ID работы: 6155073

Самое счастливое Рождество и еще некоторые важные события из жизни Драко Малфоя

Слэш
NC-17
Завершён
1365
автор
Умная сова соавтор
Slavyanka бета
Размер:
488 страниц, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1365 Нравится 1029 Отзывы 606 В сборник Скачать

Глава 20. «О гостях нежданных и долгожданных, очень воспитанном джарви и элегантном подарке»

Настройки текста
— Мадам Помфри! Мадам Помфри! — Гарри? — Мадам Помфри стремительно подошла к камину. — Что случилось? Ты ранен? Заболел? — Нет, нет. Помощь требуется другому человеку. Вы не могли бы прийти в дом Нотта? — Нотта? Теодора Нотта? — Да. — Что с ним? — подозрительно спросила мадам Помфри. — Это он заболел? — Нет, его отец. — Поттер, как ты там вообще оказался? И почему они не обратятся в Мунго? У меня, знаешь ли, отчеты и подготовка запросов зелий на следующий учебный год. — Пожалуйста, мадам Помфри, — Гарри никак не мог сказать ей, что Нотты не обращаются в Мунго из-за отсутствия денег. Не слишком довольная мадам Помфри вышла из камина с целительским саквояжем в руках. — Где больной? Бледный Нотт повел ее наверх, Гарри пошел следом. — Тео? — его отец явно не ожидал гостей. — Зачем ты позвал ее? — возмутился он и сильно закашлялся. Помфри кинула в Нотта-старшего заклинание, погрузившее того в сон. — Это легкое снотворное заклинание специально для больных, чтобы не мешали обследованию, — пояснила она дернувшемуся Теодору, — действует оно всего несколько минут. Одно за другим целительница накладывала диагностические заклинания и все сильнее хмурилась. Гарри и сам видел, как в разноцветье светящейся сетки особенно выделяется багровое пятно в районе груди. Покачав головой, она осмотрела стоявший на прикроватном столике пустой пузырек, понюхала его и утвердительно произнесла: — Бодроперцовое зелье. У вашего отца не простая простуда, последствия Азкабана не вылечишь Бодроперцовым. Она открыла саквояж и выставила несколько флакончиков с зельями. — Придержите голову отцу, Теодор, — велела она, и когда Тео повиновался, ловко влила полусонному Теодору Нотту-старшему зелья. — Я напишу список и распишу, как вы будете давать их ему. В этих флаконах осталось лекарства еще на пару раз, потом вам придется их купить либо сварить. Но и это не все, — продолжила она и посмотрела в окно — дождь из небольшого перешел в полноценный ливень и вовсю хлестал по стеклу, — вашему отцу требуется свежий воздух и солнце, иными словами — перемена климата. Ему нужно как можно больше находиться на свежем теплом воздухе, лучше всего вам переехать на юг Англии, там выздоровление вашего отца ускорится. И, конечно, хорошее питание. Теодор, глядевший на нее огромными неверящими глазами, спросил: — Так папа может выздороветь? — Разве я только что не это сказала? — строго осведомилась мадам Помфри, направляясь к двери, она спустилась вниз и, присев за дряхлый столик, призвала из саквояжа пергамент и перо и написала рекомендации. — Что же делать? — растерянно произнес Тео, глядя на пергамент, он совершенно не представлял, где взять галлеоны на лекарства и куда перевезти отца. Не продавать же дом! Но других источников дохода он найти не мог. Гарри помнил, что Нотт уже как-то говорил о том, что они остались вдвоем с отцом, а дальние родственники из-за «славы» отца их не признают, и импульсивно предложил: — Вы могли бы пожить у меня. Поместье большое, места много. Теодор уставился на него, словно он заговорил на парселтанге. — Серьезно, Нотт, — недовольно сказал Гарри. — Но, Поттер, ты не обязан… — Я знаю, что я не обязан, — где-то в глубине души Гарри все-таки чувствовал себя ответственным за судьбу Нотта-старшего, — и если у тебя есть другие варианты, можешь воспользоваться ими, я уговаривать тебя не собираюсь, но помочь твоему отцу хочу искренне. Теодор закрыл лицо руками и глухо зарыдал, он столько времени держался, не позволяя себе ни малейшей слабости, сначала, когда отца посадили в Азкабан, и он смотрел, как тот там медленно погибает, потом, после того как Поттер снял Метку, искал защитника и вытаскивал отца из тюрьмы, продав все, что только можно. И наконец уже дома бессильно наблюдая, как отец чахнет от болезней, и не имея возможности ему помочь. Он уговорил Поттера прийти, потому что отец просил, хотел лично поблагодарить его за избавление от Метки. Звучало это как предсмертная просьба, да и по сути являлось ею, и вот Поттер опять героически помог и собирается помогать и впредь.

***

Гарри в растерянности смотрел на Нотта, чего он совершенно не умел, так это утешать. Да и как можно утешать рыдающего парня? — Эй, Нотт, — осторожно начал Гарри, заметив, что тот никак не успокоится, — может, тебе принять Умиротворяющий бальзам? Теодор покачал головой, отвернувшись, вытащил из кармана носовой платок и высморкался. — Прости, Поттер, мою истерику. Умиротворяющего бальзама, у меня, к сожалению, нет, да и откуда бы? Он довольно дорогой, а ты сам видишь, что в этом доме ничего дорогого не осталось, — развел руками Тео. — Не говори так, — резко сказал Гарри. — Ты жив, твой отец жив, и это главное, все остальное вы восстановите. — Неужели отца правда можно вылечить? — Мадам Помфри же сказала, что можно, так что начинай собирать вещи. Я могу сюда вызвать своего домовика? — Можешь, — махнул рукой Тео. — Наш полная развалина, еще и поэтому такое запустение, у Твайни совсем нет сил — слишком старый. Послышалось непонятное шуршание, и в комнату пришаркал такой старый и морщинистый домовик, что он дал бы фору даже Кричеру. — Хозяин звал Твайни? — Нет, но попозже я хотел бы тебе кое-что сказать. Пока он собирал вещи, Гарри стоял возле окна и смотрел на дождь. — Поттер, а что, любой может по камину попасть в Хогвартс? — Только связаться — камины Хогвартса извне для посторонних открыты только для разговоров. — И те, что в факультетских гостиных? — Ну да, — улыбнулся Гарри, вспомнив, как на четвертом курсе через камин гостиной Гриффиндора с ним связывался Сириус. — Но почему об этом никто не знает? — ошеломленно спросил Теодор. — Студенты могли бы разговаривать со своими близкими в течение учебного года. — Тем, кому нужно, знают, а остальных, а именно студентов, не посвящают, очевидно, как раз потому, что они начнут вовсю пользоваться камином для болтовни, надо им это или не надо. — А ты, получается, посвященный. — Вообще-то нет, — хмыкнул Гарри, — и узнал об этом совершенно случайно. Теодор захлопнул крышку сундука и левитировал его перед собой в комнату отца — добавить туда его вещи. Гарри пошел за ним и встал в дверях. Мистер Нотт спал, лицо его было болезненно-бледным, но уже не мертвенно-серым. — Вызову домовика, — сказал Гарри, разворачиваясь. — Поттер, — окликнул его Нотт, — почему ты нам помогаешь? — Нипочему, — пожал плечами Гарри. — Я, — помолчав, произнес Теодор, — твой должник, Поттер, ты избавил моего отца от Метки и продолжаешь помогать нам. Если тебе когда-нибудь… — Эй, эй, — поднял руки Гарри, — ты мне ничего не должен! — Я оцениваю жизнь и здоровье отца выше, чем ничего, — холодно сказал Нотт, — поэтому если когда-нибудь тебе нужна будет наша помощь, просто скажи. Я понимаю, что сейчас могу немного, да почти ничего, но, надеюсь, со временем… — Хорошо, раз для тебя это так важно, — кивнул Гарри, понимая, что вряд ли ему понадобится помощь Нотта, но, скорее всего, тот и сам это понимал. Он вышел в коридор и вызвал Шита. Тот появился, озираясь вокруг с искренним недоумением. — Хозяин Гарри? — Шит, в поместье прибудут гости, ты должен подготовить комнату на первом этаже, потом вернуться и забрать их. Иди сюда, — Гарри подошел к открытой комнате Нотта-старшего, тот по-прежнему спал под действием зелий, а Теодор растерянно стоял посреди комнаты. — Сможешь перенести больного, не потревожив, и желательно сразу на кровать? — Шит сможет. Гарри посмотрел в окно, за которым серой стеной стоял дождь, и поежился, представив пробежку за пределы поместья для аппарации. — Отлично. Ты готов? — спросил Гарри у Нотта, тот кивнул. — Шит, можешь сразу забрать меня? — Шит может. — Тогда домой! Поттер отбыл со своим домовиком, и Тео, посмотрев на спящего отца, сбежал по лестнице, разыскивая своего, тот лежал на маленькой лежанке на кухне за очагом. Сейчас с закрытыми глазами он показался Тео еще старше. Сколько же ему лет? Двести, больше? Он присел на корточки и бережно коснулся ручки домовика. — Твайни. — Хозяин Тео, — домовик открыл глаза и повернул голову к Тео, — Твайни сейчас встанет. — Нет, нет, лежи, Твайни. Я просто хотел сказать, что мы со старшим хозяином уезжаем подлечить его, ты можешь отдыхать. — Хозяева вернутся? — с беспокойством проскрипел домовик. — Конечно, мы обязательно вернемся, — успокоил его Тео, сомневаясь, что Твайни доживет до их возвращения. — Хорошо, это хорошо, хозяин Тео, — пробормотал домовик, прикрывая глаза. — Твайни, ты же будешь здесь, когда мы вернемся, ты же дождешься нас? — Хозяин хочет, чтобы Твайни дождался? — Конечно! — Тео почувствовал, как в глазах вскипают слезы. — Ты же часть этого дома, как мы без тебя? — Спасибо, хозяин Тео. У Твайни самые лучшие хозяева. Теодор встал и, сглатывая ком в горле, поднялся на второй этаж. Отца и сундука уже не было. Он огляделся и, схватив плед, бегом спустился вниз. Твайни лежал, закрыв глаза, казалось, его морщинистая кожа стала совсем прозрачной. Тео укрыл домовика пледом и вышел в холл, с тоской оглядывая родные стены.

***

Домовик Поттера перенес Тео в спальню к отцу, тот еще спал, рядом с кроватью с пологом стоял сундук. Тео, разглядывая большую, отделанную в бежево-коричневой гамме комнату, принялся раскладывать вещи отца в резной добротный шкаф. У окна стояло удобное кресло и небольшой столик с канделябром. А за окном был совершенно восхитительный солнечный день. И никакого дождя! В комнату заглянул Поттер: — Устраиваешься? — Да, спасибо, — обернулся Тео. — Красиво у тебя тут, Поттер. Гарри согласно кивнул и улыбнулся. — Твоя комната напротив, они связаны общей гостиной. Если что-то нужно будет, зови Шита, я его предупредил. — Спасибо. Ты не против, если твой эльф переместит папу на воздух? Это возможно? — Конечно, пусть перемещает! Для этого вы сюда и переехали. И скоро обед. — Мы пока есть не хотим, да и папа спит еще, — Теодор помялся: — Можно мы будем есть у себя в комнатах? — Если вам так удобнее, — пожал плечами Гарри. — Папа еще не может выходить к столу, — пояснил Теодор, — так что я уж с ним буду перекусывать. Домовик Поттера устроил отца на берегу пруда на специальной высокой кровати, Тео и не видел таких никогда, он присел рядышком на стул, положив голову к нему на постель. Мысли в голове лениво кружили, думать ни о чем не хотелось, глаза закрывались, Тео казалось, что он сейчас уснет, видимо, выходило напряжение от ТРИТОНов, переживаний об отце и будущем. Почувствовав на волосах отцовскую руку, Тео улыбнулся и открыл глаза: — Ты проснулся? — Где мы, малыш? — У Поттера. — Гарри Поттера? — в слабом голосе отца сквозило изумление. — Да, папа. Он пригласил нас погостить, так как Помфри сказала, что тебе нужен свежий воздух, солнце и тепло. — Это очень неожиданно и любезно с его стороны. Удивительный человек. Бэлли занимался обедом, Шит устраивал Ноттов, и Гарри вышел из дома, можно было постоять на крыльце, любуясь зеленью травы и деревьев, цветочными клумбами и порхающими над ними бабочками. Шит сообщил, что сработал камин, и Гарри поспешил навстречу гостям, успев как раз к величественному выходу Люциуса. Мда, Гарри так никогда не научиться. Драко прибыл перед ним и приветливо помахал рукой Гарри. Следом за мужем из камина выпорхнула Нарцисса, она радостно заулыбалась Гарри и предложила: — Покажешь нам поместье перед обедом, Гарри? Погода чудесная. Географически Малфой-мэнор находился всего лишь в шестидесяти милях от поместья Поттеров, так что неудивительно, что погода и там, и там оказалась одинаковой. — С удовольствием, леди Нарцисса. Гарри повел гостей на выход. Сам Гарри гордился своим поместьем, еще бы! Но очень сомневался, что Нарцисса Малфой сможет тут увидеть то, что поразит ее воображение. Разве что гиппогрифы, точнее, малыш, но в Малфой-мэноре есть пегасы. И белые павлины. У них хвосты, как драгоценное кружево, такие красивые! Правда, кричат премерзко. — Ах, какие миленькие беседки! — воскликнула Нарцисса, устремляясь вперед. Беседки и в самом деле были хороши: ажурные, словно сотканные из тонких белых нитей, пронизанные солнцем и изящно оплетенные магическим плющом. Все пошли за ней, Люциус, громко вздохнув. Полюбовавшись воздушным архитектурным строением, Нарцисса направилась по дорожке, выложенной белыми и нежно-розовыми камнями, разглядывая фигурно подстриженные кусты. Гарри оставалось только удивляться, когда Шит и Бэлли успели привести в порядок территорию. Внезапно Нарцисса резко остановилась — за кустами в тени раскидистой ивы, склоняющей свои ветви к небольшому искусственному пруду, на специальной кровати лежал Нотт-старший, его сын, склонил голову, упираясь лбом в постель, и тот медленно поглаживал его по голове. Нарцисса замерла, разглядывая открывшуюся слишком личную сцену, потом беззвучно развернулась и направилась назад, остальные молча пошли следом. И когда вышли из переплетения дорожек на площадку перед домом, Драко прошипел: — Поттер, что тут делает Нотт? Но родители услышали: Люциус недовольно поджал губы, а Нарцисса возмущенно воскликнула: — Драко! Драко обиженно надулся. Нарцисса вела свою маленькую компанию вокруг дома, приметив угол теплицы. Они вышли на выложенный серым камнем задний двор, в конце которого на небольшом расстоянии друг от друга стояли четыре сверкающие чистыми стеклами огромные теплицы. — Вот это мне нравится, — Нарцисса довольно улыбнулась и устремилась к теплицам. Она с таким искренним интересом слушала путанные пояснения Гарри по поводу содержимого теплиц, что он невольно проникался все большей симпатией к ней. — А что там? — спросила Нарцисса, когда они вышли из последней теплицы, и показала на неухоженную теплицу, стоявшую в отдаление позади остальных. — Домовик сказал, что дедушка в ней выращивал растения для зельеварения, но поскольку там уже много лет никто не был, я не рискнул зайти, — сообщил Гарри. — На тебя это совсем не похоже, Поттер, — пробормотал Драко, — обычно там, где нельзя — ты первый. — Я спрошу у портрета дедушки, может, он помнит, что там высаживал, — сказал Гарри, недовольно покосившись на Драко. — Хорошая мысль, спроси обязательно, — согласилась Нарцисса и летящим шагом направилась к подозрительной теплице. — Маму не остановишь, — пробурчал Драко, Люциус закатил глаза, отправляясь за женой. Пара чистящих заклинаний, и стекла заблестели. Довольная Нарцисса, похлопывая по ладони палочкой, чем до жути напомнила Беллатрикс, приблизилась вплотную к теплице и всмотрелась в стекло. В тот же миг что-то со страшной силой ударило по стеклу изнутри, Нарцисса с легким вскриком отшатнулась, остальные тоже от неожиданности вздрогнули. — Может, не нужно, леди Нарцисса? Я хотел посоветоваться с профессором Спраут и Невиллом Лонгботтомом. — Все в порядке, стекла зачарованы, — отмахнулась Нарцисса, — а внутрь я пока не захожу. Она снова подошла ближе и присмотрелась. — Я не ошиблась, это цапень. Только никто не станет сажать цапень у входа в теплицу, если он не самоубийца. Нарцисса прошла дальше, обходя теплицу и очищая стекла. — Так и есть, — хмыкнула она. — Гарри, у тебя там плантация цапней. Они здорово разрослись за столько лет. Не знаю, что там еще выжило, но пока туда заходить не стоит, вон там в тени, по-моему, прячутся дьявольские силки. — Может, отправить домовиков, чтобы очистили теплицу? — предложил Гарри, содрогнувшись. — Там могли сохраниться и ценные или редкие растения. Не стоит горячиться. Домовикам не под силу работать с магическими растениями, цапни их просто убьют, их слишком много. А выборочно что-то убрать, что-то оставить не смогут сами домовики. Они только могут своей магией уничтожить полностью все растения из теплицы. Почему, по-твоему, с магическими растениями всегда работают только маги, а не домовики? — Я… я никогда не задумывался. — Неудивительно, — тут же откликнулся Драко. — Ничего, найдешь специалистов и разберешься со временем. Двадцать лет теплица простояла и еще может пару лет постоять. Так, а теперь я хочу увидеть гиппогрифа. — Это там, — Гарри показал на домик в стороне, за которым начинался сад, — но мне кажется, что Инеус не обрадуется, если мы придем смотреть на малыша. — На самом деле мне тоже так кажется, — улыбнулась Нарцисса и пошла дальше мимо домика Инеус. — О! — протянула она, увидев простирающиеся делянки огорода, а за ним поля с колосящимися пшеницей, ячменем и овсом. Гарри почувствовал себя перед Малфоями неловко из-за этого сельскохозяйственного изобилия, устроенного Бэлли и Шитом. Ну действительно, зачем ему столько овощей или зерна?! Особенно неудобно было перед Люциусом, тому, наверное, ужасно скучно рассматривать кусты, деревья, огороды. Гарри искоса посмотрел на него, но лицо Люциуса выражало умеренный интерес, возможно, из вежливости. — Не знаю, зачем домовики столько насадили… — пробормотал Гарри, пытаясь оправдаться. — Гарри, они у тебя молодцы, все правильно делают! — погладила его по плечу Нарцисса. — Вы думаете? — усомнился Гарри. — Зачем мне столько? — В этом году эльфы создадут запасы, наполнят кладовые, — неожиданно включился в разговор Люциус, — а в следующем вы сможете продавать излишки. Надо только поднять старые договоры, проверить. — Как «продавать»? — опешил Гарри, представив себя за прилавком овощной лавки. — Поттер, ты столько раз гостил у Уизли, — вклинился Драко, — неужели они тебе ничего никогда не объясняли? Или у них ни огорода, ни сада не было? — Драко, — одернул его Люциус. У Уизли был неухоженный, заросший сорняками огород и запущенный сад с кучей садовых гномов, но Гарри не помнил, чтобы миссис Уизли сетовала на излишки продуктов, которые нужно продать. — А что, — осторожно уточнил Гарри, — вы тоже выращиваете для себя овощи? Драко закатил глаза, а Люциус ответил: — Все, у кого есть возможность и позволяют угодья, обеспечивают себя продуктами. — А как же Хогвартс? Там же нет ни огорода, ни сада, разве что у Хагрида был небольшой огородик и курятник. — Конечно, есть, просто на школьные сад и огород наложены чары, отвлекающие внимание. В Хогвартсе самая большая община домовых эльфов, есть кому ухаживать и за животными, и за растениями. Они не только готовят и прибирают в школе. Раньше Гарри и в голову не приходило задумываться о подобных бытовых делах. Они обходили дом с другой стороны, там вдалеке за ухоженной территорией виднелись шесты с кольцами для квиддича, еще дальше проходила неширокая полоса леса, за которой находился скотный двор. Гарри подумалось, что если бы Нарцисса узнала об этом, то с ее тягой к растениям и животным наверняка захотела бы посмотреть «коровок и курочек». Дорожку с этой стороны дома окаймляли вазоны с трепетливыми кустиками, их листья неспешно колыхались без всякого ветра. — Как будто под ними черви ползают, — презрительно высказался Драко. — Драко! — возмутилась Нарцисса. Гарри хмыкнул — с момента, как прибыли Малфои, Драко находился в мрачном настроении и все время язвил. Но когда они вошли в столовую, Драко повеселел. Проголодался он, что ли? Драко же увидел, что стол сервирован на четверых и обрадовался, ему почему-то было неприятно, что Поттер пригласил Ноттов в свой дом. — Твои гости не выйдут к обеду? — воспитанно спросила Нарцисса. — Нет. Теодор сказал, что они будут есть в своих комнатах, так как его отец еще очень слаб. Нарцисса понимающе покивала.

***

— Мама обожает по утрам прогуляться по огороду, посмотреть, как зреют помидоры и кабачки, — начал Драко, когда они разместились за столом. — Драко, — предостерегающе произнесла Нарцисса. Но тот, не обращая внимания, продолжил: — Прошлым летом все спело намного поздней, из-за известных событий посадками весной никто не занимался, и только когда все закончилось и утряслось, мама дала распоряжение домовикам посадить овощи. И вот в одно прекрасное утро мама, как всегда, вышла пройтись между грядками, а там внезапно на солнышке греется джарви. Конечно же, мама не могла пройти мимо. — Джарви очень полезные! — возмутилась Нарцисса. — Они уничтожают всяких огородных и садовых вредителей! Люциус не вмешивался, сдерживая улыбку, он спокойно занимался разрезанием ростбифа. — С момента встречи у мамы не стало покоя — она решила окультурить джарви, научить его литературной речи и усадить с нами за стол, — с легкой иронией рассказывал Драко. Но Гарри видел, какой любовью светились его глаза, когда он смотрел на мать, да и сама Нарцисса хоть и возмущалась, но глаза ее смеялись и губы поневоле изгибались в улыбке. — Ничего подобного! — фыркнула она. — Ты назвала его Мистер Бин! Гарри не выдержал и рассмеялся. — У магглов тоже есть Мистер Бин, — сказал он, удивляясь, как в Нарциссе органично сочетается аристократическая надменность и детская непосредственность. Впрочем, последнее она показывала только близким, и Гарри было приятно, что он вошел в этот круг, а каких-то полгода назад он о таком и помыслить не мог. — А почему, кстати, Мистер Бин? — Потому что именно между грядками бобов матушка обнаружила джарви, греющего на солнышке брюхо, — ответил, посмеиваясь, Драко. — Он набросился на нее с руганью, но она не смогла не соблазниться его природным, — Драко закатил глаза, — обаянием и с рвением принялась обучать манерам. — Он — милашка! — воскликнула Нарцисса со смехом. — Мама никогда не могла устоять перед пушистиками, — осуждающе покачивая головой, произнес Драко со смешинками в глазах. — Поттер, представь зверюгу четырех футов длиной, оснащенную острыми когтями и клыками, при этом страшно сильную и агрессивную, да еще и непрерывно сыплющую нецензурной бранью. — Мистер Бин очень воспитанный, — вставила Нарцисса, аккуратно макая крошечную морковку в мясную подливку. — По сравнению с остальными джарви. — И он ни разу меня не укусил! — Зато ненавидит нас с папой, — припечатал Драко. — Вовсе нет, просто вы не умеете с ним общаться, он очень милый и пушистый! — А я о чем! — Драко укоризненно посмотрел на мать, всем своим видом показывая, ну вот я же говорил, что она без ума от пушистиков. — Но я ни разу его у вас не видел, — улыбаясь, сказал Гарри, ему очень нравился этот почти семейный разговор. — Ты же зимой был, — сказал Драко, — он, как холода наступили, перебрался поближе к маме. — Драко! — воскликнула Нарцисса. — Ты сейчас такого наговоришь, что Гарри решит, что Мистер Бин у меня под кроватью поселился. — Что он у тебя под кроватью забыл? — делано удивился Драко. — Нет, поближе к кухне обосновался, были бы у нас крысы в подвале, он бы их переловил, а так, если какая живность попадается, то он поймает, но в основном его мама кормит, потому и сказал, что к тебе поближе. Он маму всегда на расстоянии замечает, особенно во дворе, стоит ей выйти, как он тут же мчится в надежде, что у нее карманы полны мясными шариками и кусочками копченого окорока. — Хотел бы я это увидеть, — улыбнулся Гарри. — Увидишь еще, — пообещал Драко.

***

За десертом Гарри решился уточнить у Люциуса насчет договоров, понимая, что к Уизли по такому вопросу обращаться бесполезно. А из знакомых взрослых магов больше и нет никого. Не дергать же по любому вопросу Кингсли Шеклболта. Остались еще профессора Хогвартса, но он сомневался, что они посоветуют что-то дельное, да и неудобно с каждой мелочью бежать к МакГонагалл. — Мистер Малфой, вы не расскажете подробней про договоры по продаже излишков продуктов? — попросил Гарри. — Прежде всего, Гарри, вам нужно найти старые договоры, возможно, подскажет портрет мистера Флимонта Поттера. — Я спрошу у него, — кивнул Гарри. — Если же вы их не найдете, то советую вам заключить новые. Не думаю, что у вас с этим возникнут проблемы — любой хозяин продуктовой лавки, ресторана или трактира с радостью пойдет вам навстречу. Точно, Гарри и не подумал, что поставлять продукты можно не только в магазины. — Мне придется обойти всю Диагон Аллею? — ужаснулся Гарри. — Возможно, ваш дедушка поставлял продукты в Хогсмид или частным лицам, — слегка улыбнулся Люциус. — О… — Гарри побледнел, и Драко рассмеялся. — Не пугайтесь раньше времени, Гарри, у вас еще год впереди, да и домовики могут помнить, кому доставляли продукты. Когда старшие Малфои отбыли камином домой, Драко, лениво развалившись в кресле, произнес: — Приходи к нам пятого, мама устраивает небольшой праздник в честь моего дня рождения. — Как? — опешил Гарри. Неужели он ошибся и поздравил Малфоя на месяц раньше? — С тех пор, как я поступил в Хогвартс, мама отмечает мой день рождения пятого июля. Устраивает небольшое торжество для близких и друзей. Сам понимаешь, после пятого и шестого курсов было не до того. Ну еще бы! После пятого старший Малфой вместе с некоторыми Пожирателями, пойманными в Министерстве магии, попал в Азкабан, после шестого в Малфой-мэноре поселился Волдеморт с подельниками. Какие уж тут праздники! — После седьмого, если так можно выразиться, — продолжил Драко, — счастливо оставшись на свободе, занялись восстановлением мэнора. Драко задумался, потом рассмеялся. — Огород, естественно, никто весной не сажал, но когда все благополучно закончилось благодаря тебе, тогда мама и велела домовикам посадить овощи. Поздновато, но что делать? Вот она и приноровилась каждое утро ходить смотреть сначала на всходы, потом как плоды спеют, тогда и встретила джарви. — Удивительная история, — покачал головой Гарри. — Кстати, а почему мы не проходили джарви в школе на УЗМС? — Он же ругается, как перепивший аврор! Такого даже твой Хагрид не мог допустить до нежных детских ушей, — хохотнул Драко. — Ну что, Поттер, какие планы? — Ты же знаешь, что я собираюсь учиться дальше, так что времени не так и много осталось. Нужно чердак проверить, вдруг там что интересное. Драко согласно кивнул, он тоже не прочь был проверить с Поттером его чердак, интересно же! — Еще я хотел все-таки попробовать анимагию для другой формы. — А вот это уже очень интересно, — подтвердил Драко. — Не вздумай сам этим заниматься. — Ты со мной? — Конечно, и нужно будет опять пригласить портрет твоего папы. — Что вы затеяли, мальчики? — внезапно раздалось со стены — на них с ухмылкой смотрели Джеймс и Сириус, притиснувшийся рядом. — Мы хотим две аниформы, — ответил Гарри, выпрямившись. — Да они нам фору дадут, Сохатый! — засмеялся Сириус. — А почему нет? — спросил Гарри. — Мне кажется, что все зависит от мага, если он сильно захочет, то все сможет. Джеймс широко улыбнулся: — Я верю в тебя, Гарри, и в тебя, Драко, тоже. Все у вас получится. — Попробуем завтра? — спросил Гарри. — Да. Только, Поттер, не забудь, пятого к нам, а то мама обидится. Подарок ты уже подарил, просто приходи. Гарри проводил Драко до камина и поднялся в свою комнату. Подарок-то он вручил, но и с пустыми руками прийти неудобно, пусть и на прошедший день рождения. Тогда все получилось совершенно неожиданно. Гарри шел вечером заниматься с Драко зельеварением, когда впереди заметил двух девушек — сестер Гринграсс. Он помнил, что младшую сватали Драко в жены, и отчего-то она у него вызывала неприятие. Гарри и сам не понимал, почему. Ему не хотелось, чтобы они его заметили, потому он накинул Мантию-невидимку и тихонько шел следом, поневоле прислушиваясь. — Нет, Астория! Я сказала, нет! Ты не будешь ничего дарить Малфою! — тихо, но вполне слышно возмущалась старшая, Дафна. — Но почему, Даффи? Я поздравлю его по-дружески, — заныла Астория. — Тори, не позорься! Ты встречаешься с Блейзом, вот его и поздравляй! — Но день рождения завтра у Драко! Гарри распахнул глаза, у Малфоя завтра день рождения, а он ни полслова. — Ты мало слез пролила из-за Малфоя? — строго спросила Дафна. Астория насупилась: — Всего лишь маленький знак внимания. — Ему не нужны твои знаки внимания! — прошипела Дафна. — Ты хочешь, чтобы он кинул подарок тебе в лицо и посмеялся? — Драко так не сделает! — Уверена? Сестры, переругиваясь, пошли дальше, а Гарри остановился, не зная, что делать. Можно послать в магазин на Диагон Аллее сову, но в какой и что заказывать? И не посоветуешься ни с кем — Гермиона вся в экзаменах, а Рон… Гарри сомневался, что тот захочет обсуждать такую тему, как подарок Драко Малфою, хоть вроде они и стали нормально общаться. Времени что-то придумывать совсем не оставалось, и Гарри отправился в школьную совятню, выбрал симпатичную ушастую сову, которая с интересом следила за ним сверху. — Лети ко мне, — помахал ей Гарри, и когда она спустилась, привязал к ее лапке маленький кошель с пятью галлеонами и запиской. — Лети в магазин Писарро в Хогсмид, — наказал он, — и возвращайся побыстрей. Сова очень удачно вернулась вечером после ужина, когда Гарри поднялся в спальню за книгами, Рон сидел внизу с Гермионой, как и Дин с Симусом, а Невилл, закрывшись пологом, что-то повторял на своей кровати. Сова принесла тот же кошель со сдачей в один галлеон и двенадцать сиклей и плоскую длинную коробку. Гарри, с сомнением глядя на нее, развязал ленточку и поднял крышку. Хлопнула дверь в комнату, и Гарри моментально закрыл коробку и спрятал ее под подушку. Мда, и что делать? Времени что-то менять не осталось, с другой стороны, Драко как раз такой подарок подходил. Наверное. Или нет? Он сложил в сумку книги, сунул туда же коробку и спустился в подземелья Слизерина. Слагхорн разрешил им заниматься в учебном классе хоть до одурения, невзирая на комендантский час. В начале первого Гарри потянулся и протяжно зевнул. — Не знаю, как ты, Малфой, но я уже ничего не соображаю. Как будет, так и будет, все равно в голову уже ничего не лезет. — Ну нет, Поттер, что еще за «как будет»? Чтобы завтра все написал в лучшем виде и сварил тоже. — Ладно, с таким-то напутствием, — усмехнулся Гарри, запихивая в сумку книги и конспекты. Драко аккуратно складывал свои вещи. Увидев, что Поттер не уходит, он удивленно вскинул брови. — Да вот, — Гарри пожал плечами и вытащил коробку, он всегда в подобные моменты чувствовал себя ужасно неловко, — короче, это тебе. С днем рождения, — он сунул коробку в руки насторожившегося Драко, завтра, прилюдно, он точно такое подарить не сможет. — Спасибо, — Драко покрутил коробку в руках, чувствуя, как щеки заливаются румянцем. — И что там? — Извини, — затараторил Гарри, — у меня не было возможности самому выбрать тебе подарок, пришлось просто отправить сову в Писарро и попросить, чтобы они сами что-то подобрали… Гарри, покраснев, смотрел, как Драко открывает коробку и теперь молча пялится то на перо, то на него. — Э-э-элегантно, — наконец проронил Драко, — помпезно, эдакая гриффиндорская роскошь, — он достал перо из коробки и взмахнул им, посмотрев на Гарри, тот уже с трудом удерживался от смеха. Перо являло собой образец вкуса Локхарта — ярко-красное с золотой окантовкой, украшенное по стволу мелкими рубиновыми камушками, и с золотым же кончиком. Драко закусил губу, Гарри прыснул, они хохотали так, что Гарри начал бояться появления Слагхорна, или Филча, или Миссис Норрис. — Поттер, — сквозь смех промолвил Драко, — как? Как ты ухитрился такое купить мне? — Это не я, — хохотал Гарри, — я же объяснил! Теперь через месяц, лежа в постели в своем поместье, Гарри думал о том, что ему снова нужно выбрать подарок Драко, и опять времени совсем нет — всего три дня.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.