ID работы: 6139997

Я купил тебя

Гет
NC-17
Завершён
461
White_Cherry бета
Размер:
232 страницы, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
461 Нравится 336 Отзывы 143 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста

Я вновь отворил запертые двери, я осветил тёмные стены, я увидел внутренность могилы, я разворошил золу смерти. Александр Дюма «Ожерелье королевы»

      Дом сразу производил неприятное впечатление. Снаружи он выглядел старым, но не настолько, чтобы обвалиться при любом порыве ветра. Он стоял над самой водой, толстые сваи подпирали его снизу, так что он вполне мог держаться над поверхностью. Деревянные доски жалобно скрипели, словно кто-то бесшумно перемещался по хижине.       Деревянная лестница висела над самой водой, под ней размещалась небольшая площадка для того, чтобы можно было ступить на неё и взобраться наверх. Всё это выглядело ненадёжно, общая конструкция не внушала доверия. Все по очереди поднялись по ступенькам, предварительно привязав лодку, и очутились перед деревянной дверью. Она выглядела непрочно, стекло в ней помутнело, длинная трещина разрезала его вдоль, разделяя на две части. Дверь оказалась не заперта, что немного удивило незваных гостей. Всё это очень не походило на меры предосторожности сильной колдуньи.       Дверь отворилась, и гости вошли внутрь. Первое, что бросилось в глаза, были зажжённые свечи, расставленные по всему дому. Они также были и снаружи дома, выполняя функцию указателя на то, что в подобном месте есть жилой дом. Вернее, он был обитаем раньше, теперь дом пустовал. Кто зажёг эти свечи и находился ли этот кто-то в доме, было непонятно, но все непроизвольно напряглись, ожидая появления богини, которая, по их мнению, могла вот-вот появиться перед ними. Но никто так и не появился, и все понемногу расслабились.       — Непотухающие свечи. Тиа Дальма была практичной, поэтому и создала себе парочку таких, — коротко пояснил Джек, пригибаясь, чтобы не задеть банку, свисающую с потолка и наполненную мутной жидкостью с лежащими на дне органами какого-то животного.       Только команда переступила порог этого жилища, в нос им сразу ударил затхлый запах, смешанный с запахом старины. Амелия сморщила нос, но ничем его не прикрыла, желая поскорее привыкнуть к специфическому аромату.       Обстановка дома полностью соответствовала статусу прошлой обитательницы. Всё, что там находилось, довольно сложно подчинялось описанию. Предметы и вещи, элементы интерьера и мебель - всё находилось в полнейшем хаосе, хоть и было видно, что всему этому тщательнейшим образом старались придать порядок. Конечно, у каждого предмета было своё место, но этих предметов было настолько много, что всё вместе это походило на небольшую свалку, простое нагромождение всего, чего только можно было.       Над головами пришедших висели банки и бутылки разных форм и размеров, кругом разместились полки со всевозможными предметами странного вида, магическими амулетами и засушенными травами. Посреди комнаты стоял стол, некогда служивший ведьме местом для гадания и проведения различных ритуалов. В дальнем углу можно было различить лестницу, ведущую на второй этаж хижины. Там, по видимому, и обитала хозяйка дома: спала и ела. В противоположной стороне от лестницы находилась дверь в какое-то помещение. Скорее всего, подсобку. Общая картина интерьера оставляла желать лучшего, и в сердца присутствующих закралось ощущение чего-то дурного.       — Хорошо, и что дальше? — спросил Уилл, подходя к Джеку.       — Обыщем дом. Тут явно найдётся то, что нам нужно, — только вот что именно?! — Берите то, что покажется вам интересным. Что угодно. Любая мелочь на деле может быть не такой мелочной, какой покажется на первый взгляд, — обратился он к остальной команде.       Все рассредоточились по периметру дома. Амелия с Уиллом обследовали переднюю часть, где все недавно и находились; Джек сразу направился в подсобное помещение, остальные поднялись на второй этаж.       Девушка осторожно провела рукой по книгам, стоявшим ровно в ряд. На них осел довольно-таки толстый слой пыли, который мешал разобрать то, что было написано на обложке. Она выдвинула одну книгу и раскрыла её. Пыль разлетелась в разные стороны, отчего блондинка непроизвольно чихнула. На её разочарование, книга была написана на незнакомом ей языке, так что она не смогла разобрать ни слова. Хотя, девушка отметила про себя, что в этом есть некоторое сходство с их языком: буквы были написаны на один манер, не было никаких заумных и извилистых линий, которыми так любят пользоваться ведьмы и ведьмаки. Она вернула книгу на место, принялась за другую. Результат тот же. Словно Тиа Дальма заранее знала о визите гостей, потому и выставила эти книги. Либо же заколдовала их.       Пересмотрев всю полку, Амелия убедилась в том, что богиня явно не читала нормальные английские книги. Девушка решила перейти к поиску чего-то. Только вот чего? Она не знала. Что покажется интересным? Можно. Взгляд сразу упал на древний медальон, застрявший между полкой и стеной. И как он там очутился? Став на стул, блондинка потянулась за ним и аккуратно вытащила, чуть не обронив на себя горшок с мутным содержимым. Она завороженно стала его изучать.       Это был небольшой круглый открывающийся медальон на цепочке. Когда-то он был серебряным, теперь же время наложило на него свой отпечаток - и он потемнел. Но он всё равно оставался очень красивым. Украшение покрывали замысловатые узоры, пересечения извилистых линий, складывающихся в одну картинку, какой-то орнамент. В самом центре его находился драгоценный камень оранжевого цвета. Скорее всего, топаз или цитрин. От этого камня отходило ещё несколько камушков, поменьше.       Амелия хотела открыть медальон, но он не поддался. Как бы девушка не старалась, это было бесполезно. Она засунула его в карман брюк и продолжила поиски.       Тем временем Джек вовсю занялся в подсобке. Он интенсивно что-то искал, в то же время переговариваясь сам с собой, и активно жестикулировал, словно изъяснялся с каким-то невидимым собеседником. Пират перевернул всё вверх дном, и, наконец-таки, нашёл то, что искал. Это была старая подвеска на цепочке в виде сердца. На деле, медальон был выполнен в форме краба с клешнями, на панцире которого было изображено что-то наподобие лица. Но издалека всё выглядело, как сердце. Да и это сравнение в большей степени подходило предназначению сей вещи.       Это была именно та подвеска, которая олицетворяла безграничную любовь двух сердец (хоть и в прошлом), а именно, Тиа Дальмы и Дэйви Джонса. Поэтому Джек так и искал именно эту вещь. Если они хотят знать наверняка, отравляет Морской Дьявол водные толщи либо же смог выбраться на сушу, им непременно понадобится то единственное, что до сих пор связывает его с морской богиней. Воробей открыл медальон, из него родилась чарующая музыка. Послушав немного, пират тут же захлопнул крышку и засунул вещь в карман. Он развернулся и направился к выходу, но по неосторожности зацепил одну из полок. Стоящая на самом краю банка пошатнулась и упала, разбиваясь на мелкие осколки. Из неё высыпался какой-то порошок, очень напоминающий собой пепел, и образовал на полу небольшую горку. Капитан что-то недовольно пробурчал и уже собрался ногой сгрести кучу в сторону, как она начала шевелиться. Мужчина замер, наблюдая за тем, как порошок стал равномерно распределяться по полу, затем делиться на кучки, из которых впоследствии стали складываться слова. Завершился этот аномальный танец фразой на нормальном английском языке. Джек принялся бегло водить глазами по словам, пока до его сознания не дошёл смысл написанного. «Река начинается у истока... То, против чего ты так отчаянно боролся...» — гласила надпись. Воробей на секунду задумался. Услышав приближающиеся шаги, он быстро провёл ногой по полу, стирая надпись. Слова вновь превратились в груду непонятного вещества.       В этот момент в комнату заглянул Уильям.       — Мы закончили, — оповестил он, смотря на пирата и рассыпанный на полу порошок.       — Хорошо, — как ни в чём не бывало ответил капитан и направился к двери, ведущей в основное помещение. — Банка. Упала, — счёл нужным пояснить он, чтобы не возникало ненужных вопросов. Уилл еле заметно кивнул головой и направился вслед за ним.       Только они вышли за дверь, как свечи в подсобке тут же погасли.

***

      — Нет... Не то... Не пойдёт... Дрянь... Чушь... А вот это ничего... — именно такие обрывки реплик команда выслушивала от своего капитана в течение нескольких минут.       Они всё также находились в хижине Тиа Дальмы. Джек сидел за столом, а остальные стояли вокруг него, наблюдая за его действиями. Воробей навис над поверхностью стола, на которую пираты выгрузили всё то, что они нашли и посчитали нужным прихватить с собой. Он старательно осматривал каждую вещь и, руководствуясь понятной только ему логикой, сортировал найденное на нужное и совершенно бесполезное. Как именно он понимал предназначение предмета и его важность для них, никто не знал. Джек словно располагал такой информацией, которая подсказывала ему, что верно и что ложно. Остальные просто молча стояли.       — Что тут у нас? — заинтересованно произнёс Джек, беря в руки очередной магический предмет: толстую книгу в потрёпанном кожаном переплёте. Надпись на обложке давно вытерлась и стала совсем неприметной. Только зная содержание книги, можно было в памяти восстановить золотые буквы, складывающиеся в название, которое гласило «Книга теней». Язык книги тоже был непонятен присутствующим, но это не помешало Джеку заинтересованно пролистать пару страниц. И опять складывалось впечатление, будто этот ни в чём не сведущий пират знает больше всех. Воробей нашёл необходимую страницу и стал водить пальцем по тексту, словно читая его. Затем он не до конца перевернул страницу и стал смотреть на неё же, только с обратной стороны и через свечу. Все удивлённо уставились на него. Когда пират выпрямился, лицо его выражало крайнюю озабоченность.       — Что там, Джек?       — Ты понимаешь, что там написано?       — Это пророчество?       — Заклинание?       Вопросы градом посыпались на него, но он лишь поморщился, давая понять, что ему мешают думать.       — Загадка, — коротко ответил капитан, решив, что таким неоднозначным ответом он усмирит любопытство собравшихся. Всё случилось как раз-таки наоборот.       — И что там написано? — первой не выдержала Амелия, стоявшая напротив Джека с противоположной стороны стола.       — Что-то про Голландец. Якобы без капитана корабль, вместе с командой, спит. А разбудить его можно только найдя одну вещь, на зов которой он откликнется. Белиберда какая-то, — Джек поднял глаза на девушку, обвёл взглядом команду. Уилл от одного упоминания «Летучего Голландца» напрягся и сделал шаг вперёд. Все стали взволнованно шептаться.       — Голландец? — спросил Уильям.       — Именно. Ты же не против, если мы все вместе найдём твой корабль? — саркастически ответил пират вопросом на вопрос. — Предупредив ваши дальнейшие вопросы, спешу сообщить, что далее мы направляемся на поиски корабля-призрака, местонахождение которого является загадкой даже для мистера Тёрнера. Я прав? — изогнул он одну бровь. Уильям молчал. — Вот и чудно, — с этими словами мужчина захлопнул книгу. Пыль разлетелась в разные стороны. — Подробности обсудим на корабле, — бросил он и, взяв со стола свою треуголку и надев её на голову, развернулся и в своей обычной манере направился к двери. Книгу он захватил с собой. Только он дотронулся до ручки, как его тут же окликнули:       — Джек! — воскликнула Амелия. — А как же остальное? — спросила она, кивком головы указывая на оставленную на столе кучу ещё нетронутых вещей.       — Избавьтесь, — был короткий и безразличный ответ. — А впрочем, просто оставьте там, где взяли, — тут же изменил своё решение капитан и уже окончательно покинул хижину.       Амелия успела схватить со стола медальон, который ей так приглянулся, до того, как Пинтел и Раджетти сгребли всё в охапку. Они небрежно скинули всё в соседней комнате, заранее прикарманив себе более-менее ценные вещи. Девушка только ахнула от такого обращения с ценными артефактами. А это были именно они, она была уверена, другого в хижине колдуньи и быть не могло. После этого комната начала пустеть, все по одному медленно покидали дом, странный до самого основания. Блондинка задержалась дольше всех, она в последний раз осмотрела жилище с потолка до пола, провела глазами по всем полкам, висящим банкам, мысленно заглянула туда, куда не отважилась зайти.       — Ты идёшь? — её окликнул Уильям, стоявший в дверном проёме. Они остались одни. Мужчина не хотел оставлять девушку в подобном месте, полном опасностей и висящего в воздухе дурного предчувствия.       — Да. Извини, задержалась, — быстро проговорила Амелия. Она подошла к другу. — Ты знал её? — спросила она, не произнося имя вслух. Но и без этого Уилл понял её. Они покинули дом, спустились по лестнице. Лодка уже ожидала их. Только когда они сели в неё, Уильям ответил:       — Да, немного. Я знал её тогда, когда она ещё была заточена в женском теле. Она довольно опасна, хоть никогда не желала зла ни Джеку, ни мне. По крайней мере, до своего освобождения. Теперь же она хочет поработить всё пиратство и присвоить всю власть себе, как это и было несколько веков назад, — тихо проговорил он, работая вёслами. Девушка сидела подле его. Всплески воды перекрывали его голос, но она слышала всё прекрасно, в отличие от остальных членов «экспедиции».       Такими же темпами они добрались обратно. Когда компания взобралась на борт «Жемчужины», Джек сразу же скрылся за дверью своей каюты. Амелия немного замялась, но вскоре последовала вслед за ним. Зайдя в каюту, она заметила, что там, помимо пирата, находился и Уильям. Как только девушка вошла, мужчины одарили её взглядом, означавшим, что их разговор не для её ушей.       — Что? — возмутилась блондинка и прошла вглубь комнаты, остановившись подле стола, на котором уже лежала реквизированная книга. — Я тоже барон, и не меньше вашего имею право принимать участие во всех обсуждениях. Тем более, если это касается наших жизней, я должна знать, что нам угрожает или может угрожать во время поисков вашего чудо-корабля, — громко заявила она. Джек закатил глаза. Он явно не одобрял такого самовольства блондинки. Но делать нечего — она была права.       — Хорошо, барон, — скривился Джек, — готова ли ты обойти пол земного шара в поисках «Голландца»? Готова ли ты противостоять тем ужасам (а я не сомневаюсь, что они будут на нашем пути), которые встретятся нам? Готова ли пожертвовать всем, что имеешь: семьёй, друзьями, собой, в конце концов? Готова ли убить? — с каждой фразой он подходил всё ближе к девушке, пока расстояние между ними не сократилось до минимума. Слова его эхом отзывались в сознании Амелии. Сейчас Джек выглядел более, чем просто серьёзным. Он изрядно напугал блондинку и своими речами, и всем своим видом. Но она дала слабину лишь на мгновение, затем она встретила взгляд пирата решительно и непоколебимо, гордо задрав подбородок (отчасти из-за того, что она была ниже капитана). Они стояли так всего пару секунд, в течение которых Амелия переваривала услышанное и принимала наиболее верное решение.       Готова ли она на самом деле? Конечно, нет! А кто готов? Уилл? Джек? Увы, даже такие заядлые пираты и искатели приключений не были на сто процентов уверены в том, что они делают. Пока что это выглядело правильным, и они продолжали делать то, что, по их мнению, сейчас наиболее рационально. Если же они хоть на миг усомнятся, то... Что ж, тогда всё сложится намного печальней. Поэтому требовать от девушки моментального ответа на такое количество сложных вопросов было, по крайней мере, жестоко со стороны пирата. Но, несмотря на это, блондинка инстинктивно чувствовала, каков должен быть ответ, а потому положилась полностью на волю случая.       — Готова, — прошептала она решительно, не разрывая зрительного контакта с мужчиной.       Говорил ли он правду? Действительно ли их ждало такое огромное количество опасностей и сложных решений, не терпящих отлагательств и не дающих второго шанса? Судя по их прошлым приключениям, простые загадки и путешествия без адреналина не входили в их репертуар. Поэтому пират вполне мог и не врать. И, в то же время, мог, подсознательно готовя Амелию к предстоящим трудностям, тренируя её воображение и силу воли. Девушка разрывалась между тем, чего ей хотелось, и тем, чего от неё ожидали. И, всё же, последнее в ней пересилило. Будь проклята эта грёбаная совесть!       — Отлично, — улыбнулся Джек, хотя его улыбка в данный момент больше походила на оскал. Он отошёл от девушки, давая ей возможность спокойно вздохнуть.       — Итак, коллеги, что бы вы хотели узнать? — саркастично хмыкнул капитан, раскрывая дверцы шкафа и доставая из его недр бутылку рома. Он тут же её откупорил и сделал пару глотков.       — Во-первых, узнать, каким образом ты прочёл ту надпись? Ты знаешь этот язык? — начал допрос Уильям.       — Да. Я видела такие же книги на полках. И все они написаны тем же языком, что и эта, — подхватила Амелия.       — И ты совершенно с ним не знакома? — поинтересовался Джек с улыбкой на устах.       — Ну... — пират не дал ей закончить.       — Он ничего тебе не напоминает и ты не видела ничего подобного раньше? — его голос обрёл нотки веселья, возвращая тем самым всем привычного капитана. С этими словами Джек подошёл к столу, взял с него книгу и поднёс к свече, предварительно отогнув одну страницу. Тем самым они смотрели на бумагу, которую сзади освещала свеча.       Каким-то волшебным образом слова приняли обычную форму, словно перестроились таким способом, чтобы текст сделался читаемым. Это были простые английские слова, которые не поймёт разве что маленький ребёнок, не умеющий ни читать, ни писать. Амелия и Уилл прочли содержание страницы. Там было написано то же самое, что сказал им Джек в хижине Тиа Дальмы. Заметив, что они прочли текст, пират вновь захлопнул книгу и положил туда, откуда взял.       До них тут же дошло, в чём был весь подвох. Это и были обычные английские слова, только написаны они были наоборот. И как этого они не заметили? Видно, под влиянием всего того таинственного и магического, что находилось в доме, они сами себе внушили, что и всё, непременно всё должно соответствовать статусу того, чью обитель они посетили. На деле же всё оказалось куда проще, без особого подвоха. Только Джек, снявший очки таинственности, смог трезво соображать. Только он догадался, когда другие были заняты своим воображением, рисующим нереальные картины настоящего и будущего.       — Всё оказалось так легко... — задумчиво проговорила девушка.       — Вот именно. Но, боюсь, что на этом все лёгкости заканчиваются. Далее нам следует изрядно расшевелить свои мозги, чтобы догадаться, о чём именно говорится в книге, — ответил капитан. — Какой-то предмет. Даже не человек, а это уже сужает круг поисков. Так вот, предмет, какое-то неодушевлённое лицо, неким образом связанное с кораблём. Иначе как бы он призвал Голландец? — начал рассуждать вслух он, не обращая ни малейшего внимания на своих собеседников. Время от времени он прикладывался к бутылке, подходил к столу, нависал над картами, снова отходил и продолжал мерить каюту шагами. Всё это происходило не более пяти минут.       — Уилл! — чуть ли не вскричал пират, разворачиваясь на каблуках. — Есть ли на корабле нечто такое, что должно быть, но чего на самом деле нет? — спросил он понятный только ему вопрос. Амелия и Уильям странно на него посмотрели, стараясь понять, что он хочет услышать.       — Прости? — непонимающе спросил мужчина.       — Ну, может Прихлоп тебе рассказывал. Было ли на корабле что-то, что потом таинственным образом исчезло, что выкинули или даже просто разбили? — повторился Джек. На этот раз его все поняли.       — Сомневаюсь... — медленно ответил Тёрнер, вспоминая. — Тебя интересуют что-то важное?       — Естественно. Разбитые бутылки и тарелки после ваших попоек не в счёт, — бросил Джек.       — Тогда ничего такого.       — Жалко.       — Может, тут имеется в виду тот сундук, с сердцем капитана корабля? — предложила Амелия. — Неплохая кандидатура на звено, связывающее с Голландцем.       — Сомневаюсь. Сундук у Элизабет. Это было бы слишком просто, — заметил Уилл.       Воцарилось молчание. Каждый думал, размышлял, подбирал варианты. Как назло, ничего не шло в голову.       — Такими темпами скорее пираты все повымрут, чем мы сможем методом тыка подобрать нужный вариант, — пробубнил Воробей и, подойдя к столу, склонился над картой. Бутылку он поставил рядом с собой.       — Что ты собираешься сделать? — спросил Уильям.       — По твоему, мой корабль с командой будут сидеть сложа руки, пока всевышний не пошлёт Тёрнеру озарение? Уж извини, — недовольно проговорил пират. Ему крайне не нравилась сложившаяся ситуация, когда, вроде бы, и подсказка имеется, а сделать совершенно ничего нельзя. Так же его выводило из себя то секретное послание из пепла. Оно тоже ничего не давало Джеку. Только головной боли прибавилось в несколько раз. Поэтому он выбрал наиболее верное решение: наобум ткнул пальцем в карту, задавая маршрут.       — Канарские острова! Чудненько! Море, солнце, пляж и ром... — мечтательно проговорил он. — Курс на северо-восток, — крикнул он, высунувшись из каюты. С ответ ему прилетело что-то вроде «Есть, капитан!», и на палубе послышалось движение.       — Теперь я готов выслушать любые ваши предположения относительно данной проблемы, — вальяжно проговорил он, рассиживаясь в кресле.       Всё постепенно входило в свою колею, и капитан корабля не был исключением. Это внушало некоторое спокойствие и уверенность в завтрашнем дне.       Тем временем на палубе уже вовсю закипела работа, и «Чёрная Жемчужина» тронулась в путь, величественно рассекая водные пространства.       Что ждало их впереди? Насколько опасным окажется их кампания? Этого не мог предугадать никто. Но, несмотря ни на что, Жемчужина будет бороздить моря. Пока жив капитан, пока жива команда, этот корабль будет символом свободы, несломленного духа и человеческой силы, позволяющей двигаться дальше. Жемчужина будет своеобразным напоминанием остальным кораблям, что нужно бороться, чтобы отстоять своё по праву. Она будет целой жизнью для каждого, кто хоть раз был удостоен чести стать на борт легендарнейшего корабля.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.