ID работы: 6126861

Аlways here, always together

Слэш
R
Завершён
420
автор
Giant_woman бета
Размер:
321 страница, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
420 Нравится 270 Отзывы 146 В сборник Скачать

Глава 24

Настройки текста

«Your death killed me*»

The sea's evaporating, Though it comes as no suprise. These clouds we're seein, They're explosions in the sky. It seems it's written, But we can't read between the lines. Dry your eyes Soulmate dry your eyes Dry your eyes Soulmate dry your eyes Cause soulmates never die Soulmates never die Never die **

      Монотонные гудки наполняли комнату своим звучанием, отражаясь от стен глухим эхом. Нить напряжения натягивалась всё сильней, угрожая порваться в любую миллисекунду, звонко разрываясь, и, словно стальная проволока, переливаясь на свету.       — Майк? — переспросил Шерлок, отлично понимая, что ему никто не ответит. — Чёрт подери… — выдохнул он, закрывая лицо руками.       — Что это было? — ошарашенно спросил доктор, испуганно смотря на друга.       — Взрыв.       — Что? В каком смысле «взрыв»? — казалось, последние извилины работящего доктора выпрямились и полностью отказались работать.       — Джон, не тупи! — недовольно крикнул Холмс выходя из себя. — Быстропротекающий процесс физических и химических превращений, сопровождающийся освобождением значительного количества энергии в ограниченном объеме! Это проходят ещё в школе!       — Ты думаешь, что…       — Я не думаю, это утверждение, — отрезал Шерлок, мгновенно отрезвляясь. Он лег и, прикрыв глаза, сложил ладони перед лицом, отправляясь в чертоги. Необходимо было подумать над этим, а заодно дать время на установку фактов среди очевидцев-парижан.       На этот раз детектив стоял посреди поля с невысокой травой и многочисленными ямами в земле, не превышающими вглубь даже фунта. Впереди, чуть ближе линии горизонта, незаметно лежали килограммы тротила, и Шерлок просто знал, что они там лежат, и по его мнимому указанию, они взорвутся.       Первый залп, и на воздух поднялись куски земли с травой, вырванной с корнем. Второй залп с более сильной ударной волной. Ещё два по нарастающей. Последний заставил сыщика прикрыть глаза рукой, спасаясь от пыли, что поднялась кругом. Примерно столько же было взрывчатого вещества в вагоне поезда, спрятанного на старой станции метро. Именно это дело заставило Шерлока вернуться в Лондон, на Бейкер-Стрит. Не по последней причине оттого, что все подрывники ассоциировались у сыщика с одним, — самым главным королем криминала, — преступником. Детектива больше привлекала не возможность вновь раскрывать преступления, — хотя два года мотания по Европе усмирили его пыл слегка; его привлекала возможность вновь сыграть в игру со злодеем-консультантом.       Эти мысли, подпитанные дозой наркотиков, обрели физическую оболочку. Перед ним снова стоял Мориарти, в своём дорогущем костюме, посреди поля, а точнее, его остатков. Кошмар или долгожданное виденье?       — Чёртовы галлюциногенные… — мотнул головой Холмс, надеясь выбить из неё этот образ в вествудском костюме.       — Но ты же рад меня видеть, — протянул Джеймс, улыбаясь. — И даже не смей отрицать, ведь мы оба знаем правильный ответ.       — Что ты здесь делаешь? — нахмурился Холмс, наблюдая за тем, как консультант сокращает дистанцию между ними.       — Захотел попрощаться с тобой, — отстранённо произнес он, смотря куда-то вдаль, за Шерлока, за все локации их совместного мира чертогов.       — С чего вдруг? — лишь сильнее нахмурился детектив.       — Почему ты с ней не поужинал ни разу? — неожиданно спросил Мориарти, заглянув в глаза собеседника.       — Что? — потерял Шерлок нить разговора. — С кем?       — С Адлер, конечно же, — недовольно фыркнул преступник, но пристального взгляда не отвёл.       — Не трачу время на…       — На это во время дела, сытость отупляет и бла-бла-бла, — закатив глаза, издевательски пародировал он. Мгновенно посерьезнев, он добавил: — А если честно? Здесь только ты и я, и командует всем этим твоё воображение.       Он протянул руку и аккуратно дважды стукнул указательным пальцем по правому виску детектива.       — Почему ты не принял предложение? — повторил он свой вопрос. — Почему, Шерлок?       Голова сыщика ходила ходуном, повсюду, где-то позади и впереди, взрывались заряды тротила; жесткий диск давал сбой в программе.       — Не хочешь отвечать мне, ответь сам себе, — продолжал меж тем преступник. — Почему ты отказал Адлер? Неужто ты вправду отказался от любых проявлений полового влечения? — он наигранно удивился, а после, пожевав немного нижнюю губу, задумчиво произнес, вопросительно смотря на детектива: — Или она не в твоем вкусе? Как ты выразился однажды? Не твоя специфика?       Шерлок зажмурился. Происходящее явно начало походить на кошмар воплоти. Он мотнул головой и сжал виски, желая как можно скорее оказаться в своей квартире на Бейкер-Стрит.       — Шерлок, Шерлок, — Мориарти восхищенно цокнул, по-своему расценив манипуляции собеседника. Криминальный гений проказливо облизал губы и улыбнулся, заглянув в глаза детективу. — Можешь не переживать, твой секрет останется здесь, — пообещал он, небрежно кивая головой.       — Мой милый, — напоследок прошептал Джим и растворился в клубах песчаной пыли. Шерлок надеялся, что ему лишь показалось легкое прикосновение пальцев, скользящих вдоль кисти, по ладони, и медленно исчезающее в окружающем хаосе.       Холмс раскрыл глаза и увидел белый потолок, в некоторых местах которого зияли дыры от пуль.       Он мотнул головой, достал телефон и набрал неизвестный номер.       — Мистер Холмс? Добрый вечер, — раздался спустя несколько гудков приятный женский голос.       — Что в Париже? — тут же спросил детектив, наплевав на любезности. Его волновала лишь информация.       — Теракт, как и ранее, был спланирован и направлен на лордов и политиков, прибывших от лица всех европейских стран.       — Сила?       — Как утверждают, всё, в радиусе трёх метров, моментально поднялось на воздух.       — Всё-таки килограммовый… — задумчиво прошептал сыщик, вскакивая с дивана. — Ещё подробности?       — Пока никаких. Мы соединимся с Вами, как только станет известно что-нибудь о Вашем брате, — Антеа поспешно отключилась, судя по шуму на фоне, прибыв на место теракта.       — Что там? — поинтересовался Джон, напряженно наблюдавший за другом.       — Нам позвонят, — отмахнулся сыщик, к сожалению, подмечая, что сейчас его мысли были явно не о брате и его здоровье, а о словах и действиях наркотического бреда.       Мориарти всегда был для него важнее.

***

      Минуты, казалось, тянулись медленнее обычного, растягиваясь и смакуя каждой миллисекундой. Шерлок не знал, кого пристрелить: Джона, что постоянно хмурился и бормотал себе под нос какую-то чушь, или Лестрейда, что обрывал телефон звонками.       «А может миссис Хадсон?» — издевательски отозвался голос в голове, когда хозяйка квартиры зашла в комнату и начала сетовать на преступников и жалеть бедных-несчастных, предлагая посидеть с Рози.       — Заберите ребёнка и можете продолжать смотреть свои сериалы, — фыркнул сыщик, игнорируя недовольный взгляд друга и восклицание старушки.       Ватсон догнал оскорблённую вдову и, извинившись за поведение детектива, предложил посидеть с ней, пока заваривается чай.       — Вы же знаете Шерлока, — сказал он, покачивая на руках дочку. — Он абстрагируется от всего мира. И сейчас, когда его брат в опасности, он пытается скрыть свои переживания любыми способами. Не обижайтесь на него.       — Да я и не обижаюсь, дорогой, — воскликнула она, заломив руки. — Бедный Шерлок! Он же с ума сойдет, случись что ещё и с его братом! Мы кое-как смогли спасти его после… — тут она запнулась и, подойдя ближе, по-матерински приобняла доктора. — А что же сейчас с ним будет? У него ведь не было никого ближе этой хладнокровной рептилии, будь он негоден!       — Они ненавидели друг друга, — заметил между делом Джон.       — Они любят друг друга, — миссис Хадсон широко и добродушно улыбнулась. — А война между старшими и младшими всегда существовала и продолжается и по сей день. Это нормально.       — Возможно, Вы правы, — кивнул Ватсон и посмотрел на свою дочурку, что трепала и дергала его уши. Рози посмотрела в глаза папе и широко улыбнулась своими тоненькими розовыми губками. Глаза её, светло-карие, искрились от смеха, и сама девочка смеялась, радостно хлопая ладошками.       — Что ж её так развеселило? — поинтересовалась старушка.       — Не знаю, но надеюсь, нас тоже скоро развеселит звонок от Майкрофта.       — Согласна, — кивнула она и, спохватившись, начала разливать травяной чай.       — Миссис Хадсон, — собравшись с мыслями и силами, решился спросить доктор. — К нам не заходит никто, пока меня и Рози нет в доме? К Шерлоку.       — Да нет, дорогой, а что? — прищурилась вдова. — Думаешь, у Шерлока есть кто-то на стороне? — понизив голос, спросила она.       — Что?! Нет! И я не гей! Мы с ним друзья, миссис Хадсон! Как вам такое в голову взбрело только?!       — Ладно-ладно, — она подняла руки в защитном жесте. — Так что же такое?       — Вы никогда не замечали у дома кого-то, похожего на, — он понизил голос до шепота, — на Мориарти.       — Боже упаси! — воскликнула хозяйка квартиры и вскинула руки. — Он же мёртв несколько лет! Ни разу не видела этого преступника, только по телевизору, в ленте новостей.       — Дело в том, что он, во-первых, не мёртв, а, во-вторых, я подозреваю его… их… — он запнулся, неловко потупив взгляд. — В общем, я думаю, что Шерлок с Мориарти… ближе, чем нам всем кажется… Ну, это мне так кажется, но это не точно. Я ещё не нашёл более весомых доказательств… но я уверен, почти, что между ними не просто война. Понимаете?..       — Да, мой дорогой, — она кивнула и присела рядом на стул. — Но должен же был повзрослеть хоть когда-нибудь наш маленький детектив, — вновь улыбнулась по-матерински миссис Хадсон, взяв за руку Джона и сжав в качестве поддержки.       — Он же преступник! — возмущенно воскликнул доктор.       — А твоя жена была киллером, — неловко улыбаясь, словно не понимая, в чём проблема, сказала она. — Но это же не помешало вашему счастью… частично.       Хозяйка протянула теперь руку малышке, которая с удовольствием схватилась за старческие пальчики, сжав их. Этот ангел был невинен и чист, он ничего не понимал из происходящего; смеялся, когда захотел, и плакал, когда захотел. Маленькая, беззащитная, она воодушевляла каждого, кто сидел с ней, на счастливую жизнь. Забавно. Молли и миссис Хадсон с удовольствием проводили дни с Рози, а отец, наоборот, не успевал наслаждаться семейной жизнью.       — Но Мэри бросила всё, ради семьи, — продолжал возражать Джон, хоть уже и вяло это делал.       — А ты думаешь, у этих двоих может быть когда-нибудь семья? — пуще удивилась вдова. — Как говорили в новостях, этот Мориарти тот ещё псих и маньяк, а Шерлок какой? Точно такой же, милый, — она улыбнулась Ватсону. — Только Шерлок не убивает всех подряд, а этот, как я понимаю, Мориарти, придумывает для него преступления. Ну, разве может быть что-то лучше? Один придумывает, другой расследует… идеальная пара!       — Думаю, я всё же ошибся в своих доводах… — мрачно ответил Джон.       — Отчего же?       — Мой друг не может полюбить преступника.       Никто не заметил, как Шерлок спустился и сейчас стоял за их спинами, холодно наблюдая за обсуждением его личной — а она вообще существовала когда-нибудь? — жизни. Хотелось сказать что-нибудь колкое, приструнить, отыграться на них, но слова, как назло, не лезли в голову. Детектив нахмурился и так же тихо покинул дом, аккуратно прикрыв за собой дверь. Слова Джона до сих пор звенели в голове. Как он мог так ошибиться и сказать, что Шерлок полюбил Мориарти? Даже в мыслях это звучит хуже, чем ужасно. Эти три слова никогда не смогут сосуществовать в одной фразе. Никогда. Даже синоним слову «сантименты» незнаком был детективу, а тут такие громкие слова, которые люди бросают на ветер.       А ветер трепал его темные кудри. Детектив был полон тёмной и не предвещавшей ничего хорошего уверенности. В голове ярко светился план, что мог привести лишь к двум исходам: удачное завершение или летальный исход.

***

      Холодный Лондон лежал как на ладони, раскрывая свою красоту перед ногами детектива. Загадочный, пасмурный, нестабильный — никогда он не был похож, меняясь ежедневно, ежечасно, ежесекундно. Крыши зданий контрастно выделялись на фоне тёмно-серого неба. Сумерки ступали на город, окутывая своим покрывалом, усыпляя бдительность и осторожность. Наступало время криминала, преступлений и их посредников.       Шерлок сидел на парапете крыши, пристально разглядывая что-то вдали, но не находя этого. Пальцы уже замерзли, по телу пробегала дрожь, а зубы едва заметно начали стучать. Посильней запахнув пальто, он перевёл взгляд на свои руки, в одной из которых сейчас лежал излюбленный армейский браунинг.       Металл неприятно жёг руки своим ледяным прикосновением, но Шерлок сейчас не чувствовал его. Он был сосредоточен на своих действиях: одно малейшее неправильное движение и его труп найдут люди Майкрофта, что сейчас с интересом наблюдают за сыщиком, придумавшим себе посидеть на ночь глядя на парапете крыши. Наверное, очень интересное зрелище.       Кто бы мог подумать, но единственный человек, который может спасти Шерлока, несколько лет назад являлся его заклятым врагом. До чего доходит мир? До всего, чёрт подери! Кошмары воплощаются в явь, монстры вылезают из нас, призраки окружают… город предчувствует нечто ужасное, падение, что заберет с собой не столько жизней, сколько душ. Тонкая спираль натягивалась, выжидая подходящего момента чтобы лопнуть.       Шерлок мысленно досчитал до десяти и, поднявшись со своего места, задумчивым взглядом обвел крышу. Она не хранила в себе больше крови, на ней не валялся труп и телефон, но здесь была схоронена их игра. Их игра с Джимом Мориарти. Они оба притворились мёртвыми, сыграли свои роли, думая, что смогут после пережитого драйва и адреналина забыть обо всём. Смешно! Сколько же дней и ночей они промучились, вспоминая былой азарт, чувство, когда соперник наступает тебе на пятки, когда твоим близким, да всем людям грозит погибель, когда ты сам играешь в русскую рулетку. Этого всего невозможно забыть и просто оставить в прошлом. Потому Шерлок и ломанулся в Лондон, в тайне надеясь, что это очередная игра, новая партия. Он был даже согласен отправиться в чёртову Европу, зная о летальном исходе дела, всё так же надеясь, что не все закончено, что продолжение будет.       Игра никогда не заканчивается.       И вот сейчас, когда, наконец, его драйв вернулся с того света, вновь обманув и Шерлока, и всё Британское Правительство, в восторге от этого не был никто. Кроме Холмса. Он ликовал, конечно, но в последние сутки всё перевернулось. Больше всего детектива напрягала последняя встреча с Мориарти в чертогах.        — Захотел попрощаться с тобой.       Рука с оружием окоченела, мысли окончательно запутались, а нить реальности стала выскальзывать и растворяться в воздухе, унося за собой.       — Я тоже хотел попрощаться, — сказал Шерлок, и курок на пистолете щёлкнул.       Пальцы подергивались от холода, но детектив был ещё в состоянии контролировать своё тело. Он согнул обе руки в локтях и обхватил пальцами ствол оружия, направляя дуло себе в голову.       — Раз… — достаточно громко, чтобы услышали агенты, считал он. — Два… — колени отчего-то подрагивали, а голова затуманивалась. Главное, не промахнуться, не промахнуться… — Три.       Раздался выстрел. Шерлок покачнулся и, закрыв глаза, упал на крышу.       Снова воцарилась тишина, мёртвая, не дышащая, гробовая тишина, которую могли нарушить лишь звуки города, что сейчас казались гораздо тише обычного.

***

      — Босс! — в комнату влетел Моран, ударив дверь об стену. — Там… в общем, думаю, Вам это не понравится… — он покачал головой, напряженно смотря на консультанта. Мориарти непонимающе нахмурился, разворачиваясь к снайперу.       Последний же невольно скривился и, взяв пульт, щелкнул пару кнопок на телевизоре. На экране показалась крыша до боли знакомого здания, точнее, больницы. Бывший военный отмотал запись и щёлкнул на кнопку воспроизводства.       — Только спокойно, — проговорил он, опасливо косясь на напряженного Мориарти. Преступник поддался вперед и нахмурился, заметив оружие в руках детектива, который чёрт знает, что забыл на этой крыше!       — Я тоже хотел попрощаться.       Джим шумно втянул воздух сквозь плотно стиснутые от напряжения зубы, напрягаясь до дрожи в конечностях. Он не сводил пристального взгляда с плазмы, ощущая неведомое до этого чувство… страха?.. Он боялся, переживал! Переживал за своего детектива…       На экране же, Шерлок, считая да трёх, нечитаемым взглядом смотрел куда-то вдаль, не на горизонт, а глубоко в себя. От этого Мориарти лишь сильнее напрягся.       Выстрел.       Сердце сделало кульбит и замерло. Детектив покачнулся и упал на спину, не выпуская из рук оружия. Его тело падало так же, как и мир злодея-консультанта. Он вернулся в Лондон ради детектива, что сейчас, на экране, лежал без чувств на сырой грязной крыше. Джим, сам не ожидая от себя такой реакции, дернулся и лишь в последний момент удержался, чтобы вовсе не вскочить с места. Он зажмурился, а в голове до сих пор была картина: тело Шерлока, как в замедленной съемке, начало оседать; кровь постепенно выливается из раны и обволакивает своими путами мраморную шею детектива.       Откинувшись на спинку кресла, Мориарти болезненно скривился.       «Идиот! Идиот!»       — Когда? — на удивление ледяным голос спросил он, продолжая пересматривать снова и снова этот момент в памяти.       — Девятнадцать минут назад. На крыше сидел он более часа.       — И я узнаю об этом только сейчас?! — взревел Джим, вскакивая с рабочего кресла.       — Вы отдали приказ отменить слежку за детективом, а такое… я решил всё же сообщить, — Себастьян ощущал чуть ли не кожей тот порыв гнева и ярости, что исходил сейчас от его босса.       — И ты решил сообщить мне о том, что он прострелил себе мозги на крыше, спустя двадцать минут?! Я не улавливаю связи!       — Он же больше не нужен… — в конец растерялся Моран.       — Это не значит, что его самоубийство должно было скрываться от меня! — Джим кричал на весь дом, срывая голос. Горло начало першить, а колени подкашиваться. Он провел ладонью по волосам и прикрыл глаза в надежде успокоиться.       — Где он сейчас? — отчужденно спросил преступник, не поднимая век.       — В больнице. Точное состояние его неизвестно.       — Идиоты, — прошипел лишь он и, мотнув головой, серьёзно сказал: — Собирайся, едем.       — Куда? — нахмурился снайпер, надеясь, что не четвертовать его.       — Куда? В больницу.

***

      Белые палаты всегда нервировали криминального гения, напрягая своей напускной чистотой и стерильностью. А также своим существованием. В коридоре до сих пор стоял аромат спецслужб и особой секретности, хотелось незамедлительно покинуть это адское место, но единственное, что его удерживало, находилось за такой же белой дверью.       Если службы Майкрофта действовали тихо и аккуратно, незаметно оцепив этот участок больницы, то Мориарти, не в силах медлить и держать себя в руках, просто-напросто прошел к двери, пристрелив лишних свидетелей. Не своими руками, конечно же. Зачем тогда ему понадобились эти пять мужчин с военной выправкой и отличными рефлексами? Охрана всегда сопровождала его, особенно, если Мориарти собирался влезть во что-нибудь с пометкой «секретно».       Несколько секунд Джим простоял у двери, не решаясь открыть. Он знал, как выглядит сейчас Шерлок, если тот прострелил себе мозги. Он не хотел этого видеть. Видеть, как его детектив борется за секунды жизни, если таковые еще остались; видеть, что осталось от того безупречного тела, которым он восхищался, которое он желал.       Дверь противно скрипнула и отворилась, впуская нежданного посетителя. Мориарти оставил охрану снаружи, оставаясь тет-а-тет с Холмсом. В палате противно пахло спиртом и хлоркой.       Джим поморщился и подошёл к больничной койке, на которой сейчас лежал Шерлок. Его болезненное лицо с поступившими синяками, посиневшими венами и почти что белой кожей вызывало самые противоречивые чувства.       — Шерлок… — выдохнул злодей-консультант, едва качая головой. Подрагивающие пальцы сами потянулись к осунувшемуся лицу детектива; он провёл кончиками по впалой скуле, слегка касаясь ледяной кожи. Беглый взгляд на аппаратуру и капельницу, и Джим успокоился. Жив. — Что ты за идиот?       Он огляделся и, не найдя ничего ближе, присел на саму койку. Не в силах сдержать непонятный порыв, он протянул руку и накрыл холодную ладонь детектива; губы дрогнули, и на лице появилась улыбка, наполненная непритворной нежностью.       — Даже сейчас ты прекрасен, — прошептал Мориарти, скользя взглядом по Шерлоку. — Mo daor***…       В палате воцарилась идиллия, которую не могли разрушить даже больничные аппараты со своим нервирующим ранее писком и запах стерильности и спиртовых салфеток. Мориарти был готов сидеть рядом со своим детективом хоть сутки, если не целую вечность, но сейчас им мешала лишь одна фигура.       — Майкрофт Холмс прибыл в аэропорт Хитроу, — доложил голос Морана по телефону. — Поторапливайтесь.       — Понял, — неохотно отозвался преступник, разглядывая больничную палату. Не стоит подавать старшему Холмсу намеков на то, что здесь был злодей-консультант.       Мориарти недовольно бросил взгляд на часы и, скривившись, встал с больничной койки, не переставая касаться руки детектива.       — Мне пора, — зачем-то сказал он, после чего нахмурился. С чего сантименты? Их вообще не должно быть! Не должно!       «Всё! Пора прекратить этот фарс!» — подумал Джим, продолжая хмуриться.       — Я бы соврал и сказал тебе, Шерлок, до скорой встречи, но наша игра затянулась… Время закончить партию. Ничья тебя устроит? — он приподнял бровь, будто ожидал ответа. — Молчание — знак согласия, — глухо прошептал Мориарти; его лицо помрачнело. — Прощай, Шерлок Холмс. Не пытайся меня найти.       Он сжал чужие кончики пальцев, с щемящим чувством в последний раз рассматривая лицо своего детектива. Возможно, именно из-за этого консультант не сразу ощутил подёргивание холодных музыкальных пальцев под своей ладонью. Он едва не пропустил тот самый момент, когда ресницы сыщика задрожали, а серые глаза расфокусировано посмотрели на стоящий рядом силуэт мужчины.       — Джим?.. — хрипло прошептал пересохшими губами Шерлок, пытаясь сосредоточить своё зрение на внезапном госте.       Мориарти ошеломленно и слегка растерянно хлопал глазами, не сводя взгляда с ещё бледного лица детектива. Так они и смотрели друг на друга, не понимая, что происходит.       Первым опомнился Джим и, тряхнув головой, постарался взять под контроль всё, что сейчас так усердно вырывалось из него.       — Ты полный дурак, раз решил закончить жизнь самоубийством, выстрелив в голову холостым патроном, — презрительная усмешка далась с трудом.       — Я не… — начал было Шерлок, но закашлялся, пытаясь прочистить горло, что сейчас до невозможности саднило. Джим нахмурился и повернулся к тумбочке, что стояла чуть в стороне. Он отпустил детектива и, налив из прозрачного кувшина в стакан воду, протянул Холмсу спасительную жидкость. Последний же приподнял изголовье больничной койки, пользуясь пультом, и принял более-менее сидячее положение, чтобы не задохнуться, если вода попадет в дыхательную трубку. Их пальцы соприкоснулись, когда Шерлок пытался взять стакан ещё дрожащими пальцами.       Джим цокнул и покачал головой, обхватил руку детектива и помог ему сделать глоток. Холмс хотел было оттолкнуть и отказаться от сомнительной помощи, но, бросив взгляд на серьезного противника, недовольно сдался, надеясь когда-нибудь отыграться. Самое худшее чувство, беспомощности, сейчас полностью обволокло его тело; он не хотел, чтобы его видели таким даже Джон или миссис Хадсон, а тут Мориарти — не враг, а соперник, игрок, против которого сыщик играет. Что может быть хуже, чем показать слабость перед врагом? Это прямое поражение.       — Не переживай, — глухо отозвался Джеймс, словно услышав чужие мысли, — если бы я хотел тебя уничтожить, я бы не ждал столько лет.       Шерлок бросил на него недовольный взгляд, но допил воду из стакана, чувствуя, как холодные капли медленно стекают с губ по подбородку. Мориарти постарался как можно тише сглотнуть ком в горле, наблюдая за этим со стороны. Желание поцеловать влажные губы детектива лишь возрастало с каждой секундой, а этот засранец, будто догадываясь о влечении консультанта, облизнул губы, откидывая голову на подушку.       — Я не собирался умирать, — закончил он, наконец. Джим едва заметно тряхнул головой, концертируя своё внимание на словах, а не на самом Шерлоке. — Как и ты.       После этих слов их взгляды встретились, и сыщик едва заметно улыбнулся уголком губ. Джим тоже усмехнулся, склонив голову к плечу.       — И что же тебя сподвигло на это, мой милый? Неужели уже заскучал? — он издевательски огорченно посмотрел на детектива.       «Да. По тебе», — промелькнула мысль в голове Шерлока, отчего он моментально нахмурился и отложил её с пометкой «обдумать».       — Это ты устроил теракт в Париже, — не вопрос, а утверждение.       — Я никогда ничего не делаю, — уклончиво ответил Джим, облокотившись бедром о край больничной койки. — Ты и сам это знаешь.       — Знаю, — едва заметно кивнул он, рассматривая собеседника. Разум, наконец, начал работать, хоть и заторможено.       — К чему это тогда?! — завелся Джим, вскинув руки и обведя ими дугу вокруг себя. Холмс поморщился, ощущая, как голова раскалывается на миллиарды осколков, а звуки, словно иглы, врезаются в черепную коробку.       — Тише, пожалуйста, — прошептал он, зажмурившись в попытке унять боль. Мориарти закусил губу и невольно сделал шаг ближе.       — Прости, — прежде чем прикусить язык, сказал преступник. Что, чёрт подери, вообще происходит?!       Шерлок удивленно распахнул глаза и посмотрел на консультанта, вопросительно приподняв бровь.       «Это он сейчас серьёзно?» — изумился в мыслях Холмс.       Телефон в кармане преступника пискнул, уведомляя о сообщении.       «Босс?»       Мориарти перевёл взгляд на часы и нахмурился. Он потерял достаточное количество времени, надо уходить. Шерлок тоже нахмурился, наблюдая за своим противником. Он прекрасно понимал, что за ним, по приказу любезного братца, установлена слежка.       — Вообще-то, — задумчиво протянул Джим, — я пришёл попрощаться и…       Но договорить ему не дал Шерлок, прервав:       — Я знаю.       Повисла тишина. Мориарти замер на месте и внимательно не мигающим взглядом посмотрел на детектива, который, в свою очередь, расслабленно наблюдал за ним.       — И что же ты знаешь? — за ухмылкой и издевательским взглядом Мориарти скрывал волнение.        — Игру не заканчивают на самом интересном месте.       — Наша партия закончена, милый, — Джеймс расслабился, но это никак не отразилось на нём самом. Нельзя портить маску. — Время сказать: «пока-пока», и разойтись.       Телефон снова пискнул, но злодей-консультант даже не глянул на экран.       — Хочешь взять и оборвать всё? — поинтересовался сухо сыщик.       — Да, я не обязан развлекать тебя, — хмыкнул Мориарти и в последний раз встретился взглядом с этими серыми глазами, что манили, заставляли раз за разом разбиваться о льдины, но всё равно продолжать плыть, словно Титаник, он тонул снова и снова.       Очередное сообщение, которое никто не заметил.       — Не вижу смысла повторять свои предыдущие слова, раз ты всё слышал, — подытожил слегка задумчиво преступник.       — Всё, — согласился Холмс и шёпотом добавил: — Mo daor***…       Внутри всё оборвалось. Мориарти постарался уследить за мимикой своего лица, но огонёк в темно-карих глазах выдал его с головой.       — Начал изучать ирландский? Советую усерднее заниматься, — попытался отшутиться Джеймс, но нервное подергивание уголка губ скрыть всё же не смог.       Телефон, не желая оставлять в покое двух консультантов, на этот раз разразился мелодией.       Мориарти не успел ответить, как почувствовал прикосновение чужих пальцев на своей руке. Он перевёл непонимающий взгляд с Шерлока на руку и обратно, чувствуя, как по телу волнами протекает жар. Тонкие пальцы детектива касались его костяшек, а сердце пропускало удары.       — Джим… — прошептал Шерлок отчего-то хриплым голосом. Он не сводил взгляда с, казалось, растерянного злодея-консультанта. Последний же поднял глаза на Холмса, непонимающе приподняв бровь. Хотелось ущипнуть себя, дать пощечину и очнуться.       Шерлок повернул кисть руки так, чтобы пальцы Мориарти накрыли его ладонь. Криминальный гений сглотнул ком в горле и судорожно вздохнул, стараясь сделать это так, чтобы не было особо заметно. Его пальцы скользнули к запястью детектива с выпирающими голубыми венами и нежно обвили его.       Джим посмотрел вновь в глаза Шерлока, не зная и не понимая, что происходит и что будет дальше.       «Это всё наркотический бред или фантазия благодаря выпитому алкоголю», — мысленно покачал головой преступник, отказываясь принимать эту реальность. Эту реальность, в которой Шерлок Холмс держал его за руку, не отталкивал, смотрел глубоко в глаза, казалось, вековые льдины отчужденности в них тают. Тают, как шоколад при высокой температуре, как мысли злодея-консультанта, как жизненно важные секунды…       Дверь распахнулась и в палату вбежали агенты в униформе, сразу поймав на прицел Мориарти.       — Джеймс! — не особо удивившись, воскликнул человек за спиной консультанта, но он уже давно понял, кто это.       — Майкрофт? — удивился Шерлок, нахмурившись. — Что было в Париже?       — Я решил пожалеть твоего милого родственничка, — фыркнул преступник, медленно поднимая руки по приказу одного из агентов. — И уже пожалел об этом, — добавил он, бросив злой взгляд в сторону политика.       — Я бы поблагодарил Вас, но мне кажется, это будет лишним, — высокомерно отозвался старший из Холмсов.       — Если мы начнем говорить о лишнем, то в твой список добавится множество не самых красивых качеств, Майки, — издевательски протянул Джим, после чего получил прикладом под ребра.       «Надо уходить», — ясно сверкала мысль, пока преступник выпрямлялся после неожиданного удара.       — Майкрофт! — недовольно воскликнул Шерлок, но его явно никто не замечал. В комнату влетел Лестрейд со своей командой.       — Прекрасно! — рассмеялся Мориарти, широко улыбаясь и смотря в потолок. — У нас семейный ужин?       — Джеймс Мориарти, — стараясь игнорировать слова преступника, начал инспектор. — Вы подозреваетесь в свершении террористического акта за границами Великобритании, а также в попытке доведения до самоубийства.       — Замечательно! — Джим не удержался и хлопнул пару раз в ладоши. — Вы все отлично постарались, — он обвел взглядом собравшуюся публику, а потом перевел взгляд на детектива. — Особенно ты, Шерлок! Прекрасно отыграл свою роль, — прошипел он; широкая истерическая улыбка сменилась на оскал, а в глазах заплясали черти, сжигаемые огнем ненависти и ярости.       Шерлок не успел ничего ответить: Мориарти заломили руки и утащили из палаты. Вскоре там никого не осталось, кроме братьев Холмсов.       — Ты поступил правильно, что удержал его, — сухо сказал Майкрофт. — Иначе его не засудить.       — Вы как ни крути не сможете засудить Джима, — хмыкнул скептично сыщик.       — Не сможем, — слишком легко согласился брат, отчего Шерлок напрягся. — Но суд лишь предлог.       Детектив хотел ударить себя рукой по лбу. Конечно, зачем отправлять Мориарти за решетку справедливым путем, если можно незаконно запереть в месте, подобном Шерринфорду. Как сестру. Это в стиле Майка.       — Тебе нужен отдых, — подытожил политик и, попрощавшись, ушёл, прикрыв за собой дверь.       Шерлок продолжал смотреть в потолок, пока до его сознания не дошла простая, но сумасшедшая мысль.       — Я считал его пульс…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.