел в виски, в глазах потемнело, мир поплыл, а тело перестало слушаться. Чёртова дезориентация! Но кто же отдал приказ? Знакомый голос…       Больше сыщик не успел ни о чём подумать, его обмякшее тело подхватили и вынесли из злополучного притона.       — Он у нас, — проинформировал мужчина в телефон и, получив новые распоряжения, отключился.       — Загружаем, — скомандовал он ребятам, один из которых нёс Холмса, а двое других держали на прицеле местного наркобарона. — И этого тоже прихватите, — кивнул мужчина на дрожащего продавца смерти.       — Холмса на Бейкер-Стрит, а этого смертника на склад, — отдал он приказы и, запрыгнув в свою машину, повторил, выглянув из окна. — Если с Холмса упадёт хоть волос, каждый из вас будет отвечать за это своей жизнью.       — Всё будет в лучшем виде, босс, — отозвался один из пешек, стараясь как можно аккуратнее уложить отключившегося детектива в багажник. Натренированное зрение уловило столкновение затылка так обожаемого боссом детектива с багажным отделением.       — В лучшем виде будут приготовлены твои органы, придурок, — прошипел Моран, отъезжая от притона. — Идиоты…       Он прекрасно понимал, что с ними сделал бы Мориарти, упади с Холмса хоть волос, а тут — неизвестно откуда появившаяся шишка на затылке, повезёт, если его не так сильно приложило, но этим придуркам недолго осталось. С наркобароном Себастьян хотел сам потолковать, ибо в тот раз не успел довести дело до конца, убив лишь одного из двоих.       Налаживая связи и возвращая некогда пустовавший трон, король преступности забыл избавиться от одной маленькой, но очень весомой проблемки, имя которой Шерлок Холмс. Снайпер отчетливо понимал, что этот детектив застрял костью в горле у Мориарти, мешая творить в полную силу как раньше. От этой проблемы нужно избавиться, но как — неизвестно. Убить детектива? Если ты окончательно свихнулся и решил перед смертью помучиться месяца два. Моран лично присутствовал на некоторых собраниях Джеймса, пока тот разбирался с помешавшими на пути людьми. Но там они напали на след, выяснили то, о чём не стоило знать, или решались обхитрить, а если дело дойдет до любимого Холмса, то что будет? Смерть всем будет и о-о-очень медленная, мучительная пытка для каждого. Угрожать детективу тоже бессмысленно. Раз он не послушал даже Мориарти, то кто его ещё сможет убедить? Правильно, никто. Вежливо попросить за чашечкой чая оставить в покое главный источник загадок? Проще сразу послать самого себя куда подальше, ибо ничего другого детектив не скажет.       — Больные… — прошептал Моран, качая головой.       Да, именно больные. Подхватили одну и ту же заразу, залихорадили. Нарушили нормальную жизнедеятельность, возникающую в ответ на действие патогенных факторов. Нарушили работоспособность, социально полезную деятельность, продолжительность жизни организма и его способность адаптироваться к постоянно изменяющимся условиям внешней и внутренней сред при одновременной активации защитно-компенсаторно-приспособительных реакций и механизмов. Проще говоря, подхватили вирус какой-то.       И повезло бы, если бы он лечился…

***

      — Шерлок, чёрт подери, где ты был?! — негодовал Джон, своим повышенным тоном вызывая жуткую мигрень. — Что с тобой произошло?       — Ничего, всё нормально, — детектив поморщился, стараясь вернуть контроль над разумом. Голова раскалывалась на части, а в глазах ещё мельтешили разноцветные фигуры неправильной геометрической формы.       — Тебя нашла миссис Хадсон с утра пораньше на пороге, думаю, ничего нормального в этом нет, — упрямо возразил недовольный Ватсон, позволяя себе громкие интонации и не совсем цензурные выражения, что звучали некоторое время назад, до пробуждения детектива и после. Ему ещё вчера удалось уговорить Молли посидеть с Рози, пока они с Шерлоком постараются разобраться в происходящем.       — А что случилось? — поинтересовалась тогда Хупер, покачивая на руках малышку.       — Не поверишь, — ошеломленно протянул доктор без намека на иронию.       — Что-то серьёзное? — нахмурилась обеспокоенно патологоанатом, на чьих руках милая Рози быстро задремала.       — Проблема мирового уровня, — глубоко вздохнул он и покачал головой.       — Тогда подожди в гостиной, я сейчас, — она привычно улыбнулась и, продолжая покачивать малышку на руках, унесла её отдыхать в соседнюю комнату. Вернувшись через пару минут, девушка поставила чайник, подойдя к ожидавшему её Ватсону с двумя кружками чёрного чая, в одной из которых плескалась лимонная долька.       — Я не знала, пьешь ли ты с лимоном, — смущенно проговорила она, потупив взгляд и протягивая кружку другу.       — Ничего страшного, спасибо, — поблагодарил он и отхлебнул от горячего напитка. — Именно этого мне не хватало, — устало проговорил он и, помучив ещё некоторое время любопытство Молли, ударился в рассказ.       — Этот психопат сначала приказал своим людям вырубить меня, — продолжал вещать доктор, — а потом, как ни в чем не бывало, предложил мне что-нибудь заказать из меню! Понимаешь? Я открываю глаза и вижу чёртового Мориарти! Кошмар наяву, как говорится. Этот маньяк довольно ясно дал понять, чтобы я не лез в их с Шерлоком игры, хоть я и понятия не имел, что между этими двумя.       Хупер поперхнулась своим напитком, услышав эти слова. Прокашлявшись, она уточнила:       — В каком смысле «между этими двумя»? Ты думаешь… они… встречаются? — понизив голос, спросила она хрипло. Сейчас уже подавился Джон.       — Нет! Ни в коем случае! — вспыльчиво произнес он, тряхнув головой. — Они ж не могли… Да и когда? — к концу речи он потерял уверенность, хмурясь и пытаясь анализировать друга. Не распутывал старые дела, а в один вечер схватился за все вновь, постоянно куда-то убегает, а после сидит в кресле всю ночь и ухмыляется, как больной. — Да не может этого быть, — на выдохе прошептал Ватсон, схватившись за голову.       — Шерлок же не… гей, — голос девушки предательски дрогнул, а в глазах неприятно защипало. Её возлюбленный встречается с парнем, которого она сама познакомила с ним, желая вызвать ревность. А ей казалось, так может быть только в книжках. Молли всегда мечтала о таком же горячем романе, какой написан на бумаге, но как-то косо всё вышло… Получилось, что в главной роли Шерлок, а не она, и выбрал Шерлок не её, а Джима из IT, хорошо известного как: преступник Джеймс Мориарти. Вот так и верь потом в мечты и светлое будущее.       — Шерлок вообще ни с кем не был, — рассуждал вслух доктор. Он решил не травмировать бедную и без того Молли упоминанием о бывших детектива: той женщине и Джанин. Последняя хоть и была пешкой в игре, играла она всё равно хорошо, каким бы не считала после этого детектива мудаком. — Вообще его не привлекали «все эти амурные дела». Сама же знаешь, что он считает сантименты лишь химическим дефектом, а любовь и вовсе презирает. Смотрит на все влюбленные парочки, как обычный человек смотрит на растекшиеся по стене мозги. Не его сфера, как он однажды сказал.       — Тогда с чего такой интерес? — Хупер закусила нижнюю губу, пытаясь скрыть то, как она дрожит.       — Без понятия… — Джон тряхнул головой. — Может, просто они называют это всё игрой и нет между этими двумя ничего, — не совсем уверенно проговорил он.       — Угу, — кивнула девушка и попросила вернуться к прерванному рассказу.       — Он в мягкой форме изложил то, что сделает со мной, если я хоть раз сунусь к Шерлоку, — продолжил Ватсон. — У меня дрожь по всему телу пошла, когда он посмотрел на меня своими страшными чёрными глазами. А я бывший военный! И видал людей пострашнее, чем опрятно одетый ирландец в итальянском ресторанчике! Тогда этот псих попросил написать Шерлоку, мол, приезжай перекусить. Делать нечего, да и что ещё я мог сделать, когда меня держали на мушке, а Рози осталась с миссис Хадсон, которых, по словам Мориарти, устранить — раз плюнуть.       — Да уж… — протянула патологоанатом, уставившись на свои руки, обхватившие с обеих сторон кружку с остывшим чаем.       — Когда Шерлок приехал, там такое было! — он покачал головой, приподняв брови. — Сначала псих угрожал мне, а потом обратился к Холмсу как ни в чём не бывало, будто меня вообще нет, как и снайперов. Как у тебя, спрашивает, с расследованиями. Представляешь? Так этот придурок же ответил, что всё нормально и спросил, как у Мориарти с преступлениями! Я думал, что достаточно всего за жизнь повидал, но так глубоко я ещё не ошибался. А потом самое интересное началось…       Хупер подобралась и с нескрываемым интересом и любопытством смотрела на доктора, собиравшегося с силами.       — И это может подтвердить нашу безумную теорию… — хрипло произнес Джон, чей голос стал доверительнее и тише. — И сломать многим психику…       — Что же?       — Они чуть не поцеловались.       Кружка выпала из рук и с грохотом ударилась об пол, выплескивая всё содержимое на ламинат и ковёр. Первые пару секунд Молли пыталась вспомнить, как дышать, а потом, судорожно проглотив ком в горле, очнулась. Из комнаты донесся плач проснувшегося ребёнка.       — Ох, — только и смогла произнести девушка, вскакивая с кресла. — Я сейчас приду, — она мгновенно скрылась за дверью в комнату, где спала малышка.       Вернувшись чуть ли не вечность спустя, она помогла вытереть остатки чая.       — Неожиданно, — выдохнула она судорожно, пряча глаза. Дальнейшие попытки завязать беседу не увенчались успехом, посему задерживаться Джон не видел смысла и, поблагодарив ещё раз, попросил не распространяться насчёт Шерлока и этого психа.       А сейчас детектив лежал на диване, не понимая, как тут оказался. Затылок отдавался глухой болью, а вот висок — острой. Понятно было, что его вырубили и, видно, не совсем удачно довезли до Бейкер-Стрит, но вопрос состоит в другом. Кто, зачем и как это сделал?       Как ещё более или менее понятно. По боли на затылке стало ясно, что его уронили где-то по пути, либо не совсем аккуратно загрузили в машину, о чём свидетельствовал едва уловимый запах машинного масла от волос и неприятная глухая боль в икрах. Раз ноги затекли, значит ехали более часа, хотя со всеми возможными пробками от притона до дома 221В можно добраться за полчаса.       Бывший военный с армейским браунингом в руке и знакомый голос, отдающий приказ. Где он его слышал? Если вспомнит, то сможет узнать и кто, а из всего этого уже и зачем выйдет.       Не клиент, не преступник и уж точно не один из знакомых Джона или Майкрофта, которые могли бы по просьбе этих двоих найти детектива и доставить его домой. У Джона просто бы не хватило ни связей, ни мозгов, чтобы до такого додуматься, а Майкрофт не работает так грубо, он дипломат. Остается только один вариант, который имел бы столь огромные связи, но не боялся бы использовать силу физическую, а не убеждения.       — Мориарти… — прохрипел Шерлок, распахнув глаза и уставившись в потолок.       — Какой, к чёрту, Мориарти?! — вновь не выдержал Ватсон, понимая, что всё это время друг его не слушал. Но вместо ответа сыщик лишь отмахнулся, сложив ладони в излюбленном молитвенном жесте у лица. Расфокусированным взглядом он смотрел куда-то дальше потолка, глубже погружаясь в Чертоги в попытках вспомнить то, от чего его определенно хотели отвлечь. Джеймс никогда не делал ничего просто так, значит, сейчас детектива пытались отвлечь новыми размышлениями, но от чего?       Шерлок так глубоко ушёл в себя, что не услышал стука миссис Хадсон, которая занесла конверт на имя детектива.       — Сказали, что срочно, — заговорщически прошептала она Джону, не отрывая взгляда от напряженного квартиранта.       — Неужто опять Мориарти? — нахмурился доктор, рассматривая в руках конверт.       — Он самый, — отрешенно ответил Холмс, продолжая думать. — Зачем только?..       — Даже не владея твоими дедуктивными методами, — хмыкнул Джон, — я могу сказать, что нормальные люди отправляют письма для общения друг с другом, а этот псих — для объявления о новой игре.       — Игра… — Шерлок зажмурился, ухватившись за ту самую призрачную нить, ведущую к ответу на вопрос. Игра, игра, игра… Они говорили про игру, именно про неё и спросил Шерлок! Да, вот оно!        — Я не играл, Шерлок, не играл.       Слова в новом свете набатом отозвались в голове, усиливая боль, что уже собиралась отойти на второй план. В каком смысле: «не играл»? Чёртов злодей-консультант никогда не выражался прямо, что же спрятано под этой фразой, какое дно он утаил от собеседника? Не играл… Он сам назвал их первую битву разумов именно этим словом, почему же сейчас отрицает свою роль? Наскучило общение с детективом? Но они же только недавно встретились вновь, спустя пять лет безызвестности, в которой просидел Шерлок. Первые два года, гоняясь по всей Европе за людьми, как полагалось, мертвого противника, он не переставал думать над тем, почему же преступник покончил с собой и покончил ли он вообще. Из-за неожиданности и напряженности момента Холмс не успел проверить пульс, ошеломленный поступком злодея. Мог ли его собеседник подложить пакетик с кровью под воротник пальто и выстрелить холостым патроном, оглушив себя на время? А потом его бы забрали люди, которым он больше всего доверяет, и он смылся бы из страны на время. Вполне логичный выход из такой ситуации. Но будь он жив, почему не остановил Холмса, когда тот разрушал всю преступную сеть? Именно этот вопрос заставил уверовать в самоубийство гения-консультанта. Ошибка.       — Шерлок, — приглушенный голос доктора заставил вынырнуть из собственного потока мыслей, возвращая в реальность. — Это не от Мориарти… — он озадаченно хлопал глазами, разглядывая одну единственную записку, что лежала в конверте.       Холмс нахмурился и, протянув руку, потребовал дать взглянуть ему. Джон без лишних слов передал послание, продолжая озадаченно соображать.       «У меня есть то, что Вам нужно, мистер Холмс. TS»       Явно не местная, даже не англичанка. Обращение «мистер» написано полностью, да и каждая буква аккуратно выведена. Правильно поставленный наклон, тонкая дорогая гелиевая ручка, бумага тоже, как и конверт, дорогая и куплена была где-то в магазине, находящемся на одном уровне с поставщиками Майкрофта.       — Значит, богатая молодая девушка утверждает, что у неё есть именно то, что мне нужно, — через пару секунд отозвался детектив. Вглядевшись в подпись, он принялся перебирать имена и фамилии.       — Как звали жену жертвы? — неожиданно спросил он, нахмурившись. Джон пожал плечами и упал в кресло. Детектив воздержался от недовольного восклицания и, схватив телефон, набрал Лестрейда.       — Шерлок? Что-то случилось? — ответил спустя полминуты инспектор.       — Как звали жену убитого? — повторил свой вопрос детектив, отмечая сбившееся дыхание полицейского и хрипоту его голоса.       — Тая… Таисия… — задумчиво перебирал Грегори имена, пытаясь вспомнить отчет по делу и не обращать внимания на руку политика на своих бедрах.       — Это всё производные от одного имени, — фыркнул сыщик и добавил: — Передавай братцу привет, — после чего отключился.       — Это она, — сказал он Джону и, поборов головокружение и боль в голове, встал с дивана, направляясь за пальто.       — Куда ты? — тут же подскочил доктор.       — Не надо, — остановил детектив друга. — Я сам.       — Я уже однажды оставил тебя одного, — недоверчиво хмыкнул он, скрестив руки на груди.       — Не однажды, — Холмс усмехнулся, но всё же вышел из дома в полном одиночестве.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.