ID работы: 6147278

Шерлок Холмс и Дневник Заклинаний

Джен
G
В процессе
20
автор
TinaMoon бета
Размер:
планируется Макси, написана 81 страница, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 12 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 5. Первая неделя в Хогвартсе

Настройки текста
      Шерлок сидел на подоконнике уже полчаса. Он не хотел спать, но вскоре глаза стали закрываться сами собой и, оглянувшись на комнату, где лежали его друзья, мальчик поплелся к своей кровати, завернулся под одеяло и уснул. Утром Шерлок встал чуть позднее остальных, и ему пришлось их догонять. Вся компания спустилась в Большой зал, где на завтрак их ждала овощная запеканка с чаем. Не успели они приступить к приему пищи, как из окошка на крыше влетели совы и стали разносить почту. В этот момент Джон увидел свою сову и встал, чтобы поймать почту. Ему пришли письмо и газета. Шерлок не видел своей совы и он, немного расстроившись, попросил у друга газету. — Можно почитать? — Конечно. Шерлок раскрыл ее, заголовок гласил:

«ПРОНИКНОВЕНИЕ В БАНК «ГРИННСТОС»

— Ну и ну, — пораженный новостью, произнес он. — Что такое? —не отрываясь от еды, спросил Джон. — В банке «Гриннстонс» проникновение, — ответил Шерлок, пробегая глазами по статье. — Да ладно? Неужели нашелся смельчак? Его хоть поймали? — В том то и дело, что нет. — Не поймали? — Джон произнес так, что могли услышать не только напротив сидевшие Артур, Мерлин и Молли, а и за рядом стоявшим столом тоже. — Тише! — пригрозил ему Шерлок, оглядываясь на подслушивающих, — Да, но дело не в этом. — А в чем же? — Джон постарался как можно тише в этот раз. — Смотри, — Шерлок принялся зачитывать отрывок из статьи, — «В банке «Гриннстос» попытались ограбить сейф номер 730. Как сообщают гоблины, сейф был абсолютно пустой, так что в банке ничего не пропало и грабителю не повезло. Подробности в следующих выпусках». — Вот это он облажался! — воодушевленно заметил Джон. — Несколько несколько дней назад мы с папой были там и я видел, как он что-то взял. — Ого! А это что было, не видел? — Толком нет, но по-моему предмет был похож на небольшой сверток, — после объяснения Шерлок вновь принялся за свою порцию, как вдруг увидел свою сову. — Редбери! — сова уселась рядом с хозяином, — Что это у тебя в клюве? Шерлок вытащил из клюва конверт и стал рассматривать. Слова на нем были написаны довольно знакомыми чернилами. Шерлоку Холмсу. Большой Зал. Хогвартс. От Зайгера Холмса. Мальчик открыл жёлтый конверт и, достав оттуда пергамент, принялся читать. Здравствуй, мой мальчик! Слышал, ты попал на Гриффиндор. Я очень рад за тебя. Сам знаешь, я в нем тоже когда-то учился. Гриффиндор — факультет храбрых волшебников. Верю, что шляпа распределила тебя именно туда не просто так. Успехов в учебе, слушайся преподавателей и не подведи свой факультет! Твои родители       Шерлок внимательно перечитывал письмо и не мог понять, откуда папа знает о том, что он поступил в Гриффиндор. — От кого? — поинтересовался Джон. — От отца, — ответил Шерлок, не отрываясь от письма, — Он поздравляет меня с поступлением в Гриффиндор. — А как он так быстро узнал? — удивился Мерлин. — Не знаю. Может… Эй, Майкрофт! — окликнул он своего брата. Тот, внимательно на него посмотрел. — Ты писал папе, что я поступил в Гриффиндор? — Нет, а когда бы я успел? — пожал плечами тот, отвечая через пару секунд. Да, он не врал: лицевые мышцы находились в состоянии спокойствия, взгляд не блуждал. — Хм… — задумался Шерлок, — Даже если не Майкрофт, то кто? Этот вопрос не заставил искать ответа слишком долго. Шерлок повернул голову в сторону преподавательского стола и увидел директора, тот поднял кубок, будто в честь Шерлока, глядя мальчику в глаза. Последний уважительно кивнул и продолжил завтракать. Задумавшись, он не заметил, как многие дети, окончив завтрак, встают со своих мест. — Так, какой урок первый? — спросил Шерлок Джона, идя алло коридору. — Трансфигурация, — ответил тот, вспомнив расписание. — А какая аудитория? — Погоди минутку, — они останивились и Джон быстро достал пергамент с расписанием и прочёл вслух: — Класс Трансфигурации, первый этаж, зал двадцать восемь. — Отлично. И где его искать? — спросил самого себя Шерлок. — Пойдем туда, — Джон указал на одну дверь, и они пошли туда. Но оказалось они ошиблись, это была не та дверь. Они шли дальше в поисках нужного зала. Джон начал паниковать. — Мы этот класс так никогда не найдем. — Минутку. Я, кажется, понял где он, — Шерлок смотрел в сторону двери. — Ты уверен? — замявшись, спросил Джон. — Мы и так все везде прошли. Должен же он где-то быть. Скорее. Они ринулись к двери и оказалось, это была она. Шерлок тихонько приоткрыл дверь, преподавателя еще не было. — Заходи, Джон, — махнул ему рукой он, и мальчики вошли в класс. Войдя, они заметили, что на них смотрели ребята, а на столе сидела кошка, что слегка удивило Шерлока. — Хорошо, что МакГонагалл нет. Мы бы от нее получили, — сказал Джон, проходя мимо хихикающих слизеринцев. — А я-то переживал, что это мы опоздали, — Шерлок улыбнулся, — Эй, чего вы нас не подождали? — Так ты же сказал, что сами найдете, — оправдался Артур. — Правда? — несколько смущенно спросил он. — Тогда ладно. Они уже собирались садиться, как вдруг та кошка выпрыгнула и плавно превратилась в… профессора МакГонагалл. Опоздавшие пооткрывали рты от изумления. Они думали, что учителя нет, но он был. — Мистер Холмс. Мистер Ватсон. Надеюсь, у вас есть оправдание вашего опоздания, — строго сказала профессор. — Профессор, мы немного заблудились, — объяснился Шерлок. — Да, заблудились, — подтвердил слова Шерлока Джон. — Что ж, я надеюсь, такого больше не повторится, — предупредила МакГонагал, а ребята замотали головами, — Присаживайтесь. Они сели за свободные парты и начали подготавливаться к уроку. На парте уже были чернила, перо, пергамент и учебник. — Специально для опоздавших, — обратилась профессор к Шерлоку и Джону, указывая волшебной палочкой на доску, — Перепишите эти определения. Позже мы будем их разбирать. Немедля, Шерлок взял перо и принялся переписывать. Скрипя пером, он тщательно выводил каждую букву, параллельно стараясь вспомнить хоть что-то об этих терминах. Наконец, покончив с этим занятием, он аккуратно положил перо и приготовился слушать профессора. — Я вижу, что все закончили, — сказала МакГонагалл, глядя на класс, и, убедившись, что все переписали продолжила, — Отлично, тогда начнем. Прежде, чем подойти к доске, она снова взяла свою палочу и указала на один термин. — Кто скажет что значит Трансфигурация? Своими словами. Смелее. Шерлоку показалось, что в аудитории подозрительно тихо. Он обернулся и увидел, что никто не осмелился поднять руку. Все будто испугались. Он несколько секунд сомневался, но все же попробовал поднять руку. — Да, мистер Холмс. Слушаю. — Эм… а вы имеете ввиду предмет или само понятие? — уточнил Шерлок. — Само понятие, разумеется. — Ну тогда, это способность волшебника превращать неживое в живое и наоборот. — Хорошо, а что нам требуется для этого? — Волшебная палочка и практика. Знание заклинаний, — неуверенно произнес Шерлок. — Отлично, — похвалила его профессор МакГонагалл, — Десять очков Гриффиндору.       Вдруг послышался одобрительный гул от гриффиндорцев. Артур, который сидел сзади, незаметно потрепал за плечо Шерлока, на что тот ответил улыбкой. Все гриффиндорцы были счастливы, что получили необходимые очки. А Слизеринцы только и делали, что смотрели то на гриффиндорцев, то на Шерлока. Для их факультета это был удар ниже пояса. — Тише! Успокойтесь! — призвала у порядку профессор МакГонагалл, и все угомонились. Урок пролетел очень быстро. Скорее, это из-за того, что это был вводный урок. После того как прозвенел колокол с урока, Шерлок с компанией вышли с класса и стали дальше смотреть расписание. — Молли, так следующее Заклинания, — сказал Шерлок, глядя как Молли пытается найти свое расписание. — Ты уверен? — спросила она, все еще ища пергамент. — Да. Мы уже с Джоном посмотрели. — А кабинет помните какой? — Кабинет Заклинаний, — хором ответили Шерлок и Джоном. — О, нашла, — Молли вытащила пергамент из сумки и посмотрела в него, — Да, действительно Кабинет Заклинаний, четвертый этаж. — Ой, кажется, мы забыли сказать этаж, — саркастично заметил Шерлок, что заставило Джона улыбнуться. — Не смешно, Джон, — грозно ответила на смешок Джона Молли. — Прости, — извинился Джон и прекратил смеяться. — Так мы идем на Заклинания или как? — спросил Артур. — Идем, конечно, — твердо ответил Шерлок, и все направились на четвертый этаж. Поднимаясь, Шерлок рассматривал картины, висящие на стене. Его искренне поразили движующиеся люди в них, каждая картина будто хотела что-то передать. Дойдя до кабинета и остановившись возле стены, они стали ждать урока. — Слушайте, а мы не рано пришли? — спросила Молли, глядя на свои часы. — Ты лучше посчитай, сколько мы шли, — тут же ответил Мерлин, — К тому же, если бы мы вышли на улицу или же пошли в другое место, в гостинную Гриффиндора например, то мы бы вряд ли успели. — Не думаю, что могли бы опоздали, но хорошо, что пришли вовремя, — отозвался Шерлок и глядя на приближающихся пуффендуйцев и когтевранцев добавил, — А они что здесь делают? — А у нас ведь общий урок со всеми факультетами сейчас, — задумавшись, добавил Артур. — Серьезно? — безрадужно произнес Шерлок, смотря на приближающийся остальных студентов. — Кстати, кто-то открывал учебник по Заклинаниям? — поинтересовалась Молли. — Нет, — коротко ответил Мерлин. — Я вообще ни одной не открывал, — признался Джон. — Ну, а я открывал некоторые, не все. Пару учебников, может, — добавил Шерлок. — А ты, Артур? — спросила Молли Артура. — Я как Джон. Решил уже здесь буду изучать, — тоже признался Артур, а затем спросил, — А ты, Молли, открывала учебник? — Я смотрела только Заклинания, — сказала она, — Почему-то, меня потянуло на этот предмет. — А что, нужный предмет, — как бы невзначай добавил Шерлок. — О, нет… — почти траурным голосом произнес Артур. — Что такое? — спросил у него Джон. — Слизеринцы идут. А где-то поблизости должен быть и Мориарти. — Просто не обращай на них внимание, — посоветовал Мерлин. — Легко сказать…       Как и говорил Артур, мимо проходили слизеринцы, а сзади их колоны шел Мориарти со своей свитой. Они медленно шли и что-то громко обсуждали. Когда они стали ближе, то команда Шерлока уже могла услышать. — И да, стоит признать, гриффиндорцы хорошо себя показали. Просто это был не наш час, — очень громко рассказывал своим друзьям Мориарти, чтобы все могли слышать. — Точно, — подтвердил Смит. — Нет, ты его слышал? — шепотом возмущался Шерлоку Мерлин, когда те прошли мимо. — Да как тут не услышать? — сказал Шерлок, при этом скривившись. — Ясное дело, на публику играет, — наблюдал за Мориарти Джон. — Поэтому мы должны их обыграть на Заклинаниях, — твердо заявил Шерлок. — А ты, что, читал учебник? — хмыкнул Мерлин. — Нет, — покачал головой Шерлок, — но у нас есть Молли. Да, Молли? — Да, конечно, — сухо ответила она, что-то вычитывая в учебнике. Наконец прозвенел колокол, студенты уже плотно заняли коридор и через некоторое время показался преподаватель. Он старался быстро идти, несмотря на свои маленькие ноги. Он был очень мал ростом, Шерлоку даже показалось, что, скорее всего, он гоблин. Извинившись за небольшое опоздание и поздоровавшись со студентами преподаватель направился к стопке книг, на которую он встал. В аудитории стояли четыре длинных стола, которые разделились по два ряда между стопками книг профессора. — Как думаешь, о гоблин? — тихонько спросил Мерлин Шерлока, когда они уже вошли и рассаживались на места. — Наверно, — неуверенно ответил Шерлок. — Нет, он не гоблин, — шепотом поддержал разговор Артур, — Он же человек, а маленького роста, потому что, скорее всего, кто-то из предков был гоблином. После такого ответа Шерлок и Мерлин вопросительно на него посмотрели. — Я вычитал в книге, — объяснился Артур. — А, ну если в книге… — иронично заметил Шерлок. Тем временем профессор Флитвик попросил всех открыть учебники. Послышался шум страниц открывающихся учебников. Он решил изучить студентов легкому заклинанию. — Сегодня мы с вами начнем с очень простого заклинания, — проскрипел профессор, хотя его голос довольно высокий, — Это одно из Левитационных заклинаний — Вингардиум Левиоса. — Чего? — шепетом переспросил Артур. — Вингардиум Левиоса, — по слогам произнесла Молли. — Итак, запомните простые правила, — продолжал профессор Флитвик, — Ваши движение кисти должно быть легкое и плавное и, самое главное, произносите волшебные слова точнее, это очень важно. Я вам сейчас покажу как это должно выглядеть. Винградиум Левиоса! Несколькими легкими движениями кисти, со стола профессора плавно взлетело перо. Все завороженно наблюдали за легким полетом пера, даже Шерлока поразило, с какой легкостью профессор управлял пером палочкой. Когда он закончил и тем же плавным движением вернул перо, студенты немножко огорчились, что так скоро завершилось сие представление. — Не расстраивайтесь! Вы тоже так научитесь делать, — успокоил всех профессор Флитвик, — А сейчас вы будете практиковаться на ваших перьях, взяли палочки. Сперва повторите за мной движение — взмахнуть и рассечь. Повторите. Отлично, а теперь произнесите — Винградиум Левиоса. Послышался гул «Вингардиум Левиоса», каждый пытался сделать так, как профессор. Но увы, у некоторых получалось только чуть-чуть поднять, а у некоторых перо и вовсе не поднималось. — Вингардиум Левиоса. Вингардиум Левиоса, — пытался заколдовать свое перо Шерлок, но тщетно. — Вингардиум Левиоса, — произносил Джон, но мало только чуть-чуть поднималось, а дальше обратно падало. — Вингардиум Левиоса, — произнес Артур и стал махать своей палочкой так, словно бьет газетой мух. — Стоп, стоп, стоп, — остановила его Молли. — Ты так кому-то в глаз попадешь. Ты неправильно делаешь! Надо взмахнуть и рассечь, а не просто рассечь кому-то голову. И правильно надо ставить ударение на ЛевиОса, а не ЛевиосА. — Я понял. — Вот, смотри, как надо. Вингардиум Левиоса, — произнесла Молли и ее перо плавно взлетело вверх. Оставив свои тщетные попытки, остальные вскоре заметили перо Молли. Все снова стали завороженно смотреть на заколдованное перо. Артур лишь следил за ним со слегка открытым ртом, затем послышался голос преподавателя. — Прекрасно! Отлично мисс Хупер, десять очков Гриффиндору. После урока все вышли на улицу подышать свежим воздухом, гриффиндорцы снова были довольны, за этот урок они получили больше всех факультетов — 40 очков. Шерлок с друзьями шли по тропинке, ведущей в другое крыло замка, и хвалили Молли за ее старания. — Молли, ты, конечно, молодец, — хвалил ее Артур. — Так красиво управляля тем пером, — продолжал Мерлин. — Я же вам говорил: у нас есть Молли! — подтвердил свою цитату Шерлок. — Да ладно вам, Молли уже аж краснеет, — заметил Джон Молли, 0 которая покраснела от смущения. — Просто я вычитала, как правильно надо делать. Вот и все, — добавила она. — Но ты нам здорово помогла, — поправил ее Шерлок. — Если бы не ты, то мы бы не получили тех очков. Вечером гриффиндорцы сидели в своей гостиной, каждый был занят чем-то своим. Мерлин с Джоном что-то бурно обсуждали, Молли ещё раз показывала как правильно делать заклинание левитации, а Шерлок углубился в домашнее задание, которые им было задано. — Да брось, — заметил Мартин, как Шерлок старательно выполняет работу по Трансфигурации, — Ты и правда решил сегодня делать? — Ну да, — отозвался Шерлок, полностью погруженный в работу. — А нельзя это сделать в другой день? — искренне изумился Джон. — Да, а то нам скучно, — добавил Мерлин. — Давай, присоединяйся! — Ребят, а можно потише? Кажется, у Артура уже почти получается выполнять заклинание, а вы ему мешаете, — перебила Молли Шерлока, когда тот хотел что-то сказать. — Ладно, ладно. Мы молчим, — рассеяно ответил Мерлин, подняв руки вверх. Каждый продолжил заниматься своим делом. На следующий день намечался урок Зельеварения. Шерлок помнил наставления брата о Снегге. Поэтому он за несколько дней до учебы заранее подготовился. Но, идя на урок, его не покидало какое-то странное ощущение. Ему показалось, что это просто от волнения, поэтому не стал обращать внимание. Зайдя в класс, Шерлок сел рядом с Мерлином, он не увидел Снегга. «Должно быть, опаздывает», — подумал Шерлок. Они сидели так несколько минут, как вдруг дверь громко открылась, и в проеме показалась фигура Снегга. Резко закрыв дверь, он плавным, но быстрым шагом прошёл на свое место со словами: — Волшебные палочки, заклинания — это то, что вам не понадобится на моих занятиях, — он подошел к своему столу и резко обернулся к ученикам, продолжая, — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, истощающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум порабощая его чувства… могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки. После этой короткой речи наступила абсолютная тишина. Мерлин, подняв бровь, думал, что встретит тот же недоуменный взгляд Шерлока, но, как оказалось, он что-то писал на пергаменте, что вызвало еще больше недоумения у Мерлина. Снегг это заметил и неожиданно произнес: — Холмс! — Шерлок от неожиданности резко поднял голову. — Шерлок Холмс. Наша новая знаменитость… Скажите мне, пожалуйста, Холмс. Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни? Шерлок на некоторое время задумался. Главное, ему не надо было нервничать, и он все вспомнит. Ведь он читал учебник, и сейчас пришло время проверить свои знания. Перебирая в памяти информацию, он наконец вспомнил то, про что спросил профессор. — Эм… Настойка живой смерти, сэр. — Верно… — Снегг был поражен знаниями ученика, — Хорошо, продолжим. Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать? — Н-ну это очень редкий камень. Его можно найти только в желудке жвачных животных, и он является одним из составляющих противоядия. Послышался смех. Шерлок оглянулся, чтобы посмотреть, кто еще смеется кроме Мориарти и его дружок. Он также не понимал, что такого смешного сказал. — Тихо! — пригрозил Снегг, затем снова обратился к Шерлоку, — Прекрасный ответ, Холмс. Ответите правильно на последний вопрос — ваш факультет получит пять очков. Итак, в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха? Шерлок немного занервничал, он совсем малость подзабыл. Но сдаваться не было времени, и он снова смог быстро вспомнить пройденный материал. — Это одно и тоже растение, сэр, также известное как аконит. — Браво! Видимо, известность не лишила вас здравого разума. Надеюсь, вы продолжите в том же духе. Как я и обещал — пять очков Гриффиндору. А теперь записываем то, что только что произнес мистер Холмс. После того как Снегг закончил допрос Шерлока, произошло кое-что безрадостное. Снегг разбил учеников на пары и дал им задание приготовить простейшее зелье для исцеления от фурункулов. Он кружил по классу, шурша своей длинной черной мантией, и следил, как они взвешивают высушенные листья крапивы и толкут в ступках змеиные зубы. Снегг раскритиковал всех, кроме Мориарти, которому, очевидно, симпатизировал. В тот момент, как Снегг призвал всех полюбоваться, как Мориарти варит рогатых слизняков, темница вдруг наполнилась ядовито-зеленым дымом и громким шипением. Патрик каким-то образом умудрился растопить котел Мерлина и тот превратился в огромную бесформенную кляксу, а зелье, которое они готовили в котле, стекало на каменный пол, прожигая дырки в ботинках стоявших по близости учеников. Через мгновение все с ногами забрались на стулья, а Питер, которого окатило выплеснувшимся из котла зельем, застонал от боли, так как на его руках и ногах появились красные волдыри. — Идиот! — прорычал Снегг, одним движением ладони сметая в угол пролившееся зелье. — Как я понимаю, прежде чем снять котел с огня, вы добавили в зелье иглы дикобраза? Патрик вместо ответа сморщился, ему было стыдно и, кажется, он был готов провалиться сквозь землю от стыда. — Отведите его в больничное крыло, — скривившись, произнес Снегг, обращаясь к Мерлину. А потом он повернулся к Шерлоку и Джону, работавшими за соседним столом. — А вы, Холмс, почему не сказали ему, что нельзя добавлять в зелье иглы дикобраза? Или вы подумали, что если вы знаете ответы на те вопросы, то я вас больше не буду спрашивать? Хотите считать себя самым умным? Из-за вас я списываю те очки, которые я дал вашему факультету. Это было ужасно не справедливо. Шерлок уже открыл рот, чтобы возразить, когда Джон пнул его под столом. — Не нарывайся, — прошептал Джон. — Я слышал, что Снегг, если разозлиться, может очень сильно навредить. Час спустя, когда они вышли из темницы и поднимались по лестнице, голова Шерлока была полна всяких неприятных мыслей, а радостное настроение, с которым он приехал в Хогвартс, после того как ответил правильно на все вопросы у Снегга, совсем улетучилось. — Выше нос, — подбодрила его Молли. — Бену и Эдди тоже не везет на уроках Снегга. Знаешь сколько штрафов они у него получили? Так что, не расстраивайся, — Шерлок, грустно улыбнувшись, кивнул в ответ. Время шло неумолимо с большой скоростью. День за днем занятия проходили своей чередой, каждый учитель пытался что-то вложить в голову учеников. Также с особым нетерпением все ждали урока профессора Квинлерра по защите от Темных искусств, однако его занятия скорее напоминали юмористическое шоу, чем что-то серьезное. В его кабинете на столе всегда стоял небольшой заряженный арбалет, который грозился вот-вот выстрелить, а на стенках то ли амулеты, то ли просто подвески. Как утверждали Эдди с Беном это он защищается от некого монстра, которого встретил в Румынии когда был в кругосветном путешествии. Также они рассказали о тюрбане, который совсем не подходил под мантию, что его подарил ему африканский принц в благодарность за то, что Квинлерр избавил его от надоедливого монстра, но в эту историю не особо верилось. Во-первых, когда Эдди Хупер спросил как профессор Квинлерр победил монстра, он покраснел и начал говорить о погоде. А во-вторых, близнецы Хуперы утверждали, что не подарок от африканского принца, а мера предосторожности. Сам по себе тюрбан был великоват на не большую голову Квинлерра, поэтому близнецы предположили, что в тюрбане он хранит какое-то небольшое оружие, поскольку он боялся тех монстров и желал быть защищенным. — Вон он, смотри! — Где? — Да вон, рядом с тем режим, как он парнем. — Это который в рыжих кудрях? — Ты видел его лицо? — Ты слышал как он отвечал на Зельеварении? Этот шепот Шерлок слышал со всех сторон с того самого момента, как на следующее утро вышел из спальни. За дверями кабинетов, в которых у Шерлока были занятия, собирались толпы школьников, желающих взглянуть на него. Одни и те же люди специально по нескольку раз проходили мимо, когда он оказывался в коридоре, и пристально смотрели ему в лицо. Шерлок предпочел бы, чтобы они этого не делали, потому что они его отвлекали, а ему надо было сосредоточиться на том, чтобы добраться до очередного кабинета. В Хогвартсе было сто сорок две лестницы. Одни из них были широкие и просторные, другие — узкие и шаткие. Были лестницы, которые в среду приводили Шерлока совсем не туда, куда вели во вторник. Были лестницы, у которых внезапно исчезало несколько ступенек в тот самый момент, когда Шерлок спускался или поднимался по ним. Так что, идя по этим лестницам, надо было обязательно прыгать. С дверями тоже хватало проблем. Некоторые из них не открывались до тех пор, пока к ним не обращались с вежливой просьбой. Другие открывались, только если их коснуться в определенном месте. Третьи вообще оказывались фальшивыми, а на самом деле там была стена. Запомнить расположение лестниц, дверей, классов, коридоров и спален было очень сложно. Казалось, что в Хогвартсе все постоянно меняется и сегодня все иначе, чем было вчера. Люди, изображенные на портретах, ходили друг к другу в гости. И Шерлок был убежден, что стоящие в коридорах рыцарские латы способны бегать. Добавляли хлопот и привидения. Шерлок всегда оказывался в шоке, когда сквозь дверь, которую он пытался открыть, вдруг просачивалось привидение. С Почти Безголовым Ником, призраком башни Гриффиндор и, следовательно, союзником, проблем никогда не было. Даже наоборот — он всегда был счастлив показать первокурсникам, как пройти туда, куда им надо. Но вот Пивз был опаснее двух закрытых дверей и ведущей в никуда лестницы — особенно если встретить его, когда опаздываешь на занятия. Пивз ронял на головы первокурсникам корзины для бумаг, выдергивал из-под них ковры, забрасывал их кусочками мела или благодаря своей невидимости незаметно подкрадывался и внезапно хватал за нос с хриплым криком: «Попался!» Казалось, что хуже Пивза ничего и никого быть не может, однако выяснилось, что это не совсем так Школьный завхоз Аргус Филч оказался куда более неприятной личностью. В первое же утро Шерлок с Мерлином обратили на себя его внимание—к сожалению, в плохом смысле слова. Филч застал их в тот момент, когда они пытались открыть одну из дверей. К несчастью, выяснилось, что именно за этой дверью начинается тот самый закрытый для всех коридор на третьем этаже, про который говорил на банкете Альбус Дамблдор. Филч отказывался верить, что ребята просто заблудились Смотритель был уверен, что они специально хотели проникнуть на запретную территорию, и угрожал запереть их в находящуюся в подземелье темницу. Но в самый критический момент их спас проходивший мимо профессор Квиррел. У Филча была кошка по имени миссис Норрис — тощее пыльно-серое создание с выпученными горящими глазами, почти такими же, как у Филча. Она в одиночку патрулировала коридоры. Стоило ей заметить, что кто-то нарушил правила — сделал хотя бы один шаг за запретную линию, — и она тут же исчезала А через две секунды появлялся тяжело сопящий Филч. Филч знал все секретные ходы лучше, чем кто-либо другой в школе — за исключением, пожалуй, близнецов Хупер, — и появлялся так неожиданно, словно был привидением. Ученики его ненавидели, и для многих пределом мечтаний бьло отважиться дать пинка миссис Норрис. Но найти нужный кабинет было еще полдела, потому что занятия оказывались порой куда более непростыми, чем поиск той или иной комнаты. Как и догадывался Шерлок, магия вовсе не сводилась к помахиванию волшебной палочкой и произнесению нескольких странных слов. Как им объяснили, каждую среду ровно в полночь они будут приникать к телескопам, изучать ночное небо, записывать названия разных звезд и запоминать, как движутся планеты. Трижды в неделю их водили в расположенные за замком оранжереи, где низкорослая полная дама — профессор Стебль — преподавала им травологию, науку о растениях, и рассказывала, как надо ухаживать за всеми этими странными растениями и грибами и для чего они используются. Не успели все оглянуться, как наступила пятница. Как обычно во время завтрака прибыла почта. Теперь Шерлок уже привык к этому, но в свое первое утро в школе он даже испугался, когда во время завтрака в Большой зал с громким уханьем влетело не меньше сотни сов. Они начали кружить над столами, высматривая своих хозяев и роняя им на колени письма и посылки. Пока Редбери не принес Шерлоку ни одного письма. Сова иногда залетала в зал вместе с другими, чтобы посидеть у него на плече и ласково похватать его клювом за ухо. А потом, съев кусочек тоста, улетал в совятню, как называли в школе домик, где жили совы, и там спокойно засыпал. Но этим утром Редбери, приземлившись между сахарницей и блюдцем с джемом, уронил в тарелку Шерлока запечатанный конверт. Шерлок тут же вскрыл его. Дорогой Шерлок, — было написано в письме неровными буквами. —Я знаю, что в пятницу после обеда у тебя нет занятий, поэтому, если захочешь, приходи ко мне на чашку чая примерно часам к трем. Хочу знать, как прошла твоя первая неделя в школе. Пришли мне ответ с Редбери. Хагрид. Шерлок одолжил у Артура перо, нацарапал на обороте письма: «Да, с удовольствием, увидимся позже, спасибо»— и вручил письмо Редбери. — Хагрид приглашает в гости? — поинтересовался Мерлин, Шерлок кивнул. — Класс, а давай все вместе пойдем? — предложила Молли. — Ладно, надеюсь Хагрид не будет против такой компании, — улыбнулся Шерлок и они отправились на Травологию. Без пяти три они вышли из замка и пошли по школьной территории к дому Хагрида. Он жил в маленьком деревянном домике на опушке Запретного леса. Над входной дверью висел охотничий лук и пара галош. Когда Шерлок постучал в дверь, ребята услышали, как кто-то отчаянно скребется в нее с той стороны и оглушительно лает. А через мгновение до них донесся зычный голос Хагрида: — Назад, Клык, назад! Дверь приоткрылась, и за ней показалось знакомое лицо, заросшее волосами. — Ох, как вас много. Заходите, — пригласил Хагрид. — Назад, Клык! Хагрид пошире распахнул дверь, с трудом удерживая за ошейник огромную черную собаку. Как называется эта порода Хагрид не знал, хотя и пояснил, что с такими собаками охотятся на кабанов. В доме была только одна комната. С потолка свисали окорока и выпотрошенные фазаны, на открытом огне кипел медный чайник, а в углу стояла массивная кровать, покрытая лоскутным одеялом. — Вы… э-э… чувствуйте себя как дома… устраивайтесь — сказал Хагрид, отпуская Клыка, который кинулся к Артуру и начал лизать ему уши. Было очевидно, что Клык, как и его хозяин, выглядел куда опаснее, чем был на самом деле. — Это Джон, Молли, Артур и Мерлин, — представил Шерлок. В это время Хагрид заваривал чай и выкладывал на тарелку кексы. Кексы соприкасались с тарелкой с таким звуком, что никаких сомнений в их свежести не возникало — они давным-давно засохли и превратились в камень. — А ты, часом, не сестренка Хуперов? — спросил Хагрид, глядя на Молли, которая кивнула. — Я полжизни провел, охотясь на твоих братьев-близнецов. Они все время… ну… пытаются в Запретный лес пробраться, а мне их ловить приходится, да! О каменные кексы легко можно было сломать зубы, но Шерлок с компанией делали вид, что они им очень нравятся, и рассказывали Хагриду, как прошли первые дни в школе. Клык сидел около Шерлока, положив голову ему на колени и пуская слюни, обильно заливавшие школьную форму. Шерлок с компанией ужасно развеселились, услышав, как Хагрид назвал Филча старым мерзавцем. — А эта кошка его, миссис Норрис… ух, хотел бы я познакомить ее с Клыком. Вы-то небось не знаете, да! Стоит мне в школу прийти, как она за мной… э-э… по пятам ходит, следит все да вынюхивает. И не спрячешься от нее, и не обманешь… она меня нюхом чует и везде отыщет, во как! Филч ее на меня натаскал, не иначе. Шерлок рассказал Хагриду про урок Снегга, Хагрид, как и Молли, посоветовал Шерлоку не беспокоиться, потому что Снеггу не нравится подавляющее большинство учеников. — Но мне кажется, он меня ненавидит. — Да ерунда это! — возразил Хагрид. — С чего бы это ему? Однако Шерлоку показалось, что Хагрид, произнося эти слова, чуть-чуть отвел взгляд в сторону. — А как твои братья? — поспешно поинтересовался Хагрид, повернувшись к Молли. — Мне они жутко нравятся: уж больно изобретательны они у тебя. Шерлок спросил себя, не специально ли Хагрид сменил тему разговора. Пока Молли рассказывала Хагриду о братьях, которые уже придумывают новые штуки, Шерлок взял кусок бумаги, лежавший на столе под чехлом для чайника Это была вырезка из «Пророка». ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ О ПРОИСШЕСТВИИ В БАНКЕ «ГРИНГОТТС» — гласил заголовок статьи. Продолжается расследование обстоятельств проникновения неизвестных грабителей или грабителя в банк «Гринготтс», имевшего место 15 августа. Согласно широко распространенному мнению, это происшествие — дело рук темных волшебников, чьи имена пока неизвестны. Сегодня гоблины из «Гринготтса» заявили, что из банка ничего не было похищено. Выяснилось, что сейф, в который проникли грабители, был пуст, — по странному стечению обстоятельств, то, что в нем лежало, было извлечено владельцем утром того же дня. Мы не скажем вам, что лежало в сейфе, поэтому не лезьте в наши дела, если вам не нужны проблемы, — заявил этим утром пресс-секретарь банка «Гринготтс». Шерлок вспомнил, как несколько дней назад за завтраком прочитал газету Джона, в которой кратко говорилось о происшедшем, но не упоминалась дата ограбления. А теперь… — Хагрид! — воскликнул Шерлок, что испугало остальных. — Ограбление «Гринготтса» произошло как раз в тот день, когда мы с семьей ходили за покупками! Возможно, грабители проникли туда, как раз когда мы с отцом и братом там были! На этот раз не было никаких сомнений в том, что Хагрид избегает взгляда Шерлока. Великан промычал что-то нечленораздельное и предложил компании еще один каменный кекс. Шерлок вежливо поблагодарил его, но кекс брать не стал, а вместо этого еще раз перечитал заметку. По странному стечению обстоятельств, то, что лежало в сейфе, в который проникли грабители, было извлечено из него владельцем утром того же дня. Тем утром отец кое-что извлек из сейфа номер семьсот тридцать — маленький коричневый сверток. Не это ли искали воры? Когда Шерлок с компанией шли обратно в замок на ужин, карманы их были набиты каменными кексами, от которых они из вежливости не смогли отказаться. Шерлок думал, что ни один из уроков не дал ему столько поводов для размышлений, как встреча с Хагридом. Если Шерлок был прав, то отец забрал из сейфа сверток как раз вовремя, но случайно или нет? И где этот сверток хранится теперь? Ведь чтобы его не выкрали, требуется гораздо более надежное место, чем «Гринготтс»? И еще Шерлок спрашивал себя, не знает ли Хагрид о профессоре Снегге чего-нибудь такого, о чем не захотел ему рассказывать.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.