***
Все трое сидели в машине Бута по пути в лабораторию, когда зазвонил его телефон. — Бут. — Он прислушался на секунду. — Хорошо, мы отправляемся туда. — Выключив фары, он развернул машину. — Они нашли совпадение. Даррел Томас, вышел из тюрьмы после десяти лет за изнасилование и нападение. Саут-Вайн-Стрит, 115. Они свернули на Вайн-стрит и оказались позади самой медлительной старухи, когда-либо рожденной, в древнем коричневом Пинто. Зак беспокойно ерзал на заднем сиденье. — Ты не можешь включить фары и сирену? — Конечно, Зак. На самом деле, почему бы мне просто не позвонить этому парню и вежливо спросить, не пойдет нам навстречу? — Может, позвать подкрепление? — спросил Уилсон. Бут думал. Они должны это сделать. Но он не был уверен, что хочет именно этого. — Скажи мне, Уилсон, как ты себя чувствуешь? — Я знаю, что ты задумал. И тоже хотел бы застрелить каждого, кто связан с её прошлым. — Зак? — То, что ты собираешься сделать, поможет нам найти Кейси? — Надеюсь. — И ты накажешь тех, кто причинил ей боль? — Да. Его глубокие карие глаза никогда не выглядели так пугающе. — Что будем делать?Агент Уилсон
22 января 2019 г., 17:06
Примечания:
*не бечено
Агент Уилсон сидел на противоположном конце дивана с Бутом, а Зак снова сел в кресло. Бут с удивлением заметил, что Зак надел толстовку, с которой играл, и она идеально ему подошла. Должно быть, он хотел целиком поглотить Кейси. И почему-то Зак просто не мог смотреть на неё. Он всё ещё выглядел как молодой парень, скорбящий о своей потерянной девушке, но выражение его лица говорило… ну, Бут не был уверен, что говорит его лицо, но это определенно не то, что он видел раньше на лице Зака. Будь этот взгляд на ком-то другом, он бы опасался этого человека. На молодом прищуренном это выглядело неуместно.
Бут быстро представился и Зак задал вопрос, который хотел выскользнуть у него изо рта с тех пор, как новый агент показал ему свой значок.
— Так откуда ты знаешь Кейс… Марти?
Уилсон откашлялся.
— Я был агентом, изначально назначенным на её дело. Я должен был её охранять.
— Отличная работа, — слишком громко пробормотал Зак. Бут грозно посмотрел на него, а Уилсон опустил голову. Зак бы пожалел, что причинил вред агенту, если бы рядом была Кейси. Он всё ещё отказывался думать о ней под чужим именем, которое использовал Уилсон.
Уилсон был очень худым человеком с короткими светлыми волосами, неровно торчащими на макушке. Он был почти такого же роста, как Бут, но (как это называется?) крепче, что ли. Очки в серебряной оправе закрывали глаза цвета моря, но не создавали иллюзию слабости, которую они иногда давали мужчинам. Вместо этого они просто увеличили глаза, которые были более выразительными, чем всё лицо большинства людей. Сейчас эти глаза были опущены, не столько из-за плохих слов Зака, сколько из-за правды, стоящей за ними.
— Я следил за ней с тех пор, как она пришла к нам. Мне казалось, что она в безопасности, и я не смотрел дальше. Если бы я только знал, что они её нашли… — Он сжал свою переносицу, как будто у него болела голова. — Файл совершенно секретный, большинство агентов даже не имеют к нему доступа. Как они выследили её после стольких лет?
Глаза Бута расширились.
— Почему люди не могли получить доступ к файлу? Я имею в виду нас? Это немного чересчур для защиты свидетелей, верно?
— Верно, — сказал Уилсон. — Были предположения об утечке информации в ФБР. Мы думаем, Мелиссу предупредили до нашего приезда. Кейси даже не должна была быть дома, когда мы приехали, так что она должна была как-то узнать.
Бута чуть не вырвало. Это он во всем виноват.
— Видимо, когда я прогнал её имя через компьютер, кто-то нашел её.
— Она сказала тебе?! — ошеломленно спросил Уилсон. — Но она знала, что это опасно!
Бут чувствовал себя на два дюйма ниже, а взгляд Зака был всего в нескольких шагах от пугающего.
— Я беспокоился о том, что она скрывает, боялся, что это может быть угрозой для моей команды. Я сказал ей, что уволю её, если она не сможет объяснить пробел в своей истории.
Зак вскочил на ноги.
— Я не могу в это поверить! Ты заставил её рассказать тебе всё, и это может стоить ей жизни! — Бут чувствовал себя подонком, и он знал, что Зак был прав, но ещё больше он заметил то, как он себя вел. Это был не Зак: такого рода гнев и непредсказуемость были свойственны Кейси, или Ходжинсу, может быть, даже кости, но не Заку. Тихий, покорный маленький Зак Эдди вышел из своей скорлупы ради этой женщиной, и Бут понял, что женщина, которая может превратить этого испуганного маленького мальчика в мужчину, стоит того, чтобы её спасти, знает он её или нет.
Уилсон вмешался, прежде чем Зак смог показать ему, как сильно он вырос.
— Успокойтесь, доктор Эдди. Бут не понимал, что делает. И, возможно, это даже случилось не поэтому. Мы не сможем решить эту проблему, если будем вымещать наши чувства друг на друге.
Зак посмотрел на Бута и неохотно сел.
— Ладно. Так что мы будем делать?
— Ну, Мелисса всегда была очень популярна среди мужчин. Мы могли бы проверить, посещает ли она какой-нибудь из местных клубов. Там она обычно нанимает своих… сообщников. А потом… Эй, ребята, что вы тут делали?
— Почти ничего, — сказал Бут. — По крайней мере, не в этот раз. Зак часто здесь бывает. Они… вместе.
— Ну, — начал Зак. — Это зависит от того, что ты подразумеваешь под «вместе». Мы встречаемся, но если ты имеешь в виду спать вместе… ну, технически, мы спали вместе, но у нас не было секса. — Бут смотрел на него, как на пришельца с другой планеты. — За кого ты меня принимаешь? Она восстанавливается после перелома плеча! Мы хотели подождать, пока оно не пройдет. — Оба агента ФБР уставились на него, и он понял. — О, этот взгляд означал, что я должен был держать рот на замке, не так ли? — Бут энергично кивнул, и Зак покраснел.
— Давайте снимем отпечатки пальцев, — сказал Уилсон.
— Думаешь, Мелисса была здесь? —спросил Бут.
— Не она, но я уверен, что её сообщник был здесь. Если найдем его отпечатки пальцев, сможем отследить.
Бут достал сотовый и вызвал остальных прищуренных. Пока он говорил по телефону, Уилсон посмотрел Заку в глаза.
— Я знаю, что ты расстроен, но ты должен помнить, что она всё ещё жива.
— Откуда ты знаешь? — тихо спросил Зак. Не в вызывающей манере, тихо и ясно, просто молодой человек, ищущий повод для надежды.
— Ты должно быть очень умен, раз имеешь в таком возрасте докторскую степень, верно? — Он кивнул. — Ну, посмотри на это логически. Кто-то приложил много усилий, чтобы убедить нас в том, что она мертва. Если бы они хотели убить её, они бы просто сделали это и оставили её тело, а не сестры. — Он покачал головой. — Я думаю, Миранду убили до того, как Марти сбежала. Она сказала, что не видела сестру несколько недель. Их мать, должно быть, заперла её где-то.
Зак вздрогнул.
— Какой она была? Я имею в виду, раньше?
Уилсон не знал, как ответить. Он был уверен, что Зак не хотел этого знать.
— Она была… очень храброй. Напугана до смерти, но полна решимости поступить правильно. — Зак, казалось, был доволен ответом, но Уилсон должен был сказать ему последнюю часть. — Она сказала, что пришла к нам не для того, чтобы спасти свою жизнь. Сказала, что делает это, потому что скоро умрет, а когда её не станет, некому будет рассказать, что случилось. Тогда её мать никогда не остановят. — Он поправил очки. — Потом она сказала то, что я никогда не забуду. Это стало моим девизом: «Мы хорошие ребята. Как только мы забудем об этом, мы станем не лучше плохих парней.»