ID работы: 6126861

Аlways here, always together

Слэш
R
Завершён
420
автор
Giant_woman бета
Размер:
321 страница, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
420 Нравится 270 Отзывы 146 В сборник Скачать

Глава 21

Настройки текста

«Ways to relax*»

There is a rider on the storm. A silence when I go away. A violence when I told you: Lord, you'll miss me, you will miss me, When I'm gone. There is a promise I've been making: A price that I've been paying — I loved you, I'll leave you. Lord, you'll miss me, you will miss me, When I'm gone, When I'm gone. You will miss me, You will miss me, When I'm gone.**

      Полумрак, но Джим никогда не был восхищён светом софитов, наоборот, считал, лишь во тьме можно спрятать себя, защитить и отвести подозрения. Он не боялся, исходил из целесообразности, а только под тысячами масок можно было творить в полную силу, прячась в тени и надевая очередную личину перед публикой. Его актёрским способностям могли позавидовать, — да чего таить? В агентстве завистников было много, пока он там проворачивал свои дела, — наигранно, натурально, хоть как, лишь бы ввести зрителя в ступор, не позволить распознать правду и отделить от лжи. Запутать, запутать, запутать…       Но кто же мог подумать, что его самого могут запутать. Настолько, что и не знаешь, чему верить.       «Нет, Шерлоку точно верить нельзя», — нахмурился он, покручивая стакан с янтарной жидкостью в руке. Тут же поймав себя на мысли о том, что приехал сюда наоборот забыть о существовании детектива, а не напиться с горя и весь вечер жаловаться бармену на жизнь-тоску. Потом, конечно, пришлось бы устраивать этому невольному слушателю чужих эпопей несчастный случай, например, автомобильную аварию или что-то в таком роде. С летальным исходом.       Тряхнув головой, он отвёл взгляд от флуоресцентных ламп с синим и фиолетовым свечением, обрамлявших барную стойку по всему периметру и делая её более заметной в этом бардаке плотоядных ухмылок, хищных взглядов и откровенно раздевающих и лапающих рук. Глаза неприятно щипало от долгого рассматривания гладкой поверхности лампы, в полной какофонии мешались разноцветные пятна. В центре зала, под потолком, крутился серебряный дискобол, преломляя голубо-фиолетовые лучи и тем самым окрашивая помещение в самый подходящий цвет для миловидного гей-клуба.       У невысокой сцены, на которой время от времени выступали хорошенькие парни почти без одежды, толкался народ в попытках отвлечься от надоевших будничных обязанностей, стопками бумаг валявшихся на рабочем столе и закладками с памяткой: «доделать позже» в голове; отвлечься от лиц, постоянно мелькавших туда-сюда. Снизу рампа была освещена флуоресцентными лампами точно такого же цвета, а на сцену светил проектор, как говорится, всеми цветами радуги, — и тут в прямом смысле!       Переведя взгляд на уединившихся и сбежавших от толпы парней, расположившихся на чёрных стильных диванчиках, Джим с непонятной и явно не поддающейся логическому объяснению тоской посмотрел на всё происходящее отсутствующим взглядом и, приподняв бокал с виски, оглядел весь зал сквозь пелену алкоголя. Разноцветные неоновые надписи на стенах превратились в рябые пятна, словно мелькающие перед глазами точки после неожиданного и сильного удара по голове. Такой же эффект.       Было гораздо лучше от оглушения, от пыток агентов М-6, от боли во всём теле, но сейчас был такой противный осадок, как от химической реакции взаимодействия цинка и серной кислоты, за которую Мориарти однажды влетело, когда он капнул на новую рубашку отца. За что Шерлоку до сих пор влетает от Джона и, судя по крикам последнего, ему не особенно нравится.       Дверь открылась, приглашая новых посетителей окунуться «в голубенький мир голубеньких парней». Взгляд Джима приковал молоденький парень, довольно смущённый, но с ужасно знакомыми кудряшками на голове. Судя по бурной реакции за стойкой, Мориарти не один заметил новенького. Криво улыбнувшись, он заказал два коктейля пиммс*** на запланированный в мыслях столик — достаточно уединенный, но не слишком, и отправился в эпицентр дискотеки, в котором сейчас неловко танцевал незнакомец.       — Привет, — Джим обворожительно улыбнулся, натягивая личину скромного и милого Брука.       — Привет, — парень прекратил переминаться с ноги на ногу в такт музыке, с интересом рассматривая неожиданного собеседника.       — Алекс, — Мориарти протянул руку, не прерывая зрительного контакта. Имя пришло в голову само по себе, уже на автомате.       — Сэм, — его щеки покрылись розовыми пятнами, чего не заметил бы любой другой человек в темноте клуба, но напротив стоял не любой другой, а гений преступного мира. Ладонь парня слегка дрогнула от чужого прикосновения и ощутимого поглаживания большим пальцем вдоль фаланги и тыльной межкостной мышцы.       — Тебе не кажется, что здесь слишком шумно? — поинтересовался Джим и ненавязчиво подтолкнул Сэма к той части зала, где находились диванчики со столиками. Парень потупил взгляд на свои руки и, поправив волосы пятерней, присел за предложенный стол.       — Не переживай, милый, — усмехнулся Мориарти, наблюдая за незнакомцем, похожим на Шерлока лишь причёской и чёрным пальто, которое, наверняка, носил специально для образа. В конце концов, детектив — знаменитость, которую знает каждый в Лондоне. Глаза собеседника были раздражены, сосуды проявились красной сеточкой, оплетающей зрачок вместе с радужкой слегка голубоватого оттенка. Гипоксическое осложнение, вызванное долгим ношением контактных линз.       — Ты напряжён, а сюда приходят отдыхать, — он облизал губы, не переставая изучающим взглядом рассматривать его, словно жалкую подделку на Афродиту Книдскую. Неумело, некрасиво, неправильно! Мориарти скривился бы, но не хотелось портить личико приятного паренька Алекса, потому вновь обворожительно улыбнулся. Хотелось убить этого Сэма. Убивать медленно, наблюдая со стороны за мучениями идиота, решившего пародировать его детектива. Бессмертный человечишка, решивший, что он тут самый умный. Надо будет намекнуть некоторым людям слегка подмять это миловидное личико… хотя, пусть идёт к чёрту! Несколько дней он точно будет мучиться, прихрамывая и боясь садиться на свою задницу. Уж это ему Джим обеспечит, честное слово.       — Милый, не стесняйся, — ухмылка и протянутый бокал с пиммсом для поддержания беседы и хорошего — насколько оно вообще может быть хорошим после произошедшего в той забегаловке конфуза, — настроения.       Или же просто для того, чтобы обо всем забыть и отвлечься на обычных людей, в попытках выкинуть из головы этого детектива-консультанта, чёрт бы его побрал!

***

      Зима чувствовалась как никогда остро: пронизывающий до костей ветер заставлял сильнее кутаться в пальто, ледяные кристаллики норовили попасть в роговицу глаза, а снующие повсюду люди плелись всё медленнее и медленнее.       «Пятница, последний рабочий день», — промелькнула мысль в голове детектива, когда он в очередной раз обогнал работника аптеки с соседнего квартала, о чём свидетельствовал бейдж, выпавший из кармана среднестатистического мужчины. Прочие детали были незначительными и никакой необходимости в них не было.       Стоило вспомнить про день недели, как телефон разразился трелью, а на экране загорелась лаконичная надпись.       — Шерлок, дорогой, — раздалось из динамиков, когда Холмс не решился сбрасывать звонок. — Ты когда приедешь?       — Я сегодня не смогу, — прежде чем прикусить язык, ответил детектив и лишь после этого опомнился, ругнувшись в мыслях.       — Почему? Как? Что-то случилось? — тут же посыпались вопросы обеспокоенной Холмс. — Нам с отцом приехать?       — Нет, в этом нет необходимости, — сухо отозвался он, пересекая дорогу.       — Так, — помолчав некоторое время, строго и на полном серьёзе сказала женщина, что не вело ни к чему хорошему. — Вы, оба, сегодня же приезжаете на ужин, иначе я вас, честное слово, накажу, как мальчишек!       На заднем плане послышался голос отца, видимо, услышавшего угрозу:       — Жестоко…       Детектив помнил тот самый день, когда их, двоих умников, оставили на один вечер в пустом доме. Шерлок сначала доставал старшего брата, а потом, спрятавшись от разъяренного Майкрофта в своей комнате, решил провести один заманчивый эксперимент, но слишком поздно понял, что стоило для начала выйти на улицу. К счастью, никто не умер, но пострадавшие были: один Шерлок, один Майкрофт и одна комната. Младшему досталось больше всего, мало того, что от ударной волны разбились пробирки, острием вонзаясь в болезненно-светлую кожу, так ещё и за беспорядок влетело от матери. Старший получил тоже из-за него.       — Ты должен был следить за ним! Он твой младший брат!       Политик не раз после этого отыгрывался на младшем, да и до сих пор продолжает.       — Я постараюсь, — поджав губы, нахмурился консультант и, остановившись посреди улицы, огляделся.       — У вас есть двадцать минут. Иначе!.. — она скинула трубку, многозначительно цокнув языком.       Девушка-убийца или праздничный ужин? Конечно же, хотелось отправиться на поиски жены, которая заказала сначала у злодея-консультанта, в чем Шерлок был уверен, убийство, а потом пришла к детективу-консультанту с просьбой его раскрыть. Замкнутый круг какой-то. Но если пропустить этот чертов ужин, то можно раз и навсегда подписать себе смертный приговор. Тем более, Холмс сможет сбежать спустя полчаса под каким-нибудь предлогом.       — Чёрт возьми! — тихо выругался он и, развернувшись, отправился обратно на Бейкер-Стрит.       Джон не успел спокойно выдохнуть, как дверь снова распахнулась и в квартиру влетел нервный Холмс.       — Что случилось? — доктор нахмурился, мгновенно вскочив с кресла.       — Поимку убийцы придется отложить минимум до вечера, — недовольно отозвался детектив и ушёл к себе в комнату, оставляя непонимающего Джона в одиночестве.       Холмс достал телефон и, одновременно набирая номер брата и выбирая рубашку, пытался придумать вескую причину уйти с торжества как можно раньше. Опасность в Скотланд-Ярде? Брат тут же спохватится и отправится быстрее Шерлока спасать своего полицейского. Подкупить Эвр, чтобы она устроила новый апокалипсис? Времени много займет…       — Доброе утро, братец, — ответили в этот момент. — Ты решил осведомиться о моем здоровье или что-то опять случилось?       Политик был явно в хорошем расположении духа. Самое время его испортить.       — В плане здоровья, что бы ни говорил твой диетолог, заниматься тебе надо больше, но не в этом суть, — сухо отозвался детектив, снимая пальто, а за ним и рубашку. — Через двадцать минут нам надо быть в Уэльсе, иначе неприятности на всю жизнь будут обеспечены.       — Я сегодня занят, так и передай, — фыркнул политик, смотря на стопку отчетов и прочих бумаг. Тем более, сегодня в пять у него рейс до Парижа, а ещё хотелось попрощаться с Грегом.       — Это не обсуждается, Майкрофт, на полчаса оторви свою уже окаменевшую квадратную задницу от кресла, а потом можешь продолжить вершить судьбы росчерком пера.       — Я вызову вертолет, — сдавшись, ответил политик и сбросил трубку. Им ни за что не успеть за двадцать минут проехать на личном транспорте двести миль, поэтому лучше, как можно скорее, закончить этот ужас.       Шерлок застегнул последние пуговицы белоснежной рубашки, надел пиджак и вышел из комнаты.       — Ты почему еще не готов? — нахмурился детектив, смотря на растерянного доктора.

***

      — Шерлок! Майк! — миссис Холмс всплеснула руками и принялась обнимать сыновей. — Джон! Как я рада, что вы все смогли приехать! А где малышка?       — Неразумно вести маленького ребенка в Шерринфорд, где заключены все самые опасные злодеи мира, — ответил за Ватсона детектив и натянуто улыбнулся.        — Жаль, конечно, — она нахмурилась, но тут же спохватилась. — Проходите, не стойте на пороге.       — Может, пока вертолет не отлетел, сразу к Эвр съездим, — устало предложил политик.       — Хорошая идея, Майки! — поддержала женщина и поспешила на кухню.       — Майкрофт.       — Я тебя назвала этим именем, имей совесть, молчи, — она скрылась за дверью.       — Влипли вы, ребята, — к компании подошел мистер Холмс, как всегда приветливо улыбаясь. — А я вместе с вами.       — Дорогой, ты мне не поможешь? — раздался голос из кухни, и мужчина, извинившись, поплелся на выручку.       — Каков план действий? — тихо спросил Майкрофт, стоило им троим остаться в пустой комнате.       — Летим к Эвр, я играю на скрипке, возвращаемся, сидим минут двадцать и уходим под каким-нибудь предлогом, — изложил детектив, пробежавшись взглядом по комнате. Что-то тут изменилось, но что именно?       — Шкатулка, — заметив сосредоточенность на лице брата, ответил политик. — Да, можно и так поступить. Я сошлюсь на дипломатическую встречу, а вы — на новое преступление.       — Иногда ты умеешь думать по ситуации, — фыркнул детектив.       — Я всегда был умнее тебя, рад, что ты наконец это понял.       — Давайте не будем ссориться, девочки, — вмешался доктор, пока на миленький дом не обрушился конфликт между вечно воюющими братьями. — Почему вы так спешите избавиться от семейных посиделок?       Старший из братьев высокомерно фыркнул, а младший лишь улыбнулся уголком губ, скучающе рассматривая новую картину в гостиной.       — Доктор, может, вы и являетесь домашним человеком, — всё-таки решил ответить политик, — но мы с братом никогда не страдали привязанностями к семейным традициям и, особенно, чувствам. Кто-кто, а вы это точно знаете, — он натянуто улыбнулся, постучав кончиком зонта по паркету.       — Насчёт чувств у меня появились глубокие сомнения, — Ватсон многозначительно посмотрел на детектива, который непонимающе нахмурился. — Не надо принимать меня за идиота. Вы оба, — он перевел взгляд на Майкрофта, — явно позабыли о своих же правилах. Если у меня не блестящий ум, это не значит, что я не смогу увидеть очевидного. Тем более, в таких обычных вещах.       — К чему ты клонишь? — лишь сильнее нахмурился сыщик.       — К тому, Шерлок, что вы оба… — он отвел на секунду взгляд, подбирая слова. — У вас обоих… есть… импульсы, — понизив голос, договорил он. Брови политика моментально вопросительно, даже слегка удивленно, изогнулись, а Холмс-младший, наоборот, прикрыл глаза и покачал головой.       — Повторяешься, — ровным голосом отозвался он.       — Разве? — откровенно удивился доктор. — Я впервые тебе говорю это в лицо.       — Да? Значит это было в Чертогах, — отмахнулся детектив, зажмурившись.       — Мальчики, можем отправляться, — в комнате показалась чуть ли не светящаяся от радости миссис Холмс. Майкрофт постарался скрыть тяжелый вздох, понимая, что сегодня будет самый тяжелый рождественский ужин за всю его сознательную жизнь.

***

      Шерринфорд встретил гостей ледяным порывом ветра, пробирающим до костей, а также вдвое усиленной охраной, проводящей осмотр. Когда у Холмса-младшего из кармана брюк достали излюбленный армейский браунинг и, следом за ним, перочинный нож, политик решил воздержаться от нравоучительной лекции, недовольно лишь фыркнув и попросив вернуть все изъятые вещи после посещения сестры.       Детектив же с независимым видом проследовал по выученному давно пути, оказываясь в темном коридоре. Привычным движением руки он вынул из темноты угла футляр со скрипкой, специально оставленный здесь на случай неожиданной поездки за море.       В конце коридора раздались шаги остального семейства, но Холмс решил не обращать внимания, сосредоточившись на деле, которое его ожидало в квартире по Бейкер-Стрит. Хотелось как можно скорее закончить весь этот фарс и превосходную игру в хорошую семью.       Шерлок прошел охрану и, зайдя в комнату с запертой сестрой, замер прямо на пороге. Картина, представшая перед глазами, не могла не удивлять и не настораживать. Младшая сестрёнка сидела на полу в позе лотоса, спокойно, даже умиротворенно, смотря перед собой. Не в пустоту.       — Не ожидал, — отозвался внезапный гость, пробежавшись взглядом по вошедшему детективу.       — Взаимно, — сухо отозвался сыщик и подошёл ближе к стеклу, переводя взгляд с сестры на посетителя и обратно. Глубоко вздохнув, он саркастично поинтересовался: — Придумываете новый план по порабощению мира?       — Почти, — криво улыбнулся он.       — Шерри, — в комнате показалась миссис Холмс, удивленно посмотрев на неожиданного гостя.       — Шерри? — удивленно переспросил собеседник, ухмыляясь. — Миленько.       — А это кто? — тихо поинтересовалась миссис Холмс, остановившись на полпути.       — Это наш… друг, — ответила за всех Эвр, поднимаясь с пола и сумасшедше улыбаясь. Отчаянно хотелось верить в наличие стекла и тем самым словам Майкрофта: «Шерринфорд — не просто лечебница или тюрьма. Это крепость, оберегающая остальной мир от демонов».       — Да? — протянула женщина, расплываясь в улыбке. Стоило дожить до этого самого момента, когда её дети-мизантропы наконец найдут общего друга, если не считать доктора Ватсона. Отличный денёк сегодня! — Ты мне не рассказывал, — она укоризненно посмотрела на младшего сына, но потом, улыбнувшись как можно шире, протянула руку гостю. — Виолетта Холмс, можно просто миссис Холмс.       — Очень приятно, мэм, — он галантно поклонился и поцеловал костяшки чужой руки. Благодаря стеклу не было слышно смешка Эвр. — Джим, — он расплылся в самодовольной улыбке.       В комнату зашёл старший братик и, выдохнув, постарался не выдать своё изумление.       — Джеймс?       — Майки, — женщина обратилась к сыну с неким упреком. — Ты не говорил мне, что вы дружите.       — Мы не друзья, — холодно отозвался политик, поджав губы.       — Ну, что же ты, Майки, — протянул издевательски Мориарти и улыбнулся, склонив голову к плечу.       В комнату вошёл Джон, пройдя обыск охраны на выходе. Те заставили сдать ключи от квартиры, отчего Ватсон не смог сдержать надрывного смеха. Действительно, вдруг он решит открыть стекло своими ключами от квартиры 221В! Как же об этом он не подумал? Идиоты или работники профессионального уровня? Хотелось верить в последнее, потому что сейчас его жизнь была в руках этих мужчин в странной униформе.       — Что за чертовщина?! — изумленно выдохнул доктор, встречаясь взглядом с преступником.       — Спасибо, конечно, — хмыкнул Джим, — но, по-моему, этот костюм не так уж отвратителен, правда, Шерлок? — он перевел взгляд на детектива, слегка вытянув шею и склонив её к плечу так, что кадык выпирал, а бледная кожа оголилась, не скрываясь больше за воротником излюбленной дорогой рубашки. Сыщик стоял позади, потому пришлось хорошенько изогнуться, чтобы поймать этот взгляд ледяных глаз. Холмс никак не прокомментировал действия криминального гения, постаравшись сохранить выражение лица, следя за тем, чтобы ни одна мышца предательски не дрогнула.       — Что ты тут делаешь? — нахмурился Джон, ожидая в любую секунду услышать столь желанное: «Ватиканские камеи», но друг упрямо молчал, будто ничего не происходит.       — Решил отдохнуть, — он состроил грустную мину, слегка выпятив нижнюю губу, словно ребенок. Именно это сравнение пришло в голову Шерлока. — Как и вы.       — Замечательно! — миссис Холмс хлопнула в ладоши и, завидев мужа, притянула к себе ближе.       — О, — Джим тут же потерял интерес к взвинченному доктору, переключаясь. — Джим, — он протянул руку главе семейства, любезно улыбаясь.       — Очень приятно. Зайгер Холмс, — мужчина пожал руку.       — Взаимно, мистер Холмс, — чертики в глазах Мориарти плясали. Вот это встреча! Хотелось рассмеяться в голос и, закрыв глаза, упасть на диван. Но сейчас он стоял в крепости Шерринфорда, знакомясь с родителями Холмсов. Сумасшедший денёк!       Эвр негромко прокашлялась, возвращая всё внимание на себя любимую. Её веселила эта комедия больше, чем выражение лица брата, когда он познакомился с голодными каннибалами, отбиваясь от них зонтом. Мэри Поппинс в костюме, честное слово.       Много говорить девушке не пришлось, младший брат сразу понял контекст и, раскрыв футляр, достал заветный инструмент, отполированная поверхность которого переливалась на свету. Без лишних слов он указал смычком на стулья, расположенные у стены, и поднес скрипку к плечу. Младшая сестра тоже подняла свой инструмент, неизвестно когда успевший оказаться в ее руках, и выжидающе посмотрела на специфичную публику.       Пожав плечами, Мориарти присел на ближайший стул, не отрывая взгляда от напряженного детектива. Не верилось, что сейчас он будет слушать игру Шерлока, столько раз мечтая услышать хотя бы издалека музыку, которую рождали эти тонкие пальцы и острые, как лезвия, струны. А сейчас у него имеется возможность не только слушать, но и наблюдать, впитывать в себя каждое мимолетное движение. Эйфория находила неожиданно, улетучившись, стоило проронить скрипке первые звуки мелодии.       Первые минуты Джим, как завороженный, наблюдал за Холмсом, а позже, не в силах сдерживать всё, что бушевало где-то внутри, прикрыл глаза от лишних взглядов, пряча все обожание и восхищение к человеку напротив. Но от политика не ускользнуло довольное выражение лица короля преступности, его закушенная губа, когда Шерлок брал более высокие ноты. Мориарти никогда не скрывал своей увлеченности детективом, но брат, глупый братишка, не замечал этого, что играло на руку не только Майкрофту, но и всей Англии. Пока Джеймс не вернулся с того света. Сейчас в душу политика закрались сомнения в холодности брата, коей тот всегда хвалился, особенно после того, как узнал об их романе с Грегом. И что сейчас? Сейчас он сам начинает проигрывать в этой битве.       Эвр подхватила мелодию, продолжая играть с братом в унисон. От нее тоже не ускользнула реакция Мориарти, отчего она решила позволить брату солировать чаще обычного, лишь иногда разбавляя музыку собственной игрой. А с этими двумя можно хорошенько повеселиться, учитывая то, что слышалось в игре брата и в словах Джима.       Когда Шерлок закончил, возвращаясь в реальный мир, он раскрыл глаза и только после этого расслышал звуки аплодисментов. Первой захлопала Виолетта, недовольно ткнув локтем задремавшего мужа, после к ним присоединился и Джон, брат пару раз неохотно постучал кончиками пальцев по коленке, но среди всего этого шума хорошо были слышны тихие редкие хлопки, которые выделялись среди всех остальных.       Шерлок перевел взгляд на Джима и, улыбнувшись уголком губ, благодарно кивнул, отчего ухмылка на лице злодея-консультанта стала шире, что не скрылось от внимания не только Холмсов, но и Ватсона.       «Что, твою мать, происходит?!» — кричал голос в голове Джона так громко, что, кажется, все его услышали, согласно кивнув. Первой опомнилась миссис Холмс и, хлопнув в ладоши, улыбнулась.       — Это было чудесно, дорогой, — она поднялась и обняла сына под его недовольное фырканье. Но долго мучение не продолжалось, Виола тут же переключила внимание на свою младшенькую, присев на передвинутый Джоном стул.       — Ты как тут? — обеспокоенно спросила она. Эвр пожала плечами и уставилась в пространство перед собой, словно отключаясь от внешнего мира. Владея всеми таинствами вселенной, она выглядела не загадочно, а зловеще.       Я слишком умна для этого.       Слишком умная девочка слишком рано повзрослела. Именно поэтому оказалась заключенной в стенах никому не известного учреждения для самых опасных преступников мира. Она могла сбежать отсюда, но почему-то не хотелось. Так её хотя бы навещает брат и прочая родня, а с ними и Мориарти, так что жить можно. Свободы хочется, но тогда Майки не отстанет и запрёт раз и навсегда, запретив любые встречи. Да и какой смысл рваться на волю, если сейчас все, кто нужен, сидят через стекло?       Заметив, как сестра уходит всё глубже в себя, политик глубоко вздохнул. Что за семейка у них? Одни психи да социопаты, главное, чтобы к этим рядам не добавился ещё один сумасшедший, иначе будет идеальная компания для посиделок в психушке! Смирительные рубашки, шёпот умалишенных, помешанных на маниакальных идеях, соседей и безумный взгляд. Политик передёрнул плечами, стараясь избавиться от навязчивого видения.       — Рано ты нас всех собрал, — отстраненно произнесла Эвр, переведя бездумный взгляд на брата. — Но мне нравится идея с посиделками.       На удивленные взгляды политик тактично ничего не ответил, не отрывая взгляда от сестры.       — Ты боишься этого исхода, — она медленно кивнула. — Но в одном ты прав, милый братец. И если ты такой умный, сам догадайся, в чём именно.       — О чём ты? — нахмурившись, спросил детектив, но ответа не было. Эвр снова закрылась в себе, давая понять, что встреча закончена.       Недолго ещё помявшись, посетители по очереди покинули девушку, вновь проходя осмотр. Джим вышел первым и, дождавшись Холмса, — недовольно при этом наблюдая за тем, как какой-то работник дотрагивается до его детектива, проводя руками по торсу, карманам и бедрам, — отправился к выходу из этого бардака, матеря несчастного исполнителя на всех известных языках.       — Что ты тут делал? — всё-таки догнал его Холмс и, схватив за руку, дернул на себя, разворачивая.       — Решил поздравить твою сестричку с Рождеством. Она говорила, что ей так скучно здесь, — с напускным беспокойством ответил Джим.       — Говори… правду, — разделяя слова, проговорил он, толкая консультанта к стене, пытаясь найти ответ на свой вопрос в человеке напротив. Мориарти ударился лопатками об темную стену, рефлекторно приложившись затылком. Подняв глаза, в темноте коридора казавшиеся полностью черными, на детектива, он не прерывал зрительного контакта с мужчиной, зрачки которого тоже расширились. Обе ладони сыщика упирались в стену, не позволяя противнику сбежать в случае чего, колено равным образом касалось шероховатой поверхности стены, также преграждая путь к побегу. Джим приподнял подбородок, недовольно подмечая, что Шерлок всё-таки выше ростом, поэтому мог нависать над ним.       — Правду? — переспросил он. — Правда скучна, — прошептал он, едва не касаясь губами чужого подбородка. Такая близость сводила его с ума.       Холмс уже собирался что-то ответить, как его прервал неловкий кашель неподалеку. Доктор, замявшись и не понимая, что, блять, происходит и почему его друг зажимает Мориарти в темном коридоре, пытался привлечь внимание консультантов, пока рядом не появился Майкрофт или кто другой из семьи Холмсов.       Сыщик лишь сейчас осознал, что прижимает собственного врага к стене, а точнее, как именно это делает. Выпрямившись, он одернул пиджак и произнес:       — Прости.       Джон изумленно посмотрел на друга, не скрывая своего, мягко говоря, удивления. Шерлок попросил… прощения?! Вот это нонсенс!       — Ничего, — Джим криво улыбнулся. — Боюсь, психика твоего Джонни сломана, — он нарочито сочувственно покачал головой.       — Она была повреждена еще на войне, — отозвался детектив.       — А я не про это, — Мориарти томным взглядом скользнул с серых глаз на губы, провокационно облизав свои.       — Ты решил окончательно сломать Джона? — прошептал Шерлок, чувствуя дрожь в теле, не в силах оторвать взгляда или хотя бы выбросить из головы действия врага.       — А ты согласен? — красноречиво посмотрев тому в глаза, спросил Джим, вновь переведя взгляд на такие близкие и манящие губы. Он вытянул шею, оголяя её, и слегка склонил голову, подрагивающими от напряжения пальцами скользя по предплечью детектива.       — Джеймс, — судорожно выдохнул политик, потупив взгляд на наконечник своего зонта, — во имя всего святого!       — Вот видишь, — произнес злодей-консультант. — Твой старший братик не разрешает, — он состроил грустную мину.       Сыщик хотел сострить, но не придумал ничего дельного, посему резко развернулся на каблуках туфель и направился к выходу.

***

      Мориарти вышел из здания Шерринфорда, посильнее закутываясь в пальто. Моран должен был прилететь через пару минут, забирая его из этого ада, в прямом смысле слова. Внутри бушевал такой ураган эмоций, что ветер, поднимающий песок с пляжа, казался легким бризом. Шерлок стоял впереди, смотря в бесконечную линию горизонта; полы его пальто трепались на ветру, а шарф так и норовил слететь, унесясь в океан. Джим подошёл ближе и, достав пачку сигарет, взял одну себе и протянул детективу.       Благодарно кивнув, Холмс наплевал на никотиновые пластыри, поднес сигарету к предложенной зажигалке и затянулся, облегченно выдыхая клубы табачного дыма.       Два консультанта стояли на берегу, невидящим взглядом смотря вдаль. Каждый из них сейчас переваривал произошедшее: спонтанную встречу со всеми её неожиданными поворотами.       — Шерлок, — позвал голос миссис Холмс, — ты что, куришь?       Детектив развернулся, пряча сигарету за спиной, и невозмутимо ответил:       — Нет, конечно.       Джим едва подавил смешок, повторяя движения соперника, и так же невинно хлопая глазками.       — Смотрите мне, — подозрительно сощурившись, кивнула она, вновь переведя взгляд на Ватсона, с которым сейчас вела диалог по поводу малышки.       — Как вы можете врать родной матери, мистер Холмс? — нравоучительно произнес Мориарти, цокнув языком. — Вас следует наказать, как того требуют правила семидесятых годов.       — В тысяча девятьсот восемьдесят шестом отменили телесные наказания, — сухо произнёс Шерлок.       — Но они продолжаются до сих пор, ты не замечал? — злодей-консультант посмотрел в глаза собеседнику.       — Звучит как вызов, — не разрывая зрительного контакта, ответил Холмс.       — Значит, ты согласен, — глухо произнес он, кивнув.       Докурив до фильтра всё в той же напряженной обстановке, они вернулись к остальным. Послышался шум лопастей и, подняв голову, Джим узнал свой излюбленный синий вертолет.       — О, а это за мной, — отстраненно произнёс он.       — Может, присоединитесь к нам на ужине? — спросила миссис Холмс, счастливо наблюдавшая за общением нового знакомого и своего сыночка.       — Боюсь, Джеймс занятой человек, — вместо него ответил Майкрофт, поджав губы.       — К сожалению, это так, — он состроил грустную мину. — Но спасибо большое за предложение, надеюсь как-нибудь всё-таки воспользоваться им, — он вновь поклонился, целуя руку женщины. — Спасибо большое за компанию, — пожал руку мистеру Холмсу.       Развернувшись к доктору, он с таким виноватым выражением лица попросил прощения за причиненные неудобства и беспокойства, что Джон был не в силах кричать и ненавидеть этого человека.       — Простите, доктор, сами понимаете, этого зануду из дома не вытянешь, — он мученически покачал головой, доверительно прошептав.       — Ничего, — он сам удивился, как смог спокойно выдохнуть, пожимая руку самому опасному преступнику мира.       — До встречи, — деловито попрощался Джим с Майкрофтом.       — Надеюсь, не скорой, — фыркнул политик, вызвав смешок у гения криминала.       Развернувшись к последнему, но первому по важности, участнику сего сборища, Мориарти подошел к нему ближе.       — Ты же не застрелишься сейчас? — хмыкнул детектив, протягивая ладонь, хоть всегда избегал контакта с людьми.       — Неудачный день для смерти, — ухмыляясь, ответил он. Вместо того, чтобы пожать чужую протянутую ладонь, Джим аккуратно, до невозможности нежно, сжал чужие пальцы и, привстав на носочках, потянулся к лицу детектива. Губы трепетно коснулись скулы Шерлока, а глаза Джима на мгновение закрылись, время перестало существовать, мысли полностью исчезли из головы.       Чуть не вечность спустя, хоть и прошли считанные секунды, Мориарти отстранился и, отпустив руку Шерлока, игриво улыбнулся.       — Напиши мне, — подмигнув, он развернулся и направился к вертолету, который ожидал его.       Шерлок проводил его взглядом, увидь который Джим, сразу бы задрожал.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.