The New Squint (Новая прищуренная)

Перевод
R
Завершён
95
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
130 страниц, 38 396 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
95 Нравится 10 Отзывы 29 В сборник

Закон Мерфи

Настройки
Примечания:
             Час спустя они сидели на деревянной скамейке в участке шерифа округа Пайк. Руки Зака были прикованы за спиной наручниками и закреплены через перекладину на скамейке. После долгих уговоров и драки, Кейси приковали её здоровую руку наручниками к той же самой перекладине, её сломанная рука была крепко прижата к груди. Зак получил большой синяк на щеку пытаясь добиться этого.       — Ну, — начал арестовавший их помощник шерифа. — Это самая дикая история, которую я когда-либо слышал. Вы двое, действительно ожидаете, что я поверю в то, что вы, проводите судебную экспертизу, и перевозите тело этой бедной женщины для ФБР, хотя даже не похожи на людей закончившую среднюю школу. О, да, и кровь на одежде появилась после того, как вы помогли бедолаге попавшему в автомобильную аварию, потому что вы врачи!       — Не мы, а только она, — поправил Зак. — Я просто должен был помочь, потому что у неё болит рука.       — Ох, окей. Рад, что мы все прояснили. — Помощник шерифа закатил глаза, провел пальцами по седым, редеющим волосам и втиснул свою огромное тело в крошечное офисное кресло за столом. — Просто позвоню в полицию штата и узнаю, что с вами делать.       Он поднял трубку телефона.       — Подождите, — сказала Кейси. — Позвоните агенту ФБР Сили Буту. Его номер в моем телефоне, но он всё ещё может быть в лаборатории. Этот номер тоже есть.       — У меня нет времени разбираться с этим, — прорычал помощник шерифа.       — Просто позвоните ему. Или я могу. У меня есть право на звонок. Вы же не хотите нарушать мои гражданские права, верно?       — Хорошо! Я ему позвоню. Но это тебе ничем не поможет.

***

      Бут действительно всё ещё был в лаборатории, как и все остальные, и начал беспокоиться об их пропавшей команде. Они должны были вернуться несколько часов назад. Остальные тела прибыли, и Мэтьюз сказал им, что потерял маленькую Хонду через несколько миль после того, как они выехали. Кейси не отвечала на звонки, и не было никакой возможности найти их. В этот момент зазвонил телефон Бута. Он вошел в кабинет Бреннан, чтобы поговорить наедине, но остальная команда всё равно услышала крики.       Когда он вышел, его лицо было красным, и он покачал головой.       — Что случилось? — спросила Бреннан. — Это Кейси и Зак?       Бут не ответил на вопрос. Вместо этого он повернулся к Ходжинсу.       — Сколько наличных ты можешь взять в свои руки?       — Все, что нам понадобятся. Что происходит? У них проблемы?       — Будут, когда я до них доберусь! Ты едешь со мной.       Он повернулся, чтобы уйти.       — Подожди! — воскликнул Ходжинс. — Куда мы направляемся?       Бут остановился и ухмыльнулся, он был зол, но всё равно оценил юмор этой ситуации.       — Мы едем в маленький городок в восточной части Кентукки, чтобы вытащить Кейси и Зака из тюрьмы!

***

      Заку удалось немного задремать, но рука Кейси болела слишком сильно. У неё было гораздо больше возможности передвигаться, чем у Зака, но она бы поменялась с ним местами в любую секунду. Но поняв, что он будет страдать, ей резко расхотелось. Пока она извивалась на скамейке, пытаясь найти удобное положение, которое не беспокоило бы Зака, она подумала попросить у помощника одну из своих таблеток, но быстро отбросила эту мысль. Он не даст её, и будь она проклята, если будет умолять. Ей было не так уж больно. Пока что. Ей пришло в голову, что Бут доберется сюда по крайней мере за три часа, и не исключено, что к тому времени боль станет невыносима.       Время шло медленно, и Кейси, кажется, задремала, а может, и нет, положив голову на плечо Зака. Помощник шерифа сидел за столом и занимался бумажной работой, время от времени бросая взгляд на своих заключенных. Наконец, он вздохнул и встал. Вытянув руки над головой, его спина громко хрустнула, и он опрокинул маленькую настольную лампу. Затем он посмотрел на Кейси.       — Я буду там, если понадоблюсь. Просто постучи в дверь, — усмехнулся он.       Затем он вышел через заднюю дверь и захлопнул её, разбудив Зака.       — Что я пропустил? — быстро спросил он.       — Ничего. У Барни хорошее чувство юмора. Сказал, что если нам что-нибудь понадобится, нужно просто постучать в дверь.       Она улыбнулась.       Зак прислонился головой к стене.       — Может, нам будет лучше в тюрьме, — сказал он.       — Почему? — обеспокоенно спросила Кейси.       — Потому что, — ответил он с типичным выражением подростка, ожидающего своего отца, чтобы тот забрать его из кабинета директора, — когда Бут доберется сюда, он убьет нас! — он заметил, что она всё ещё улыбается. — Что тут смешного?       — Да ладно тебе! Бут вытащит нас отсюда. И на следующей неделе, мы посмеёмся над тем, что с нами случилось!       — Посмеёмся над тем, что с нами случилось? Кейси, нас арестовали за убийство!       — Не говоря уже о сопротивлении аресту и нападении на офицера. Кстати, спасибо за это.       — Эй, он собирался заломить тебе руку за спину. Я не мог позволить ему сделать это.       — В любом случае, это то, что делает жизнь интересной!       — Арест за преступление, караемое смертной казнью, делает жизнь интереснее. Интересно, стоит ли мне встречаться с самой опасной оторвой или просто человеком, который притворяется сумасшедшей. Я слышал, что это лучший способ избежать быть чьим-то… — он не мог придумать ни одного подходящего слова, поэтому оставил всё как есть.       Кейси, однако, не хотела, чтобы этот ход мыслей сошел с рельсов.       — Это твой план, как не стать сучкой бабы? Ну же! Ты должен либо ввязаться в драку в первый же день, либо вести себя как одержимый. Поверь в Сатану или скажи людям, что твоя пища говорит тебе что-то делать с маленькими животными. Ты молодой и симпатичный, так что тебе, возможно, придется убить кого-то, чтобы защитить себя. — Зак выглядел очень бледным, поэтому Кейси решила перестать дразнить его. — Бут специально сказал ему не сажать нас в камеру, а держать вместе. Если бы он действительно думал, что мы замешаны в убийстве, он бы сказал Буту поцеловать его в задницу и посадил бы нас в тюрьму. А завтра мы все будем смеяться над этим. Я обещаю.       Его глаза внезапно стали огромными.       — Эй, — сказала она. — Успокойся. Бут может быть немного разозлится, что ему пришлось ехать так далеко, но…       Зак перебил её.       — Нет, смотри!       Она посмотрела в указанном направлении и увидела ужасное зрелище. Настольная лампа, всё ещё горящая, упала на стопку бумаг. Бумаги начали чернеть, и одна вдруг загорелась.       — Ох, это нехорошо! — воскликнула Кейси. Она начала кричать во все горло, пока Зак пытался выбираться из своих наручников. — Помощник! Помогите! Тут пожар! Огонь! Черт возьми, помоги нам! — она посмотрела на Зака и её сдержанность начала выходить из-под контроля.       — Что будем делать? — спросил Зак.       — Я не знаю! Почему я должна знать, что делать?       — Ну, ты же пожарный!       Она указала на свою руку.       — Для тебя я выгляжу как очень хороший пожарный?!       Пламя охватило весь стол и достигло занавесок. Зак уставился на неё широко раскрытыми глазами. Кейси сильно дернула за перекладину, к которой они были прикованы, и она немного поддалась. Увидев это, Зак прижался к ней всем своим весом. Затем они объединили свои силы. Осталось совсем немного. Потом у Кейси появился план. Она повернулась и схватилась за липучку, освобождая раненую руку. Пламя приблизилось, когда она ослабила ремень и засунула их в пояс джинсов.       — Что ты делаешь? — спросил Зак.       Она даже не взглянула на него.       — Что-то, о чем я очень скоро пожалею.       Отступив назад, она с силой ударила кулаком по перекладине и взвыла от боли, когда она раскололась посередине. Слезы навернулись на глаза, когда она прижала кулак к груди, но они были свободны. Сломанная кость, казалось, была справедливым обменом на то, чтобы они не сгорели заживо.       — Убирайся! — закричала она на него. — Встретимся у входа!       — Куда это ты собралась? — потребовал он ответа.       — Я должна найти помощника!       Теперь, когда вокруг них было пламя, друг друга было трудно услышать.       — Зачем? — спросил Зак. — Просто убирайся отсюда!       — Мы хорошие ребята, Зак. Как только мы забудем об этом, мы станем не лучше плохих парней, которых ловим.       Она поцеловала его и убежала в заднюю часть комнаты. Оставшись без выбора, он побежал к двери, надеясь, что она знает, что делает.       — Помощник! — закричала она, стуча в дверь. — Ты должен выбраться отсюда! Здесь пожар! Быстрее!       Она попыталась открыть дверь, когда никто не ответил. Заперто. Отступив на шаг, она подняла ногу и резко ударила как раз около замка, тем самым быстро открыв его. Помощник спал на кровати, храпя, как циркулярная пила, и Кейси задалась вопросом, как сюда не попал дым.       Она со всей силы встряхнула его.       — Просыпайся! Здесь пожар!       Он сел и схватил её, тем самым послав ещё больше невыносимой боли через её руку.       — Пожар? Вы устроили пожар? — он сунул ноги в туфли и вытащил её из комнаты. Оба закашлялись от дыма. — Где твой дружок? Или босс, или кто он тебе там? Он ушел без тебя?       — Он снаружи, — ответила она, задыхаясь, желая натянуть футболку, чтобы хоть немного вздохнуть, но он крепко держал её за здоровую руку, и она не могла поднять другую достаточно высоко. — Мы этого не делали! Вы опрокинули лампу, и она загорелась. — Она ещё что-то бормотала, как и всегда, когда нервничала. — Это должно быть не менее 75 ватт, а может быть и 100 в 40 ваттных лампах! Разве вы не знали, что это пожароопасно? Какого черта ты думал? Ты мог убить нас всех!       Он ударил её, когда вытолкнул за дверь.       — Просто заткнись! У тебя и так недостаточно неприятностей?       Зак ждал снаружи, как ему и было сказано.       — Пожарные уже в пути, — сказал он, но помощника это не интересовало.       — Надо было бежать, пока мог! — сказал он, схватив Зака за руку другой рукой. Он оттащил их к парковочному счетчику на безопасное расстояние. Он отпустил Кейси. — Оставайся на месте, — пригрозил он, — или я выбью из него всё дерьмо!       Кейси покорно стояла неподвижно, не желая снова провоцировать этого человека на насилие, которое он оправдал бы, сказав, что это его работа. Он отпер свободный наручник, вставил его в цепь от наручников Зака и приковал её к парковочному счетчику. После этих слов он побежал обратно к огню.       Зак и Кейси просто смотрели друг на друга, их лица наглядно говорили: «что еще может случиться?» Как раз в этот момент один из новичков-пожарных потерял хватку на шланге. Он выпрыгнул из рук и плюхнулся на тротуар, после тщетных попыток схватить его. Он, наконец, поймал его, и, пытаясь зацепить за шланг, он случайно повернул его прямо на них, грозя облить их водой.       Кейси заметила это и повернула голову в сторону. Зак, с другой стороны, пристально наблюдал и принял это прямо в лицо. Он закашлялся, понимая, что с зажатыми руками не сможет вытереть воду из глаз. Не придумав идею получше, он вытер глаза о плечо Кейси. Она рассмеялась, и он, наконец, рассмеялся вместе с ней. Этот день становился слишком абсурдным, чтобы в него можно было поверить.       — Ты права. — наконец, сказал он. — Это будет очень интересная история!       Они сидели там, наблюдая за пожарными почти час, когда знакомый черный внедорожник взлетел на дорогу с удвоенной скоростью. Увидев Кейси и Зака, тормоза замедлились и машину занесло в сторону. Бут и Ходжинс выскочили, не потрудившись закрыть за собой двери и подбежали к мокрой паре, прикованной цепью к парковочному счетчику.       — Вы в порядке? — спросил он. Они переглянулись и расхохотались. Глаза Бута расширились. — Вы что, пьяные?       — Мы в порядке, — ответила Кейси. — Случился пожар, помощник сбежал и оставил нас здесь.       Всё ещё стоя позади, Бут сказал Ходжинсу: «ты останешься здесь с ними. Посмотрим, смогу ли я узнать, кто управляет этим цирком!»       Ходжинс кивнул, когда Бут побежал к огню. Затем он повернулся к своим друзьям.       — Что, во имя всего святого, с вами случилось? — но прежде, чем они смогли ответить, Ходжинс увидел, что Бут стоит рядом с помощником шерифа. — Придержите эту мысль, — сказал он. — Я лучше что-нибудь сделаю, пока нас тоже не арестовали. — он знал, что нет смысла этого говорить, но возможность была слишком велика. — Никуда не уходите!       От их грязных взглядов у него побежали мурашки по коже и он бросился к Буту.       Через несколько минут помощник шерифа покачал головой и с отвращением отошел, протягивая Буту листок бумаги. Они вернулись к Кейси и Заку, и Бут снял наручники. Оба встали, Зак потирал свои потертые запястья, а Кейси прижимала к себе раненую руку. Когда Зак осторожно помог ей всунуть руку обратно в повязку, она посмотрела на Бута.       — Спасибо.       — Всегда пожалуйста, — сказал он. — Но давайте поговорим об этом на секунду. — Зак опустил голову, как маленький мальчик, ожидающий порки. Бут посмотрел на бумагу в своей руке. — За одну ночь вы были обвинены в убийстве, сопротивлении аресту, нападении на офицера, использовании фальшивых документов…       — Не было никаких фальшивых документов! — воскликнула Кейси в негодовании. — Он просто не поверил нашим пропускам в Джефферсон! И…       Бут поднял палец.       — Я ещё не закончил. Это очень интересный список обвинений. Но у меня есть несколько вопросов. — Он замолчал, наблюдая, как пара смущается. — Ладно, Кейси, как, черт возьми, тебе удалось напасть на помощника шерифа только одной рукой?       Кейси посмотрела себе под ноги, не зная, что сказать, но Зак не дал ей солгать.       — Это не она. Это был я.       — ТЫ, Зак?       Он пожал плечами, всё ещё чувствуя себя неуютно.       — Он собирался заломить ей руку за спину. Ей было больно. Поэтому я толкнул его.       Бут положил руку на лицо Зака и повернул голову, глядя на синяк.       — И именно тогда он это сделал? — Зак кивнул, чувствуя себя немного увереннее, так как Бут не мог сохранять спокойствие, когда читал следующую строку отчета. — И кто из вас назвал его самодовольным сыном больного… — он запнулся. — Там написано вомбат*?! Как, черт возьми, ты это придумал?!       Кейси хихикнула.       — Это была я. Не знаю. Мне пришло в голову сказать…       Бут кивнул, едва сдерживая смех.       — И всё, что попадает в голову прищуренному, обычно выходит наружу. — Он отрицательно покачал головой. — Хорошо, а потом попытка побега и поджог участка шерифа.       — Но мы не… — начала Кейси, но Бут прервал её.       — В данный момент мне всё равно. Я знаю, что вы не делали большую часть этого, и с угрозой судебного разбирательства, он согласился забрать заявление. С небольшой помощью Ходжинса.       Ходжинс покачал головой.       — Я ничего такого не делал. Я только упомянул, кто мой адвокат, и вдруг вы, ребята, перестали быть такими ужасными.       — Итак, теперь мы можем идти домой? — спросила Кейси. — И забрать мою машину? Мне действительно нужен кодеин.       — Да, — ответил Бут. — Пойдем заберем твою машину. Ходжинс, ты можешь отвезти её машину домой?       — Конечно.       Они подошли к плохо припаркованному внедорожнику, но остановились, увидев, что там находится. Мохнатая тварь, сидящая на водительском сиденье, шипела на них, и её мех сильно выделялся.       — Что это?! — потребовал Бут, немного запаниковав.       Кейси устало закатила глаза.       — Успокойся, городской парень. Ты никогда раньше не видел опоссума?       — Ээ, нет, — ответил Бут. — Ты можешь от него избавиться?       — Конечно. Дай мне свои ключи.       Бут протянул ей огромное кольцо с ключами. Она уставилась на странное маленькое существо, а затем, ударила опоссума по голове, и он упал, либо мертвый, либо просто «играет в опоссума». Она спокойно подошла, взяла его за хвост и выбросила из сиденья. Затем она посмотрела на своих друзей, как бы говоря: «хорошо, всё чисто».       Бут чуть не рассмеялся.       — Что за ночь! Что здесь происходит?       Зак и Кейси встретились взглядами, и в полном согласии сказали:       — Закон Мерфи!       Бут закатил глаза.       — Вы двое никогда больше не покинете лабораторию!       
Примечания:
95 Нравится 10 Отзывы 29 В сборник