ID работы: 613068

Obvious Fact

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
2781
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
33 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2781 Нравится 152 Отзывы 564 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Совершенное в такую очаровательную ночь жестокое убийство выглядело почти неприлично, но Джон был больше обеспокоен тем фактом, что в руках Шерлок держал поздравительную открытку. С плюшевым мишкой. Лестрейд мельком взглянул на нее и закатил глаза, отчаянно пытаясь спрятать улыбку за нарочито хмурой гримасой, из-за чего у него было совершенно непередаваемое выражение лица. Пришлось напомнить себе: нельзя хихикать на месте преступления. – Две минуты, Шерлок, – сказал Лестрейд, хотя все они прекрасно знали, что осмотр займет гораздо больше времени. – Две минуты. И не вздумай потом издеваться над моими людьми. Я серьезно. Шерлок не отводил глаз от тела. Ну, того, что от него осталось. Вряд ли это можно было назвать телом. Больше похоже на отдельные куски. – Окажи мне услугу, Джон. – Что? Ладно. Шерлок протянул ему открытку, все еще пристально глядя на жертву убийства. Выглядело это так, словно моргнув, он упустит какую-то важную деталь. Возможно, на самом деле так оно и было. Эта груда плоти вроде как… расползалась. Может, имела значение скорость свертывания крови? Джон никогда не мог повторить цепочку размышлений Шерлока, но ему все еще нравилось пытаться это сделать. Он взял открытку из рук Шерлока, теряясь в догадках больше насчет нее, чем по поводу трупа. – И что мне с этим делать? – спросил он. – М-м? – Шерлок достал лупу и подошел к телу. – А! Отдай ее Андерсону. – Шерлок! – застонал Лестрейд. – Скажите, инспектор, вы не получали заявлений о пропавших женщинах-диабетиках? – Что? Как вы вообще догадались, что это женщина, не говоря уже о том, что у нее сахарный диабет? Шерлок сделал скорбное лицо, как будто никто в целом мире не был большим страдальцем, чем он, и это было особенно забавно, учитывая тот факт, что он находился в двух шагах от трупа: – Ногти, инспектор! Посмотрите на ее ногти! Кстати, я вижу только восемь. Тех, которые от мизинцев, не хватает. – Почему я дарю Андерсону поздравительную открытку? – вклинился Джон. – Не ты. Я дарю. Но ты можешь тоже подписать ее, если хочешь. – Думаешь, убийца забрал с собой ее ногти? – спросил Лестрейд. – Полагаю, он съел… Джон понял, что ему жизненно необходимо поздравить Андерсона прямо сейчас. Этим утром он проснулся с легкой тошнотой, и жуткое убийство отнюдь не способствовало ее прекращению. Как обычно, найти Андерсона, когда Шерлок был на месте преступления, не составляло труда: он всегда обретался где-нибудь поблизости, громко и напыщенно разглагольствуя о профессионализме и психопатах. Джон проверил открытку, дабы удостовериться, что не передает ничего, могущего повлечь за собой его арест. Шерлок не поздравляет людей с днем рожденья. Однако внутри было самое обычное пожелание, сопровождаемое простым "ШХ". На первый взгляд все выглядело безопасно, и оттого пугало вдвойне. Донован заметила его первой: – Фрик уже закончил? – спросила она, и Джон стиснул зубы. – Нет, – дружелюбие в ответе прозвучало так деланно, как только было возможно. Ему нравилось, что в их паре окружающие считали безопасным именно его. Это забавляло. Он убивал людей, все еще носил пистолет и периодически пускал его в ход. Шерлок помогал ловить убийц и никогда не инициировал насилие. Но люди считали Джона милым, а Шерлока называли опасным фриком и психопатом. Шерлок прав: они смотрят, но не видят. – Он попросил передать это вам, – Джон попытался отдать открытку Андерсону, но тот отшатнулся от нее, как будто в его руке была змея. – Боже правый! – воскликнул он, театрально воздевая руки к небу. – Я беру перерыв, – обратился он к Донован. – Позовешь, когда я смогу начать сбор улик, – Андерсон поднырнул под полицейскую ленту и направился прочь, совершая в темноте какие-то драматические пасы руками. Большинство полицейских посылали в его спину сочувственные взгляды. Джон протянул открытку Донован. Пару секунд все выглядело так, будто она сейчас начнет спорить и отказываться, но в конце концов Донован сдалась и взяла ее. – Вы не должны ему позволять втягивать вас в свои игры разума, Джон, – сказала она. – Я знаю, вы считаете, что окружающие его не понимают, но это не так. Он просто жестокий псих. Даже если пытается выглядеть хорошим. Как с вот этой открыткой, да? – она взмахнула листком, словно тот мог помочь ей доказать свою правоту. – Он проделывает это каждый год. Ясно, что он издевается. – Возможно, Шерлок всего лишь хочет поздравить Андерсона с днем рождения? – он сумел сохранить честное выражение лица и очень этим гордился. Посмотрев на него, как на милого идиота, Донован ответила: – Поверьте мне, Джон, он этого не хочет. Просто его очередное завихрение мозгов. Вы слишком хорошего мнения о нем, а он бессовестно этим пользуется, – она уставилась ему через плечо, и по тому, как сначала расширились, а потом сузились ее глаза, Джон понял, кто к ним подошел. – Идем, Джон? – эффектно взметнув пальто, Шерлок прошествовал мимо. Джон рассеянно кивнул Донован и поспешил следом за другом. – Я опасен, – сказал Шерлок, приподнимая для него полицейскую ленту. В его тоне сквозила скука, но цепкий взгляд, внимательно обшаривавший все вокруг за исключением самого Джона, выдавал интерес к происходящему. – Это уж точно, – ухмыльнулся он. Шерлок посмотрел ему в глаза. Что он там обнаружил, было неизвестно, но это заставило уголок его рта приподняться вверх. – Я слышал жалобные стенания, так что, полагаю, Андерсон получил открытку? – Ага. – И как он отреагировал? – Кажется, я видел слезы. Шерлок усмехнулся: – Превосходно. Технически они были уже не на месте преступления, когда расхохотались.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.