ID работы: 6139665

Просто Соня с бородой

Джен
G
В процессе
3338
Размер:
планируется Макси, написано 686 страниц, 92 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
3338 Нравится 2064 Отзывы 1297 В сборник Скачать

11 часть

Настройки текста
      И вот, благодаря Вашим отзывам, написалась эта экстренная глава (фик выходит по выходным). Соню чуть не порвало от вдохновения! Спасибо!

***

      После насыщенного впечатлениями ужина, я тихо сидела в своём кабинете, неспешно перебирая личные дела пострадавших учеников, делая рабочие заметки. Акс любезно подобрал мне необходимые анкеты по списку Помфри с поименным отчетом повреждений пациентов и временным прогнозом полного излечения.       Раздался требовательный стук в дверь. — Альбус! — Передо мной стояла вытянутая в струну Минерва, злая как тысяча чертей. Её глаза пылали адским пламенем, устрашающе смотрясь на закаменевшем лице. В руках она нервно потрясала плетью Филча. — Что?! Это?! Такое?! — с жуткими паузами строго требовала ответа она.       Я сидела молча, недоуменно подняв брови, и не спешила отвечать. Ждала более развернутой версии негодования женщины. Моя бабушка с ней бы поспорила. Соня была… своеобразным ребенком, и Рыжая на собственном опыте знала, что примененный метод — действенный. Свою попу, иной раз, приходилось лечить неделями, выковыривая крапивные заусенцы. И теперь, смотря сквозь года, Соня очень благодарна бабуле за науку. — Знакомься, Альбус, это — Детка! После ужина Аргус слонялся по коридору в невменяемом состоянии и пугал детей! — И что же он делал, Минерва? — Он безобразно скалился на детей, махал плетью на ковбойский манер, ударяя ею об стену. Зловеще хохотал, приговаривая: «Не зря я начищал свою Детку! Детка освобождена Великим Волшебником! Детка вышла на охоту»! Дети верещали, даже старшекурсники, и разбегались по своим гостиным.       Я представила эту чудесную картину и взорвалась хохотом. Вот Филч отчудил! Теперь его патрулирование будет ещё зрелищней и эффективней. Я сгибалась от хохота и плакала. А Минерва сначала свирепо раздувала ноздри, а потом хлестнула меня плетью через стол. Я уклонилась, громко отодвинула кресло и побежала по кабинету. Мстительница униженных и оскорблённых ринулась вслед за мной, — никак охотничий кошачий инстинкт сработал? — размахивая Деткой Филча и ругаясь. — Ах ты, старый маразматик, чего удумал! Как у тебя рука поднялась на детей и не отсохла, бородатый садист! — и всё-таки я несколько раз получила по спине.       На очередном витке погони я развернулась к своей воительнице и сгребла её в смиряющие объятия, не позволяя двинуться. Минерва дергалась и извивалась, но не сдавалась. Лицо её раскраснелось, волосы разлохматились, очи души метали молнии, обещая мне расправу. Львица! — Минерва, успокойся. — Перехватила Минерву в более мягкие объятия, успокаивая её, как норовистую лошадь, лёгкими поглаживаниями по спине. — Давай поговорим как взрослые люди. — Я подвела её к креслу, усадила и настойчиво забрала плеть. Минерва упиралась, но нехотя поддавалась.       Плеть я убрала в выдвижной ящик, а села не за свой стол, а в кресло напротив подруги, чтобы быть на одном уровне и не нервировать её ещё больше. — Помимо прочих, пострадала племянница министерского палача, её лицо… Она практически умылась кислотой — глаза не пострадали чудом. Верхнее веко стекло на нижнее, и веки спаялись.       Минерва замерла, и её лицо исказилось от ужаса. — И это не единственная жертва. Пострадавших много, и все в каком-то друг с другом родстве. А теперь проанализируй эти сведения и спрогнозируй будущее братьев Уизли и Уизли вообще.       Минерва побледнела. А я стала рисовать самый чёрный из вариантов, который, я приложу все свои силы, но не допущу. — Близнецов посадят в Азкабан. Артура уволят. Семья окажется в глубоком общественном бойкоте за чертой не бедности — нищеты. Возможно, некоторые семьи объявят Уизли вендетту, и Уизли перестанут существовать.       Минерва стала хватать ртом воздух. — Что сделал я? Отвлек общественное внимание на инцидент в Большом зале. Да — строго, но не смертельно. Да — унизительно. Но наука надолго остается в голове. Из Хогвартса во все стороны Островов полетели совы — более чем уверен. И в письмах дети расскажут не только о страшном происшествии, но и немедленном наказании. Реакция у родителей, конечно, будет, но она станет не такой острой, как могла бы быть. Понимаешь? Я всё ещё надеюсь спасти пацанов от Азкабана, но не уверен, что смогу защитить их от отчисления. Предчувствую, что суд всё же состоится. Я буду радеть за временные меры наказания.       Минерва всхлипнула и разревелась, вся как-то скукожившись и постарев. Я пересела к подруге, обняла родную и стала укачивать, временами похлопывая по плечу и дуя в висок. — Минерва, у нас очень тяжёлая работа, — шептала я, — дети в своей массе бесконтрольные создания, но мы переживём произошедшее испытание. Обещаю, что всё будет хорошо.       Минерва уснула, выплакав все свои силы, а я тихо вызвала Нокки. — Ох, хозяюшка, — запричитала домовушка, всплеснув лапками. — Бедная хозяюшка! — Тише, Нокки. Ты умеешь читать? — Да, господин директор, — озадаченно моргнула Нокки. — Ты сообразительная эльфийка, Нокки. — Домовушка смущенно уставилась в пол. — Хочу назначить тебя секретарем факультета Гриффиндор. Подожди. Сейчас я тебе кое-что дам.       Я села за стол и составила приказ, в котором Нокки назначалась личным помощником Минервы с обязанностями секретаря деканата. Далее я написала подруге письмо, в котором просила её делегировать некоторые свои обязанности личному помощнику. Объяснила необходимость её пристального внимания к львятам, чтобы вовремя пресекать возможную травлю хулиганов Уизли, драки и прочие беспорядки. Передав Нокки бумаги, я наказала ей перенести Минерву в её спальню, помочь с приготовлениями ко сну и положить на прикроватную тумбочку документы. А с утра ввести в курс дела и стребовать с неё распоряжения, в дальнейшем всячески поддерживая. Нокки махнула ушастой головой и исчезла выполнять мои поручения, хлопоча, уж теперь точно, над своей хозяйкой.       Через некоторое время, только погрузившись в прерванную работу, снова услышала раздавшийся стук. — Войдите!       На пороге появился ухмыляющийся Филч. Он изменился, если судить по его канонному описанию. Аккуратная, подобранная в ансамбль одежда. Причесанные волосы. Рядом к ноге жмётся крупная пушистая кошка, также блеща здоровьем и ухоженностью. — Вы пришли за своей плетью, Аргус? — улыбнулась я. — А? Детка уже у Вас? Если Вы мне её вернёте, господин директор, я буду Вам крайне признателен! Но в первую очередь пришел поблагодарить Вас, господин директор. Никогда я ещё не был так счастлив, как теперь! — воскликнул неугомонный старик, схватил мою руку и стал истово трясти её. — Я рад, что Ваш престиж перед учениками поднялся, Аргус. Но не стоит перегибать палку. Учтите, что я не ввожу в воспитательную систему Хогвартса телесные наказания. Произошедший инцидент исключителен и единичен. Вы меня поняли?       Аргус перестал улыбаться и нахмурился. — Вы меня поняли, Аргус? — с нажимом переспросила я. — Понял, понял, — проворчал совсем хмурый завхоз. — Я хочу похвалить Вас, Аргус, за заботу об инвентаре, — я достала из ящика стола плеть и передала хозяину. — Но запрещаю применять телесные наказания на отработках и во время дежурств. Достаточно с Вас сегодняшнего веселья, Вы и так неплохо выгуляли свою так называемую «детку». — Аргус скривился в усмешке. — Счастлив быть полезным. — Вы очень полезны, мистер Филч, но если Вы станете третировать учеников, то ничем не будете отличаться от сорванцов Уизли. А Вы уже почтенный человек. Подумайте над этим. — Филч сдвинул брови, с каким-то ожесточением размышляя над сказанным мной. Пускай подумает на досуге, а пока… — Я долго размышлял, Аргус, над Вашей проблемой. — Аргус озадаченно вытаращился на меня. — Насколько я помню, одно время Вы мечтали раскачать свою предрасположенность к магическим способностям. — Я выжидающе уставилась на завхоза, который схватил свою кошку на руки, будто защищая её, и нервно жевал губы. Филч затравленно посмотрел на меня и кивнул. — Есть некоторая отрасль магических наук, которая, возможно, станет Вам по силам. — Филч напрягся всем корпусом, внимательно слушая меня. А я вспоминала все возможные фикрайтерские предположения по стоящему передо мной персонажу. — Зельеварение и рунная артефакторика близкородственные и друг друга дополняющие науки, не требующие волшебных палочек. Сходите в библиотеку, Аргус. Думаю, мадам Пинс с радостью поможет Вам с подбором литературы. А если Вы предложите ей поучаствовать в разработке проекта… — Вы — Великий человек, господин директор! Великий человек!       Я усмехнулась в усы, блестя глазами над половинками очков. В хоре Хагрида прибыло. — Идите, Аргус, я верю, что всё у Вас получится.

***

      А утро у меня началось со стука в стекло, уханья, визга поврежденных красных конвертов и бандита Маркса, который рьяно защищал моё окно (свою территорию) от наглых налётчиков, раздирая в клочья всё, что попадалось ему в когти и клюв.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.