ID работы: 6139997

Я купил тебя

Гет
NC-17
Завершён
461
White_Cherry бета
Размер:
232 страницы, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
461 Нравится 336 Отзывы 143 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста

Если в конце концов нам суждено умереть, давайте опустимся на самое дно. Яна Тобосо «Тёмный дворецкий»

      Как и в прошлый раз, Амелия проснулась от шума работающих пиратов, доносящегося с палубы. Их день начинался очень рано, намного раньше, чем она обычно просыпалась, к чему девушка никак не могла привыкнуть. Она лежала, двумя руками обняв подушку, одеяло накрывало её практически с головой. От наволочки пахло Джеком и морем. Хотя, от Джека тоже пахло морем. Так что от подушки просто пахло Джеком. Девушка уткнулась носиком в пожелтевшую ткань и вдохнула этот запах, который уже практически ассоциировался с пиратами и водными просторами.       С палубы доносились голоса капитана и старпома. Видимо, они находились недалеко от каюты и что-то бурно обсуждали. Девушке пришлось окончательно проснуться, чтобы попытаться разобрать хоть одно произносимое слово. И хотя весь их диалог отчётливо доносился до слуха Амелии, она совершенно ничего не понимала. Половина слов теряла свой смысл только потому, что мужчины переговаривались своим, пиратским языком, которого девушка не знала.       Голоса стали громче: они подходили к каюте. Как только пираты подошли достаточно близко к капитанской, разговор их перешёл в совершенно иное русло. Амелия вжалась в кровать и накрылась с головой, чтобы они подумали, что та ещё спит.       — Джек, я знаю, что уже просил тебя об этом, но смею попросить ещё раз, — немного сконфуженно заговорил мистер Гиббс. — Сначала бессонные ночи, потом падение в воду, теперь этот кашель... — он запнулся. Было заметно, что старпом не привык говорить о таких вещах. Тем более с капитаном.       Амелия затаила дыхание и напрягла слух до предела, чтобы ничего не пропустить. Она была в замешательстве. То, что мистер Гиббс говорит именно о ней, было без всяких сомнений. Но о чём он пытается попросить Джека? И... Он просил и раньше? Что-то в этом крылось, какой-то секрет, а если не секрет, то что-то такое, о чём Гиббс решил умолчать. Было не похоже, что этот человек хочет ей причинить вред, однако и эти сцены прямо у неё за спиной не внушали доверия.       — Прыжок. Это был прыжок в воду, мой друг, — сделал замечание Джек. — Я давно выполнил твою просьбу. Если хочешь убедиться в правдивости моих слов, посмотри назад. — Было понятно, что это было произнесено без особого энтузиазма в голосе. Джек не сильно хотел делиться с кем-то своей каютой.       После этих слов послышался тихий скрип отворяемой дверцы шкафа и грохот находящихся там предметов. Капитан усиленно что-то искал. Гиббс подошёл к кровати. Девушка интуитивно сжалась и зажмурилась, боясь, что её вот-вот разоблачат.       — Она спит, — через плечо бросил Джек. Старпом отошёл от Амелии. Та беззвучно и облегчённо выдохнула.       — Ну где же ты, — недовольно проговорил капитан. Рукой он нечаянно задел клетку с капуцином, стоящую в шкафу. Обезьянка тут же проснулась и, вцепившись своими лапками в железные прутья клетки, начала звонко и резко кричать. Джек отпрянул.       — Мерзкая мартышка, — бросил он и закрыл дверцы шкафа. Он огляделся. Начал мерить каюту шагами, продолжая что-то искать. Заглянул на шкаф, под кровать, но так ничего и не нашёл.       — Джек, ты не это ищешь? — спросил мистер Гиббс, держа в руках его компас.       — Вот где он! — обрадованно воскликнул капитан. — Ты зачем его взял?       — Я не брал. Он лежал тут, на столе.       — Понятно, — с этими словами мужчины вышли из каюты.       Убедившись, что эти двое отошли достаточно далеко, Амелия наконец-таки встала с кровати. Она спала в том же, в чём и ходила, только сняла корсет и пояс и вытянула рубашку из штанов. Сапоги стояли возле кровати.       Она на некоторое время забыла о таинственном разговоре. Всё внимание её привлёк доносящийся из шкафа звук. Босиком она подошла к источнику этого звука и распахнула дверцы. На неё тут же кинулась небольшого размера обезьянка, принимая за Джека. Но как только она увидела, что ошиблась, сразу же притихла и, положив лапки на прутья клетки, стала заинтересованно её рассматривать. Зверёк сделал такое задумчивое и немного комичное лицо, что девушка тихо засмеялась.       — Бедная. Джек держит тебя в шкафу? — спросила она. Капуцин выставил вперёд нижнюю губу и положительно кивнул головой.       Амелия достала клетку из шкафа. С глухим стуком она поставила её на стол. Девушка стала рассматривать животное. Она была удивлена. Кто бы мог подумать, что у Джека есть питомец? Блондинка уже собиралась отойти, как заметила взгляд обезьянки, полный печали и безмолвной мольбы. Почти мокрыми от слёз глазами она смотрела то на защёлку клетки, то на дверь, ведущую из каюты, то на неё. Девушка поняла, чего она хочет. Она колебалась.       — Хочешь на улицу? — спросила она. В ответ зверёк что-то прострекотал на своём языке и часто закивал головой в знак согласия. — Ну, не знаю... — протянула она и потянулась к защёлке клетки. Только она хотела отпереть дверцу, как в каюту вошёл Джек. Взгляд его сразу упал не клетку.       — Не трогай мартышку! — крикнул он, подбегая. Но было уже поздно. Обезьяна уже сама освободилась из своей тюрьмы, выхватила из-за пояса капитана компас и, прыгнув мужчине на голову, пулей вылетела на палубу. — Чёрт! А ну стой! — крикнул Джек. Он бросил полузлобный, полу-укоризненный взгляд в сторону девушки и выбежал вслед за мартышкой. Амелия бросилась за ним.       Очутившись снаружи каюты, капитан осмотрелся. Услышав злобный клёкот, он поднял голову вверх, щурясь от яркого солнца. Он приставил ладонь ко лбу и увидел сбежавшее животное. Оно сидело на флагштоке и в открытую смеялось над Джеком, желая выбросить компас за борт. Пират пальнул в неё разок из пистолета, но промазал и бросился за ней. Он почти добрался до неё по верёвочной лестнице, как обезьянка тут же сбежала по другой. Капитан гневно посмотрел вниз.       — Ловите её! — крикнул он и стал спускаться обратно.       Команда бросилась исполнять приказание. Кто-то хотел словить её ведром для мойки палубы, кто-то — шваброй, кто-то вообще метал в неё ножи. Матросы бегали, сталкивались друг с другом, выкрикивали гневные проклятия, а обезьянка спокойно бегала у них под ногами, ловко уворачивалась от своих преследователей. Она прыгала по канатам, взбегала по мачте и спускалась обратно, бегала по бортикам корабля, скакала по головам и не собиралась останавливаться. Джек тоже принимал участие в этом всеобщем безумии. Амелия же молча наблюдала за тем, как один за одним пираты выбивались из сил и прекращали бессмысленную погоню.       Один раз капитану даже удалось поймать взбесившееся животное за длинный хвост. Это случилось около штурвала. Он развернул проказницу к себе лицом и победно улыбнулся. Обезьянка не растерялась и с силой ударила его компасом по лицу. Джек от неожиданности выпустил её, громко выругался, и беготня возобновилась.       Через несколько минут ему опять удалось поймать зверька. Когда мартышка совсем не ожидала, пират напал на неё сзади и крепко схватил. Мужчина вырвал из её лапок компас и повесил обратно к себе за пояс. Он гневно прожигал её глазами.       — И что же мне с тобой делать? — стал размышлять он вслух, одной рукой подняв капуцина за ворот на уровне глаз, а другой обхватив свой подбородок.       Но зверёк словно его не слышал. Глазами, полными нескрываемого ужаса, он смотрел поверх плеча Джека. Сначала пират подумал, что он так испугалась своей поимки, но быстро сообразил, что случилось нечто гораздо более серьёзно и страшное, нежели это. И он не ошибся.       — Капитан, — взволнованно крикнул мистер Гиббс. — Смотрите, — он пальцем указал куда-то за утёс, который огибала «Жемчужина». Поначалу ничего не было видно, но, когда корабль вышел из тени морской скалы, перед командой развернулась страшная картина.       Они увидели корабль английского флота. Вернее, то, что от него осталось. Вода возле судна пенилась, гигантские щупальца то и дело вырывались из морских пучин и зверски крушили корабль. Судно наполовину затонуло, мачта давно плавала в воде, накрывая парусами часть команды, отчего они не могли выбраться. Доски и щепки разлетелись в разные стороны. Слышны были крики людей, они молили о помощи. Их слова эхом разлетались в разные стороны. Но в ответ морское чудовище продолжало пожирать корабль.       И вот, оно переломало судно пополам с такой лёгкостью, словно это была маленькая щепка. Корабль пошёл ко дну. О его недавнем пребывании свидетельствовали лишь плавающие обломки да паруса, находящиеся на поверхности.       За всем этим зрелищем наблюдала команда «Жемчужины». Все замерли на месте, не в силах пошевелиться, никто не проронил ни звука. Джек непроизвольно отпустил животное, и то прижалось к нему всем свои тельцем, желая побыстрее спрятаться у него за камзолом. Оцепенение прошло быстро. Джек дёрнулся и первым подал голос:       — Поворачиваем корабль! Поднять паруса, полный вперёд! — заорал он и бросился к штурвалу. Все тут же забегали, пробудившись от крика капитана.       «Чёрная Жемчужина» начала медленно разворачиваться. Ею управлял Джек. Паруса спустили — и судно пошло быстрее. Амелия взбежала на мостик.       — Что такое? Что это было? — в страхе спросила она. Капитан молчал. — Джек...       — Я не знаю! — проорал он. — Вернее, знаю, но это же невозможно. Он же умер... — тихо проговорил мужчина.       — Джек, кракен! Он догоняет! — крикнул старпом, стоя внизу, на палубе, и тяжело дыша. Девушка в ужасе оглянулась, Джек последовал её примеру. Действительно, расправившись с кораблём английского флота, чудище исчезло. Оно плыло в сторону «Жемчужины».       — Пушки к бою! — скомандовал Джек. — Поджарим эту тварь, — решительно проговорил он.       Приказ сразу же принялся в исполнение. Несколько человек спустились вниз и стали заряжать пушки. Оружие выкатили наружу. Все в ожидании замерли.       — Не стрелять, пока я не отдам приказ, — прошептал капитан и стал прислушиваться. Но ничего не было слышно. Словно никакого кракена и не было вовсе. Ожидание затянулось, нервы у всех были на пределе.       Но вот, огромной силы толчок сотряс корабль. Многие, не удержавшись на ногах, упали. Амелия вскрикнула. Но ничего не последовало за этим. Всё снова успокоилось. Это сводило с ума. Каждая клеточка тела была напряжена в ожидании неминуемой битвы. Битвы со смертью.       И в этой тишине послышался чей-то шёпот:       — Оно уходит...       Все не поверили своим ушам. Команда ринулась у бортику и стала всматриваться в безмятежную водную гладь. Какая-то огромная тень скользнула под ними и стала стремительно удаляться, словно забыв про свою новую жертву. Это потрясло матросов до глубины души. Но уже через мгновение чувства победили всякую осторожность, и корабль сотрясся во второй раз, но только уже от приступа неописуемой радости и облегчения. Все кричали и хохотали, бросали вверх шляпы и жали друг другу руки.       Джек расслабился, но продолжал сосредоточенно смотреть вслед скрывшемуся чудовищу, сжав в руках штурвал. Амелия стояла рядом и смотрела туда же. К ним подошёл мистер Гиббс.       — Что это значит, Джек? Возможно ли... — спросил старпом.       — Я не знаю. Но одно я могу сказать наверняка: сегодня мы выжили, а значит, теперь будем готовы ко всему...       «Это может означать только одно — надвигается действительно что-то страшное. И я даже не знаю, к чему именно нам готовиться...» — подумал про себя Джек. Свои мысли и подозрения он решил не озвучивать вслух, чтобы преждевременно не волновать команду.       — Готовы к чему? — взволнованно спросила девушка, хватая капитана за руку. Тот устало на неё посмотрел. Амелия удивилась и тут же отпустила пирата. Впервые она видела Джека в таком состоянии: без напускной фальши или притворства.       — Мистер Гиббс, будьте так любезны, расскажите нашей любопытной мисс про кракена, — попросил он. — Из нас двоих у вас это получится лучше.       В ответ старпом положительно кивнул головой и принялся рассказывать:       — Кракен — морское чудовище невиданной силы, быстроты и размеров. Оно напоминает собой огромного осьминога с множеством щупалец. Оно наводило ужас на моряков исключительно тем, что топило корабли без разбора. В основном после встречи с ним люди не выживали. Они отправлялись к самому морскому дьяволу вместе с судном. Также он вносил сумятицу в умы многих матросов: по своим размерам он напоминал остров, который, как многие ни старались, было невозможно найти во второй раз.       Никто не мог совладать с чудовищем. Было только одно существо, способное на это. Ему, собственно, и подчинялся кракен. Это был Дэйви Джонс. Джонс давно перестал быть человеком, он сам стал кем-то сродни чудовищу. Хотя когда-то и был моряком.       До того, как он стал тем, чем являлся, он полюбил богиню Калипсо. Та, в свою очередь, тоже полюбила его. И в дар своему любимому она сделала его бессмертным. Но взамен он должен был всю жизнь плавать на корабле и переправлять души усопших на тот свет. Выйти на сушу ему разрешалось лишь раз в десять лет.       И вот, когда первые десять лет близились к завершению, он пришёл, но богини не было. Она не пришла. Было ли то предательство с её стороны, судить не нам. Дэйви Джонс разозлился. Он вырезал своё сердце в запер его в сундуке. С тех пор он превратился в чудовище. Он и его команда стали похожи на огромных рыб, одежда и тело заросли водорослями, корабль пленил их. Джонс отказался перевозить души, и они стали вечными скитальцами в морях, — Гиббс на секунду замолчал, и девушка воспользовалась этой паузой, чтобы задать хоть один вопрос из тех многих, что вертелись у неё в голове:       — Почему вы говорите «был»?       — Потому что мы прикончили гомункула и его дружков. А питомца его убила Ост-Индская торговая компания, — ответил Джек.       — Но тогда... — Амелия задумалась.       — Теперь ты понимаешь, как нереально было то, что мы сейчас видели? — спросил он.       «Если верить их рассказам, Дэйви Джонс умер. Умер и кракен. Но что тогда сейчас было? Не думаю, что Джек с мистером Гиббсом могли ошибиться. Это чудовище действительно было чем-то нереальным. Сомневаюсь, что в море плавают две такие громадины. Убили... Они сами? Но как? Смог ли он вернуться? Он хочет отомстить? Я ничего не понимаю», — бешеный рой мыслей вертелся в голове у девушки.       — А вы уверены, что действительно его... прикончили? — неуверенно спросила она, повторяя фразу Джека.       — Я лично воткнул в его сердце саблю. Так что, да, я полностью уверен в этом, — твёрдо сказал Джек и спустился на палубу. Амелия проследила за ним взглядом.        На мостике остался мистер Гиббс и она. Старпом молча стоял у штурвала. Девушка развернулась и собиралась идти, но какая-то сила её остановила.       — А что стало с кораблём и командой? — спросила она.       — У «Летучего Голландца» всегда должен быть капитан. Так гласит легенда. Место Дэйви Джонса занял Уилл Тернер, славный малый. Но ненадолго. Мы сняли это проклятье. Теперь «Голландец» пустует. Что случилось с ним и с командой, я не знаю. Возможно, корабль бороздит моря, возможно, стоит в каком-нибудь порту, а, может, вообще пошёл на дно морское, — ответил ей мужчина без тени недовольства, хотя девушка и отвлекла его от раздумий. Он опять замолчал и погрузился в себя. Она же решила больше не надоедать ему ни своими вопросами, ни даже присутствием, и медленно спустилась по лестнице на палубу.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.