ID работы: 6155073

Самое счастливое Рождество и еще некоторые важные события из жизни Драко Малфоя

Слэш
NC-17
Завершён
1365
автор
Умная сова соавтор
Slavyanka бета
Размер:
488 страниц, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1365 Нравится 1029 Отзывы 606 В сборник Скачать

Глава 21. «О чердачном дементоре, сложных вопросах и назойливом кузене»

Настройки текста
Драко вышел из камина и отправился на розыски Поттера, в вестибюле ему встретился Теодор Нотт, направляющийся с книжкой в руках к выходу из дома. — Малфой? Доброе утро. — Привет, — в голосе Драко явственно прозвучало «чтоб ты сдох!». Улыбающийся Гарри спустился по лестнице: — Теодор, Драко, доброе утро! — Доброе утро, — вежливо поздоровался Тео и показал книгу: — Я почитаю в парке? — Конечно. Ты с отцом? — Да, он спит по большей части, так что я… — он снова поднял книгу. Гарри кивнул и посмотрел на Драко, тот проводил Нотта холодным злым взглядом и повернулся к Поттеру: — Пришел составить тебе компанию по разборке чердака. — Тогда вперед! Они поднялись на второй этаж, и Гарри вызвал Бэлли: — Отведи нас на чердак. Бэлли, кланяясь и причитая, что хозяину и его благородному гостю нечего делать на пыльном чердаке, привел к незаметной двери и распахнул ее. Они поднялись по удивительно широкой лестнице и оказались на огромном и пыльном, да, чердаке. Он простирался над всем домом, свет, льющийся через два торцовых окна, позволял неплохо разглядеть складируемую тут старую мебель, древние сундуки и кучи и груды иных, чердачных, богатств. В одной из куч что-то подозрительно жужжало. Драко, обозрев открывшееся пространство, присвистнул. — Ого, Поттер. Уверен, что хочешь рыться в этом старье? — Нет, но я должен проверить, что тут есть. — Не проще ли спросить у портретов? Гарри искоса взглянул на Малфоя и пожал плечами: — Я тебя тут не держу, можешь пойти заняться чем-нибудь поинтересней. — Ну что ты, Поттер, что может быть интересней твоей компании, — ехидно ответил Драко и решительно подошел к шкафу. — О, заперто! — Погоди, — Гарри решительно отодвинул Драко и навел волшебную палочку на замок: — Алохомора! Дверцы медленно со скрипом отворились, потянуло леденящим душу холодом, и из шкафа выплыл дементор, из-под черного плаща высунулась серая рука в струпьях. На чердаке потемнело, по шкафу и полу стремительно расползалась изморозь. Драко моментально отскочил и выхватил палочку, Гарри попятился, выкрикнув: — Экспекто Патронум! Из кончика палочки выплыл огромный серебристый олень, он откинул дементора прямо к Драко, тот в ужасе отшатнулся. Щелчок, и на месте дементора оказался Волдеморт, он надвигался на Драко, направляя на него волшебную палочку и кривя тонкие губы: — Авада Ке… Гарри в ужасе крикнул: — Силенцио! Инкарцеро! Петрификус Тоталус! Онемевший и парализованный Волдеморт повалился на пол, волшебная палочка выпала из руки. Гарри оглянулся на Драко, вместо него на полу свернулся пушистый полярный лис. — Бэлли! Перепуганный домовик сжимал кулачки, преданно глядя на Гарри. — Ты можешь уничтожить эту пакость? — Бэлли сможет, — с колебанием ответил домовик, пробормотал что-то, что Гарри расценил как ругательство, тем более что он никогда не слышал, чтобы домовые эльфы колдовали заклинаниями, только чистой магией, вытянул руки в сторону «Волдеморта», завращал глазами, и боггарт вспыхнул и осыпался искрами, которые мгновенно исчезли. Гарри выдохнул и присел возле Малфоя, тот лежал, свернувшись клубочком и прикрыв мордочку пушистым хвостом. — Драко, — сказал Гарри и, усевшись на пол, взял дрожащего лиса на колени, — эй, ты как? Все закончилось. Лис убрал хвост, посмотрел внимательно на Поттера серыми глазами, встал на задние лапки, опираясь передними на грудь, острые когти больно вонзились сквозь футболку, ткнулся мокрым носом ему в лицо. Гарри захихикал. Щекотно. Он бездумно зарылся холодными пальцами в густую шерсть на спине лиса, глядя в пространство поверх его головы. Счастье, что не пришлось услышать предсмертные крики матери: «Только не Гарри! Убей меня!» Лис понаблюдал за лицом Гарри пару минут и положил голову ему на плечо, обнимая за шею передними лапами. Гарри же постепенно приходил в себя, не-е-ет, такую нечисть он как-то не готов держать в своем доме. Только дементора ему не хватало, выходящего из шкафа! А если Гарри в этот момент окажется без палочки? Может ли вот такой мнимый, но от этого по ощущениям не менее настоящий высосать душу? Маловероятно, но все равно… И заклинание Ридикулус тут явно не поможет. Как дементора, когда он появился так внезапно, можно представить в смешном виде, да еще и так радостно хохотать, чтобы он обиделся и лопнул?! — Бэлли! — окликнул Гарри, и домовик с опаской приблизился. — Ты можешь проверить, нет ли тут еще боггартов? — Бэлли может, — поклонился домовик. — Уничтожь всех боггартов, которых найдешь, — велел Гарри. — И заодно проверьте с Шитом все гардеробы, столы, сундуки и прочие места в доме, где могут прятаться боггарты. Драко завозил холодным носом по шее Гарри, высвободился из его рук, спрыгнул и превратился в человека. — Поттер, ну ты даешь! — сказал он, изумленно глядя на Гарри. — Ты о чем? — удивился Гарри. — Я о том, что в нашем случае Ридикулус не помогает, — озвучил Драко мысли Гарри, — но посылать домовика уничтожать боггартов, такого я не слышал. — А что ты предлагаешь? Сам же сказал, Ридикулус не помогает, а других заклинаний я не знаю. А ты? — Да и я тоже, — признался Драко, почесывая нос. — В мэноре у нас никогда они не заводились. Я в первый раз-то увидел боггарта в Хогвартсе на ЗОТИ. Драко уселся рядом, и теперь они вдвоем следили за домовиком, тот проверял быстро: подошел, несколько секунд попялился на тумбочку или сундук и пошел дальше. На сундук, стоящий в дальнем углу, Бэлли щелкнул пальцами. Крышка распахнулась, и оттуда выплыла детская одежка — шорты и свитерок. Бэлли зашипел и отскочил, вытянул руку — одежка вспыхнула огнем и осыпалась искрами. Гарри с непониманием посмотрел на Драко. — Что? — поднял брови тот и закатил глаза. — Ну, Поттер! Какой самый большой страх у домовых эльфов? — Ох, точно! Бедолага, — пожалел Гарри домовика. — Ну конечно, одежда страшнее дементора или Темного Лорда, — съехидничал Драко. — Сам же знаешь, для домовиков страшнее. — А это чья? — Драко, привалившись к боку Поттера и наслаждаясь его теплом, показал на волшебную палочку, валяющуюся на полу. — А это твоего «Волдеморта», — хмыкнул Гарри, — откатилась, когда я его парализовал. Драко, согнувшись, присел возле палочки, оставляя между собой и ней несколько футов. — Это часть боггарта? — прошептал он. — Получается, да. Палочка, словно чувствуя близость мага, замерцала, пытаясь изменить форму. Драко отшатнулся и огляделся. — Эй, Бэлли! — позвал он. — Гость хозяина звал Бэлли? — Звал. Видишь вон там? Нужно переместить это в зачарованный пузырек с притертой крышкой, — Драко оглянулся на Поттера: — В лаборатории должны быть. — Принеси, Бэлли. Бэлли не только принес фиал из толстого стекла, но и переместил туда кусочек боггарта, который моментально сначала принял вид детского полосатого носка, а потом растекся аморфной массой, играя всеми цветами радуги, тусклой радуги. — Зачем он тебе? — спросил Гарри. — Хочу попробовать поэкспериментировать с зельями. — Никогда не слышал, чтобы части боггарта использовались в зельях. — Я тоже, — ухмыльнулся Драко. — Но что будет, если его добавить в оборотное? Представляешь, какие возможности? — Мне чего-то представляется, что выпивший такое оборотное превратится не в другого человека, а в свой страх, — хмыкнул Гарри. — Например, в огромного паука или Волдеморта. — Фу, Поттер, умеешь ты сбить настрой! — Бэлли, ты еще нашел каких паразитов или вредителей? — Мерзкие докси, хозяин, в той куче, — показал домовик. Гарри со вздохом поднялся и подошел к куче старых штор, откуда они слышали жужжание. — Бэлли, а ты можешь их уничтожить? — Эй, эй, Поттер, стой! Что ты сразу «уничтожить»! Бэлли, можешь их заморозить? — Бэлли может. — Прекрасно, ты молодец, — похвалил Драко, чем вызвал удивление не только у Гарри, но и у домовика, — сделай это. Бэлли щелкнул пальцами, жужжание и шевеление под шторой прекратились. — Теперь найди коробку с плотной крышкой или корзинку и собери туда всех докси и их яйца. Собрал? Перенеси в лабораторию, только смотри, чтобы они не вырвались. — А эти тебе зачем? — Яд соберем, их яйца тоже можно использовать в зельях. Что-то я сегодня больше не настроен на осмотр твоего чердака, Поттер. А ты? Гарри покачал головой.

***

После фиаско с обследованием чердака Гарри с Драко спустились вниз, и Шит подал им чай с пирожными и вкуснейшими шоколадными конфетами. — М-м-м, вкусно, — сказал Гарри, с удовольствием умолотив несколько конфет и почувствовав себя значительно лучше. — Только не пойму, а откуда эти конфеты взялись? — Я принес, — признался Драко. — Как почувствовал, что пригодятся. Гарри согласно кивнул: — Люпин всегда говорил, что после встречи с дементором нужно обязательно съесть кусочек шоколада. — Неудачники мы с тобой, Поттер, — покачал головой Драко, — с такими-то боггартами. С этим Ридикулусом полная глупость. Вот как можно представить Темного Лорда в смешном виде? — Ну, — задумался Гарри, — помнишь картину с троллями напротив Выручай-комнаты? Теперь представь Волдеморта в балетной пачке, чулках розовых или красных, с цветочным венком на лысой голове, — он вспомнил вызывающий макияж Риты Скитер, — с яркими тенями на глазах, и кокетливо хлопающего ресницами, еще и веером обмахивающимся. Драко засмеялся. — Вот видишь, — улыбнулся Гарри и сразу помрачнел: — А дементора я не могу в смешном виде представить, — он отвел глаза, и Драко понял, что Поттер не хочет углубляться в эту тему. — Так Нотты у тебя надолго? — Чем он тебя так раздражает? Вы же учились вместе, жили в одной комнате. — И что? Ты что, со всеми дружишь, с кем учился или жил в одной комнате в Гриффиндоре? — Отношения у меня со всеми нормальные. — У меня тоже нормальные, — совершенно неискренне признался Драко. — Надо, кстати, заглянуть в лабораторию, — сказал Гарри, запивая крошечный эклер чаем. — Зачем? — лениво поинтересовался Драко. — Нотт просился сварить зелья для отца, надо проверить наличие ингредиентов. Драко моментально выпрямился. — Поттер, ты с ума сошел, впускать в свою зельеварню постороннего человека! — Да ладно тебе. Что он сделает? Украдет ложку-мешалку или котел? За ним Шит приглядит. Драко неверяще смотрел на него. — Ну нет, возьми у него список зелий, мы сами сварим. Тебе все равно не помешает лишний раз потренироваться, но сначала пойдем полетаем. Гарри тоже хотелось развеяться после неприятных впечатлений от боггарта. Они взяли метлы и летали, пока азарт, свежий воздух, солнечный день, ветер в лицо, выбивающий все мысли, кроме «еще быстрее!», не подняли настроение до небес. Драко с удовольствием остался на обед, к его счастью, Ноттов он больше не видел. Смеясь и перешучиваясь, вспоминая нелепые ситуации в Хогвартсе, особенно поизгалявшись над Локхартом, они поели, и Драко засобирался домой. Гарри проводил его до камина и, понимая, что время утекает все быстрее, нашел портрет отца. — Папа, не скучаешь? Джеймс улыбнулся: — Всегда по тебе скучаю, Гарри. — Где Сириус? — Отправился еще с утра навестить дядюшку Альфарда. — Па, я хотел посоветоваться… — Конечно, Гарри. Что-то случилось? Гарри покачал головой: — Нет. Что можно подарить другу на день рождения? — Другу? Ты Драко имеешь в виду? Гарри кивнул. — Хм… Тебе нужен серьезный подарок или шуточный? — Наверное, серьезный. Шуточный я уже подарил, — хмыкнул Гарри. В портрет к Джеймсу втиснулся Сириус: — Привет, крестничек! — Привет, — улыбнулся Гарри, пусть Сириус его не помнил, но когда узнал, что стал крестным, очень гордился. — Кому нужен подарок? — Драко. Гарри объяснил, как получилось, что один раз он уже его поздравил. — Ну тогда можно и без подарка, — пожал нарисованными плечами Сириус. — Неудобно. Будут его родители и другие гости, к тому же то перо, что я подарил… — Гарри скривился. — Ладно. А чем Драко увлекается? — спросил Джеймс. — Он любит квиддич и… — Подари ему метлу! — выпалил Сириус. Джеймс закатил глаза, а Гарри засмеялся. — Что? — возмутился Сириус. — Отличный подарок! — Никто и не спорит, но для дружеского он немного слишком… — сказал Джеймс. — Но в твоем стиле — ты подарил Гарри детскую метлу на годик. — Вот! — Сириус гордо выпятил грудь. — А еще самую лучшую гоночную метлу ты подарил мне на Рождество, когда сбежал из Азкабана, — вставил Гарри со смехом. — Чем еще увлекается Драко, кроме квиддича? — уточнил Джеймс. — Он играет в шахматы, читает книги, ему нравится зельеваренье, а больше и не знаю. — Может, набор шахмат? — предположил Сириус. — Да у него их и так несколько. — Может, билеты на ближайший матч по квиддичу? — Хорошая идея, — встрепенулся Гарри, он не сомневался, что билеты за оставшиеся пару дней достать получится, но вспомнил Рона и поник. — Что не так? — Будет странно, если я достану билеты только для Драко, мой лучший друг Рон тоже очень любит квиддич, боюсь, он обидится. — Твой лучший друг — Рон, но мы его почему-то еще ни разу не видели, — заметил Джеймс. — Они с Гермионой прибудут на мой день рождения, просто сейчас все заняты. — Подари два билета Драко, а с Роном пойди сам, — предложил Сириус. — А вдруг Драко меня позовет, что я скажу? Что иду с Роном? Как-то… — Неудобно, — согласился Джеймс, — получится, что Драко ты даришь билеты, как подарок на день рождения, а Рону они достаются просто так. — Тогда, может, красивую книгу с иллюстрациями или по зельеварению? — спросил Сириус. — Он ТРИТОНы сдавал те же, что и ты? — Еще по древним рунам и нумерологии. — Странно, что ты не взял эти предметы, — сказал Джеймс с легкой укоризной, — они не только интересные, но и полезные. — Помнится, была у нас старинная вещица, связанная с рунами, — задумчиво произнес Сириус, — надо у дядюшки поспрашивать. — С рунами? — Джеймс тоже задумался. — Гарри, ну-ка позови домовика. — Шит! — Хозяин звал Шита? — Звал. Папа у тебя хочет что-то спросить. — Шит, в моей старой комнате в бюро хранилась шкатулка, где-то пять на семь дюймов, черная такая, с серебряными рунами на уголках, принеси ее. Шит обернулся быстро и вручил шкатулку Гарри, тот посмотрел на отца: — И чем она интересна? Выглядит как обычная шкатулка, разве что старая. — На самом деле это артефакт, не из самых дорогих и путных, но довольно редкий. Еще мой дед его приобрел случайно. — И что она делает? — Гарри покрутил шкатулку в руке, открыл ее, внутри пусто, черная бархатная подкладка, и все. — Якобы помогает определить первого владельца вещи, в нее помещенной. На поверхности выступают руны. Но тут есть закавыка, понять, показывает ли она действительно первого хозяина или того, кто эту вещь создал, так и не удалось. — Так в чем же смысл? — В том, что указание хозяина, любого хозяина, дает понять родовое это украшение или подделка. — Хм, — Гарри с большим уважением посмотрел на шкатулку. — Ну не знаю, папа, мне кажется, что такая шкатулка должна остаться в семье. Джеймс улыбнулся: — Сам я ею и не пользовался, но раз ты считаешь, что она может тебе пригодиться, то оставляй, конечно. Гарри вспомнил, как Сириус, попав в свой родной дом, с удовольствием расставался с добром, нажитым поколениями Блэков. Неправильно это как-то. — Знаешь, раз твой Драко увлекается еще зельеварением, то можно ему подарить набор зачарованных флаконов — у отца таких много было. В них зелья хранятся втрое дольше и свойств своих совсем не теряют, некоторые еще и сильнее становятся. Гарри покивал, пожалуй, такой подарок действительно уместнее.

***

Поздно вечером Гарри принял душ и устроился на кровати с книжкой. — Что читаешь? — раздался тихий голос Джеймса с картины. Гарри поднял книжку, показывая обложку. — «Психология гиппогрифов»? Из-за Инеус заинтересовался? — Скорее, из-за малыша. Мы ее читали когда-то с Гермионой, еще на третьем курсе, а тут случайно наткнулся в библиотеке и решил перечитать. — Подобрал подарок Драко? — Да, вот, посмотри, — Гарри слез с кровати и, прихватив коробку со стола, открыл ее и продемонстрировал отцу шесть хрустальных флаконов. — Нормально? — Гарри, отличный подарок. Мы с друзьями в Хогвартсе дарили далеко не такие красивые и практичные вещи. — Ты говорил, что ваши подарки были шутливыми, — Гарри вернулся в постель, — расскажи, что вы дарили. — Понимаешь, наше с Сириусом материальное обеспечение слишком отличалось от наших друзей, и чтобы не ставить их в неловкое положение дорогими подарками, они-то не могли нам ответить тем же, мы как-то сразу решили дарить что-то шуточное или дурацкое, — засмеялся Джеймс. — И что же именно? — Ну, к примеру, как-то Питер подарил Сириусу крысу, почти точную копию своей аниформы с пожеланиями, чтобы Сириус не скучал без него на каникулах. — Фу! Гарри никогда не понимал домашних любимцев — крыс или жаб. — Па, а как получилось, что вы переехали из защищенного поместья в Годрикову Лощину? Неужели там было безопаснее? Джеймс взлохматил шевелюру, задумался: — Знаешь, Гарри, Дамблдор сказал, что безопаснее, да. Мол, Волдеморт никого не боится, кроме него, а в Годриковой Лощине мы будем рядом чуть ли не в соседнем доме с ним, Дамблдором. — Почему вы не сбежали в Европу или Америку, да хоть в маггловский мир? Туда Волдеморт точно бы не полез вас разыскивать! — в сердцах бросил Гарри. — Сейчас вспоминаю и сам не понимаю. Наверное, потому что Дамблдор был для нас непререкаемым авторитетом — раз он сказал, что так лучше, значит, лучше. — А почему ты сам не стал Хранителем? Зачем было брать Питера? Джеймс заморгал, приоткрыл рот, глядя сквозь Гарри. — Ну ты и вопросы задаешь! Ведь верно! Но Дамблдор предложил Хранителем себя, нам неудобно было его обременять — и так нашел нам дом рядом с собой, помог устроиться, я настаивал на Сириусе, в итоге Сириус убедил взять Питера, а о том, что я мог стать Хранителем, никто даже и не подумал. Сейчас я понимаю, что это самое очевидное. — Зачем в такое опасное время ты отдал ему Мантию-невидимку? Ведь она даже от заклинаний спасает, пусть не ото всех, но от многих, а может, и ото всех — Непростительные на ней не испытывали. — Он ее на несколько дней взял исследовать. Ему срочно что-то там понадобилось. — Да ясно что, — вздохнул Гарри. — Он хотел собрать Дары Смерти, а Мантия как раз один из них, вот он и держал ее у себя, никак не мог расстаться. — Так это правда? В детстве отец говорил что-то такое, но я, если честно, воспринял как сказку. — Правда. У Дамблдора находилась Бузинная палочка, они с Гриндевальдом в юности гонялись за Дарами. Гриндевальд палочку заполучил, но они хотели все Дары, ведь якобы тот, кто их соберет, становится Повелителем Смерти. Дамблдор победил Гриндевальда, и Бузинная палочка перешла к нему, потом он раздобыл Воскрешающий камень, он-то его и погубил. Возможно, именно наличие Воскрешающего камня тогда, в Лесу, и спасло меня, а может то, что номинально я являлся владельцем всех Даров Смерти, — Гарри надолго замолчал. Джеймс терпеливо ждал. — Я не понимаю, — наконец промолвил Гарри, — почему европейское магическое сообщество пригласило сразиться с Гриндевальдом именно Дамблдора?! Ведь Британия у них не в чести, они не вмешиваются в наши дела и не интересуются ими. Даже когда Волдеморт убивал направо-налево еще в первую магическую войну, никто не спешил нам помочь, а ведь в благодарность за победу Дамблдора над Гриндевальдом они могли прислать своих авроров в помощь. — Что ты хочешь сказать? — Рита Скитер в своей книге «Жизнь и обманы Альбуса Дамблдора» написала, что не было никакого поединка, Гриндевальд просто выкинул белый платок из палочки и сдался. И чем больше я думаю, тем больше склонен полагать, что и в самом деле там было что-то нечисто. — Своеобразное название. — В книге много грязи, папа. Мне ее было противно и обидно читать. Но также там много правдивых моментов. А вдруг они все правдивы? Просто преувеличены, утрированы… Вдруг Дамблдора подослали к Гриндевальду, потому что стало известно, что они дружили, и не только, по словам Риты. Вдруг Дамблдор попросту обманул Гриндевальда, пришел типа встретиться по делу или по личному делу, а там обезоружил его, и все. — Гарри, мне все-таки кажется, что Дамблдор никогда бы не поступил подло. — Даже ради всеобщего блага? — с иронией спросил Гарри. — Он засунул меня к Дурслям, которые ненавидели магию и тебя! Перед своей смертью Дамблдор переписывался с Гриндевальдом, мы случайно нашли ответные письма. — У меня слов нет, — прошептал Джеймс. — Мне так жаль, Гарри, что мы с Лили не уберегли тебя и тебе пришлось так нелегко в жизни. — А мне больше всего жаль, что вы не уберегли себя. Гарри встал с постели и подошел к портрету, положил на него ладонь, Джеймс прижал свою с другой стороны, и Гарри показалось, что под рукой не холодные мазки краски, а тепло отцовской ладони.

***

Утром Джеймс остановил Гарри, когда он уже собрался выходить из комнаты. — Гарри, мне хотелось бы прочитать ту книгу. Про Дамблдора. — Но как?.. Может, приставить домовика, чтобы переворачивал страницы? О! А домовики умеют читать? Самому Гарри ужасно не хотелось читать отцу именно эту книгу, он помнил, сколько душевной боли испытал, когда читал ее в бегах с Гермионой. — Вроде нет, — озадачился Джеймс, — надо будет спросить у них… Гарри спускался на завтрак и увидел Ноттов, причем старший сидел в кресле, которое левитировал младший, он остановился поздороваться. — Доброе утро, мистер Поттер, доброе утро, — поприветствовал его Нотт-старший, младший просто кивнул. — Вам уже лучше? — улыбнулся Гарри, намекая на кресло, ведь только вчера Нотт еще лежал, не вставая. — Да, благодаря вашим доброте и гостеприимству. Гарри всегда чувствовал себя неловко, когда превозносились его заслуги, мнимые или реальные. Ничего героического он не совершил — позвал Помфри и пригласил к себе в поместье. Не такой уж и подвиг! Но говорить об этом Ноттам значит принизить значимость здоровья Нотта-старшего, младший об этом ему уже говорил. Гарри вздохнул. — Я рад, что вы так быстро идете на поправку. Составите мне компанию за завтраком? — Спасибо, мистер Поттер, но если вы не против, то ваш домовик должен был накрыть завтрак у пруда. У вас там чудесный вид и воздух, хочется их запечатлеть на полотне, чтобы потом любоваться. — Я вовсе не против, — широко улыбнулся Гарри и уже собирался идти в сторону кухни, но… — Мистер Нотт, а вы не знаете, можно нарисовать книгу, даже скорее добавить ее в картину, чтобы портреты могли читать? Есть такие художники? — Думаю, художника найти можно, тем более если это нужно вам, — Нотт-старший оглянулся на сына: — Вот Тео прекрасно рисует. — Папа! — Теодор покраснел и неловко ссутулился. — Правда? — Гарри с интересом посмотрел на него. — Какое там «прекрасно», так, балуюсь, точнее баловался несколько лет назад, — пожал плечами смущенный Теодор. — Так ты можешь нарисовать книгу? Что для этого надо? Рисовать каждую страницу в отдельности со всем текстом? — засыпал его вопросами Гарри. — Ох, Поттер… Ты можешь нанять самых лучших художников, зачем тебе я? Я рисую очень посредс… — Ты прекрасно рисуешь! — непререкаемым тоном сказал отец. — Ты необъективно ко мне относишься, папа, — пробормотал Теодор. — Очень объективно! И нарисовать то, что нужно мистеру Поттеру, малая часть нашей благодарности за все, что он для нас сделал. И делает. — Ну… я могу попробовать, только не ручаюсь за результат, — с тяжким вздохом согласился Тео. — Что для этого нужно? Я все приобрету. — Магические холст, кисти, краски… Или ты хочешь вписать в уже имеющуюся картину? — Да, у меня есть несколько магических пейзажей и натюрмортов. — Можно вписать в пейзаж. Например, нарисовать плед и на нем книгу. Что за книга, кстати? Мне ее нужно просмотреть. — Так ты рисуешь каждую страницу в отдельности? — Нет, конечно. Это как с Омутом памяти. В памяти хранятся все, что ты когда-то видел или слышал, даже если тебе кажется, что ты ничего не помнишь, но сосредоточившись на самом воспоминании, ты его можешь вытащить и внимательно рассмотреть в Омуте. Гарри кивнул, знакомое дело. — При рисовании книги происходит то же самое. То, что я просмотрю, даже не читая, все равно отложится в памяти, и с помощью магических красок вложится в книгу, несмотря на то, что я не буду рисовать каждую страницу. — Очень интересно! Я сегодня же все куплю, составь список.

***

Гарри завтракал, лениво переругиваясь с портретом своего, как он понял, прапрадеда. В особняке все больше просыпалось портретов, скоро, наверное, очнутся совсем древние. — Виданное ли дело, чтобы благородный отрок трапезничал на кухне, как какой-то плебей! — возмущался старичок. — Где тебя только манерам учили? — Учитывая, что до одиннадцати лет я жил в чулане под лестницей, то кухня это даже очень благородно. — Что? — поперхнулся портрет. — Кто? Кто посмел?.. — Поттер! — раздался крик Драко, который прибыл по каминной сети. — Я тут! — отозвался Гарри. — О! Ты чего тут? — округлил глаза Драко, но сразу же принялся с интересом оглядываться по сторонам. — Вот! — отозвался прапра, поднимая нравоучительно палец. — Сразу видно юношу из благородного рода. Драко приосанился, встряхнув волосами. Гарри встал и пихнул его в бок: — Пойдем уже, благородный юноша. — Какие планы? — поинтересовался Драко. — Опять на чердак? — Надо зелья сварить для мистера Нотта, — ответил Гарри и повел Драко вниз в зельеварню. — Список, — Драко вытянул руку, и Гарри передал ему список, написанный мадам Помфри. Драко углубился в его изучение, когда на картине появился Флимонт Поттер. — Чем занимаетесь, молодые люди? — О, дедушка, привет. — Доброе утро, мистер Поттер. — Нам нужно сварить зелья. — Какие именно? Драко озвучил. — Так-так-так, — задумался Флимонт, — для человека после Азкабана эффективнее в зелье от кашля использовать свежесорванный подорожник, причем сорванный в полдень и растущий на солнце, а не в тени. Гарри посмотрел на часы. — У нас как раз есть время все подготовить и пойти поискать подорожник. — Он всегда в изобилии рос возле северной теплицы, — подсказал дед. Драко принялся выставлять на рабочий стол весы, разделочные доски, горелки с треногами и котлы, Гарри озадачился поиском ингредиентов. Когда все подготовили и заполнили котлы водой, отправились на поиски подорожника. — Пошли через кухню, так ближе. Они вышли через заднюю дверь в наполненный солнцем и ароматами трав и цветов двор, Гарри глубоко втянул в легкие свежий воздух и радостно заулыбался. Драко посмотрел на него и тоже улыбнулся. — Где у вас тут север? — Солнце восходит там, — показал рукой Гарри, — значит север — там, — он повернулся в сторону домика Инеус и ойкнул. — Что? — Смотри, — шепотом сказал Гарри, — Инеус вывела малыша. Детеныш выглядел совсем по-другому — пух сменился гладкими перышками, на крыльях отчетливо выделялись длинные маховые перья, шерсть, покрывающая круп, блестела. — Какой хорошенький, — изумился Драко и смутился. — Мне казалось, ты недолюбливаешь гиппогрифов, — с усмешкой заметил Гарри. Драко надулся. Они медленно шли в направлении гиппогрифов, опасаясь спровоцировать Инеус. Вдруг она решит, что они угрожают ее малышу! Неожиданно из-за дома возник Нотт и громко окликнул Гарри: — Поттер! Гарри! До гиппогрифов оставалась пара десятков футов, Инеус, услышав внезапный крик, поднялась на задние ноги и захлопала крыльями, угрожающе заклекотав. Гарри недовольно выдохнул — как же не вовремя появился Нотт — и ласково забормотал, обращаясь к Инеус: — Тихо, тихо, мы не причиним вреда. Инеус постепенно успокаивалась, вздыбленные перья на голове и шее улеглись. Нотт подошел ближе, и Гарри тихо поинтересовался: — Что случилось? — Ничего, — ответил Тео, с удивлением разглядывая взрослого гиппогрифа и малыша, — просто хотел сказать, что у меня дома есть мольберт и кисти, их можно не покупать, если ты велишь домовику перенести меня их забрать, а вот насчет красок не уверен — могли и засохнуть. Он по-прежнему не отводил глаз от гиппогрифов, точнее, от малыша, тот тоже смотрел на него большими круглыми глазками. — Ладно, я скажу Шиту, чтобы перенес тебя туда и обратно. Потом сообщишь, чего не хватает. Драко молча, но с огромным неудовольствием посматривал на Нотта и Поттера. Нотт, словно не слыша, шагнул вперед, шаг, еще, и вот он уже присел перед малышом, глядя ему в глаза. — Ты что делаешь? — шепотом закричал Гарри, выхватывая волшебную палочку и с ужасом ожидая, что Инеус сейчас обрушит свой страшный клюв на беззащитного Нотта. Детеныш поставил передние лапки на колени Теодору и смотрел ему в глаза, что-то курлыкая. — Как? Ну вот как? — возмущался Драко, когда они нарвали подорожника и возвращались в зельеварню. — Как могло случиться, что маленький гиппогриф запечатлится на Нотта? И надо же было ему так не вовремя появиться! — А что, ты хотел, чтобы он запечатлился на тебя? — хихикнул Гарри. — И ничего смешного, Поттер, — чопорно ответил Драко. — Да ты знаешь, какая это редкость? Я о таком только читал! А тут, пожалуйста, — без всяких усилий взял и увел чужого гиппогрифа. — Да ладно тебе, он же еще маленький, пока-а-а вырастет… — И что, — с подозрением спросил Драко, — все это время Нотт будет жить у тебя? Маленький… на седьмой день они уже учатся летать, так что не такой уж и маленький, — недовольно бурчал Драко. — Что у вас случилось, молодые люди? — поинтересовался Флимонт. Драко, пылая возмущением, рассказал, тот мягко рассмеялся: — Ну что вы, юноша, зачем же так нервничать? Гиппогрифы — животные со сложным характером, к тому же опасны, и очень хорошо, что детеныш уже с нескольких дней оказался связан с магом, вырастет не диким и своевольным, а хорошим помощником. — Драко возмущает то, что малыш оказался связан не с ним, — вставил Гарри. — Не будем спорить с судьбой, — развел руками Флимонт, — значит, вам, Драко, предстоит занятие более интересное, чем воспитание гиппогрифа. — Я с детства мечтал иметь дракона, — пробормотал Драко под нос, Гарри только скептически брови поднял, он помнил, что такое драконы по Норберте Хагрида и по Тремудрому Турниру, хотя из Гринготса их тогда спас именно дракон, точнее, они спаслись благодаря дракону, но от этого они менее опасными тварями не стали.

***

В шелковой праздничной мантии темно-зеленого цвета с черной тонкой подкладкой и изящным золотым узором на обшлагах и воротнике, надетой поверх черной футболки и черных же брюк, Гарри вышагнул из камина в Малфой-мэноре. Встретивший его домовик с поклонами проводил через распахнутые стеклянные двери в парк. — Поттер, — обернулся Драко, стоящий в компании Гойла и Паркинсон. — Привет, — улыбнулся Гарри и протянул его подарок. Драко моргнул, поднял неверящие глаза на Поттера и широко, совсем несвойственно ему, улыбнулся. — Спасибо. — Какая прелесть! — взвизгнула Пэнси, но в ее голосе Гарри не уловил искренности. — А тебе не жалко с ним расставаться? — спросил Драко, не отводя восхищенных глаз от миниатюрной хвостороги, которую Гарри вытащил из мешочка на первом туре Тремудрого Турнира. — Нет, — покачал головой Гарри, улыбаясь, драконов ему уже хватило. — Только не это, — нахмурился Драко, глядя в проем открытой двери — возле камина собрались, видимо, только что прибывшие мистер Гринграсс и его дочери, их встретил приветливо улыбающийся Люциус. — Ждите меня здесь, я скоро, — Драко запихнул зевающего дракончика в карман мантии и куда-то устремился под взглядами удивленных друзей. — Драко! — в доме остановила его Нарцисса. — Развлекаетесь? Гарри прибыл? — Да. Мне нужно срочно отправить сообщение. Будет еще один гость. — Еще? Чудесно! А у нас для тебя есть сюрприз, — с лукавой улыбкой сказала Нарцисса. — Видел я ваш сюрприз, — пробурчал Драко. — Как? — удивилась Нарцисса. — Они же еще не прибыли. — Уже, только что вышли из камина, отец их повёл в свой кабинет. — Зачем? Камином? У них портключ. Или… о ком ты говоришь? — О Гринграссах. А ты? Кто-то ещё приглашен, а я не в курсе? — Гринграссы? Опять твой отец что-то крутит, пойду узнаю, — озабоченная Нарцисса отправилась к Люциусу, а Драко взял горсть дымолетного пороха и кинул в камин. К ним все-таки присоединились сестры Гринграсс, Дафна сразу же принялась шептаться с Пэнси, а Астория, смущаясь и краснея, лепетала что-то невнятное Драко. В саду стояли столики с напитками и закусками, и Гарри решил присоединиться к Гойлу, который уже ополовинил часть тарелок. Маленькие сэндвичи с ветчиной и индейкой, крошечные пирожные, рыбные рулетики и разноцветные канапе — все было неимоверно вкусным. — Попробуй вот этот, — Грег показал на пирожок, — с жареными грибами и курицей, а эти с грибами и сыром. Очень вкусные. Гарри жевал нежнейший пирожок с хрустящей корочкой и мысленно соглашался с Гойлом, потому что говорить было невозможно. — Ух ты! — в голосе Грега слышалось неприкрытое восхищение. Гарри подумал, что он нашел еще что-то вкусненькое, но оказалось, что он смотрит в сторону дома, от которого шли две прелестные девушки с длинными светлыми, почти белыми волосами и парень. Пэнси сразу же бросила болтать с Дафной и презрительно скривилась. У Драко выражение лица было не лучше. — Дорогой кузен! — воскликнула одна из девушек, при приближении они оказались близняшками, да и парень был на них очень похож. — Рада тебя видеть! — она бросилась на шею Драко, сестра последовала за ней. — Не могу сказать того же. Какими ветрами вас занесло сюда, милые кузины? — Как всегда высокомерен и неприветлив! — со смехом сказала вторая сестричка. — Нас пригласили твои родители. Дядя Люциус сказал, что в августе ты приедешь к нам на весь месяц и потом… — Отойдите, дайте поздороваться. Растрещались, как сороки, — вступил парень, он отпихнул сестер и обнял возмущенного Драко, крепко прижимая его к себе, сначала за плечи, а потом его руки скользнули по спине и ниже. Гарри совершенно отчетливо видел, как нахальный гость пощупал Малфоя за задницу. Он нахмурился, по неведомой причине ему было это неприятно. — Ой! — вскрикнул парень и отшатнулся от Драко. — Что это? Крошка-хвосторога выбралась из кармана Драко и, судя по всему, сначала укусила гостя, а потом пыхнула огнем. И хотя пламя ее было очень маленьким, его хватило, чтобы прожечь на мантии небольшую дырку. Его сестры тут же принялись пищать и восторгаться. Раскрасневшийся Драко спрятал дракончика назад в карман и потребовал: — Ну-ка, поподробнее, что там сказал дядя Люциус? — Может, ты сначала нас познакомишь с остальными гостями? — чопорно сказала одна из девушек. — Ах да! — Драко повернулся к друзьям: — Гарри, Грег, Пэнси, Дафна и Астория, прошу познакомиться с моими дальними родственниками — троюродными сестрами Селестой и Камиллой и их братом Антуаном. Перед вами тот редчайший случай, когда в магической семье родились тройняшки. Сестры различались, на взгляд Гарри, только цветом мантий: нежно-сиреневой у Селесты и розовой — у Камиллы. Все трое говорили с акцентом и отчетливой картавинкой, как у Флер Делакур. — Вот уж скажешь «дальними»! — возмутилась Камилла. — Ну какие же мы дальние? Мы очень даже близкие! Забыл, как мы подожгли любимую шляпку бабушки Шарлотты? Или как пускали плавать в пруду крупа дяди Жана на дедушкином шахматном столике? — Не говоря о том, что вытворяли мы с тобой! — подмигнул Антуан, кидая свою руку на плечи Драко. Драко поморщился, двинул острым локтем в бок дорогому кузену и сбросил его руку. — Вспомнили! Это было пять лет назад! Вы мне лучше расскажите поподробнее про август. — Папа получил письмо от дяди Люциуса, — начала Селеста, — и сказал, что ты приедешь к нам на август отдохнуть, а с сентября он возьмет тебя к себе в отдел помощником. Драко гневно раздул ноздри, но не стал ничего опровергать — сначала нужно поговорить с отцом. — Что вы такие скучные? — весело поинтересовался Антуан. — День рождения отмечаем или как? Давайте во что-нибудь поиграем! Гарри как раз не скучал, ему вполне хватало веселья наблюдать за Драко и его родичами, он уже успел неплохо подкрепиться и теперь пил вкусный фруктовый напиток из высокого стакана. Грег же даже есть перестал — вовсю глазел на близняшек. Девушки и вправду были очень красивы, что со всей очевидностью раздражало Паркинсон. Прилипчивые кузины не отцеплялись от Драко ни на секунду, в конце концов он отвел их к одному из столиков и оставил перекусить. Грег тут же возник рядом и принялся советовать, что им лучше взять. Сестры переглянулись. — Ого, — сказала Камилла, щупая бицепс Гойла, — какая мощь! — А какие плечи! — подключилась Селеста. Грег играл мышцами и довольно улыбался, Пэнси с угрюмым видом встала рядом, оттеснив Камиллу. — Псс, Поттер! Гарри оглянулся — из-за ближайшего куста белых роз выглядывал Драко и махал ему рукой. Гарри подошел к нему: — Ты чего прячешься? — Прости за незваных гостей, как-то не так я себе представлял свой день рождения. — Да ладно, чего уж там. А может и хорошо? Больше народа — веселее. — Не знаю, как я доживу до вечера… Веселье все-таки началось, еще и Блейз Забини прибыл, к огромному удивлению Астории. Все, кто хотел и умел летать, сначала устроили гонки на метлах, а потом — догонялки. Ветер бил в лицо и свистел в ушах, а в душе Гарри ширилось счастье — как все-таки здорово летать! Нарцисса пригласила всех к столу и после ужина, «чтобы растрястись», как выразился Антуан, все снова оседлали метлы. А когда полностью стемнело, в небе расцвели фейерверки. Гарри, стоя рядом с Драко, запрокинув голову, любовался огненными цветами, рассыпающимися бабочками, которые в свою очередь превращались в диковинных птиц, потом снова в цветы. С громовым грохотом разорвали небо огромные драконы: красный, синий и золотой. Они извивались в воздухе, принимая причудливые формы и рассыпая искры. Когда все налюбовались фейерверком, Антуан предложил: — Сыграем в «бутылочку»? Гарри не знал, что это за игра. Вдруг нужно наперегонки пить огневиски? Или кто больше выпьет бутылок сливочного пива? Пэнси решительно прихватила Грега, очарованно глядящего на близняшек, под руку и заявила: — Мы уходим. — Уходим? — перевел на нее взгляд Гойл. — Да! — подтвердила Пэнси. — Я тоже пойду, — сказал Гарри. — И мы, — вздохнула Дафна, строящая глазки Антуану. — Вам тоже пора, — ехидно посмотрел Драко на родственников. Шагая в зеленое пламя камина, Гарри считал, что день рождения Драко удался, чтоб тот сам ни говорил.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.