ID работы: 6163653

Юная Спасительница

Гет
R
Завершён
222
автор
Размер:
333 страницы, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
222 Нравится 89 Отзывы 42 В сборник Скачать

Глава 16. Уязвимое место

Настройки текста
Ноющая боль в шее заставляет открыть глаза, и я медленно отдаляюсь от стены, на которую опиралась. Не думала, что сомкнув на секунду глаза, провалюсь в дрем. — Юджин, дружище! Как обстоят дела с протиранием стволов? — подмигивает и спешит подойти впритык, чтобы обнять того. — Почти готово, сэр, — проводит вдоль полок, заставленных многочисленными ящиками со снарядами. — Я рассортировал патроны, гильзы, затворы и прочее… — То есть оружие для моей доченьки мы найдем в два раза быстрее? Прекрасная новость, Челси! Выбирай, что душе угодно. Отлипает от Юджина и радостно гогочет, однако не успевает старик разойтись, как покой его нарушают. Стук. В комнату пожалует очередной Спаситель по имени Жирный Джо. Наверное, не сложно понять, почему его так назвали. — Сэр, извините, что отвлекаю, но вы оставили Люсиль в коридоре, — боязливо приближается к папе, протягивая биту. Судя по усопшей нервной улыбке, которую он старательно натягивал еще секунду назад, взгляд отца пугает его не на шутку. Стеклянным взором окидывает фигуру Джо и угрюмится. Укладывает ладонь на заднюю часть шеи и поглаживает ее, будто она затекла, после чего задумчиво поджимает губы и выдает: — Серьезно? Такого еще не было. Наверное, девчонка в кожаной куртке своим недружелюбным настроем отвлекла, — переводит взгляд на меня. Потирает виски, забирает любимую биту и перекидывает ее, как всегда, через плечо. — Ты был нежен? Был добр? Попрощался с ней как с леди? Джо бережно переставляет ноги и подходит к отцу еще ближе, когда тот пальцем подзывает его, словно домашнего питомца. — Да… да, сэр. — Трогал ее киску как у леди? С минуту Джозеф колеблется и слегка приоткрывает рот в попытках ответить что-нибудь более-менее адекватное. И отца это забавляет еще сильнее. — Да, брось! — издает сиплый смешок, чем заставляет Джозефа подыграть и наигранно посмеяться. — Я шучу! У биты нет киски. Явно переигрывая, Джо заходится более громким и нелепым смехом, что надоедает отцу. Мимика мгновенно меняется. — Проваливай, — указывает на дверь, пока не сводит с меня глаз. Повелительный тон и властный жест сделали свое дело, и оторопевший Джо пружиной выскакивает из здания. — Челл… давай пройдемся и подберем тебе оружие, — наклоняется спину чуть назад и мгновенно притупляет взгляд. — Ох, вот, что я нашел! — подходит к лежащему на полке топору и, подбросив пару раз в руке, протягивает его мне. — Хочешь историю? Именно этим топором Рик должен был отрезать руку твоему Ромео. Но твой папочка хоть и козел, но милосердный козел, — закатывается от смеха и идет дальше вдоль полок. Воззрением окидываю топор и, вскинув бровями, оглядываю его со всех сторон. — Тогда мы поставили их на колени и заставили расплачиваться. Это было достаточно рассудительно, ведь уничтожать ресурсы понапрасну очень не выгодно, — показывает на один из ящиков и дожидается. Дуайт снимает его с полки и ставит на пол. Носком ботинков отец подвигает ящик поближе ко мне и кивает. — Выбирай. Усаживаюсь на колени и копошу руками внутри содержимого. Сперва рука натыкается на что-то колкое и островатое, словно затупленный наконечник копья. Пальцы кружат вдоль холодного металла, ощупывая его, и ухватываются за кончик, после чего тянут наверх. Показывается острие забытого давным-давно охотничьего ножа. Судя по тому, что лезвию не удалось рассечь кожу, ему много лет; и за эти долгие годы его ни разу не точили. Окунаю конечности в ларь повторно и натыкаюсь на нечто, напоминающее разъемную раму. — А как так вышло, что Дэрил оказался у тебя в плену? — вытаскиваю револьвер и, покрутив его, кладу обратно. Нет, на револьверы меня пока что не тянет: на перезарядку его барабана уйдет больше времени, чем на смену пистолетного магазина. Отец устало смотрит на потрескавшуюся краску на потолке; щепоть пыли, образованной обваливающейся стукко, падает на подоконник, который в сию же секунду протирает Юджин. Тот, в свою очередь, подмечает ненадежное состояние гипса. — Юджин, дружище, займись этим. Кивает. Он уже привык к такому роду деятельности. Что-то обваливается? Юджин все исправит. Что-то поломалось? Мастер на все руки Юджин починит! Естественно, самому Юджину импонирует чувство собственной важности, которое непринужденно подкрепляется изо дня в день. И как мне кажется, без него это место развалилось бы. Подбираюсь к отцу и бережно обхватываю его ладонь. От столь внезапного маневра того пробивает дрожь. Я, стоящая на две головы ниже своего старика, вынуждаю его опустить голову, чтобы заглянуть себе в глаза. Его воззрение сигнализирует о том, что он чертовски удивлен. Словно говорит: «Давно ты по своей воле не брала меня за руку». — Как Дэрил оказался в плену? — голос мой холоден, однако стоит рассеять крупицы недопонимания; даже несмотря на спокойствие, напористым взглядом, направленным на переносицу отца, я заставляю его быть искренним и на миг подчиниться моему доминированию. — Когда настало время расплаты, я убил одного из них. Ну знаешь, чтобы эти черти поняли, с кем связались. А этот реднек набежал на меня, вздумав, что он всесилен. За его наглость я его запроторил в клетку, пытался сломить, но… он оказался сильнее, — хватка уплотняется, слегка прессуя кисть руки, подушечками пальцев поглаживает костяшки. — В общем, Жирный Джо забыл закрыть клетку, и из-за этого мой любимый Дэрил сбежал, а заодно чуть не убил самого Джо. Ему, можно сказать, повезло. Я мог его наказать как-нибудь по-банальному: утюгом или чего хуже… но не стал. Потому как, уже оговорившись, ресурсы нельзя тратить понапрасну. Прости еще раз за то, что втягиваю тебя в эти гребаные разборки. Пропускаю мимо ушей раскаяние и свободной рукой зажимаю ноздри. Резко ударивший в нос приторный запах мужского одеколона, исходящий от наклонившегося к лицу отца, ударяет в нос с новой силой. — Прости, что не смог быть достойным отцом, ведь такой дочери, как ты, нужен кто-то погораздее меня. Скольжу взглядом вскользь папы, зацикливаясь на дверном проеме. Тени приближающихся Спасителей замечаю не сразу, не говоря уже о шагах. Они замешканно останавливаются у двери, будто оценивая ситуацию. — Ты пригласил еще Спасителей, чтобы обдумать план нападения на Мусорщиков? Отец весьма сообразителен. Хотя какие весьма? Человека смышленее мне еще не доводилось встречать! Тем не менее заданный вопрос обескураживает его настолько, что заставляет настороженно попятиться. — Ах, ты про тех васильков, затаившихся снаружи? — задирает нос кверху и недвусмысленно показывает в сторону черных точек, скопившихся у входа, словно стадо диких птиц. Дуайт распахивает двери и приглашает нескольких притихших Спасителей. — Сэр, — смотрят на отца, а затем на меня, медленно проговаривая: — Мэм… Что насчет собрания? — Помню. Челл, — обращается ко мне, — скорее выбирай оружие и пойдем уже наконец. — Подождите меня на месте, — демонстративно вытаскиваю пневматический пистолет, отсоединяю магазин и проверяю наявность баллона СО2. Отец спешит недовольно вскинуть бровями, но я опережаю его негодование: — Мне нужно еще немного времени, чтобы определиться. Начните как-нибудь без меня, а я потом присоединюсь, — для большего реализма не отвожу взгляда от оружия. И я могу быть довольна своей актерской игрой, ведь папа купился. На удивление мягко он отрезает: — Иногда я сам не понимаю, кто из нас двоих тронулся умом. Хер с тобой, Челл, как закончишь, подойдешь. Почему-то когда отец со Спасителями, не оглядываясь, покидают помещение, бурлящее чувство беспокойства заполняет каждую клеточку организма. Я ловлю себя на мысли, что вызвано это совершенно не папой. Ощущаю на себе чей-то обвиняющий взгляд. Прячу пистолет в кобуру. Пора зевать и глядеть в потолок для меня заканчивается. — Хей, — качнувшись немного в сторону, поворачиваюсь к смотрящему впритык Юджину; тот лишь отчеканивает «хей» в ответ. Наступает неловкая пауза, во время которой Юджин поднимает с пола ларь и ставит на вершину шкафа. Перед тем, как занять место на краю стола, подвигаю оружие к середине, а рацию — поближе к себе. «Хорошая ли это идея? Любой человек заметит пропажу… С другой стороны, чем черт не шутит? Обвинять дочь Нигана в «краже» рации, которую он мог просто забыть где-то, будет рискованно. Не говоря о том, что Портер по натуре рассеянный растяпа». Твоя самоуверенность тебя погубит. Закидываю ногу за ногу и, рассматривая запчасти, не спеша выдаю: — Как давно ты здесь? И почему человек с высоким интеллектом, которым ты себя гордо зовешь, целует моему отцу ноги? Юджин приоткрывает рот, но ничего не говорит. Чтобы накалить обстановку и выведать все, что нужно, я так же не подаю голоса. Поднимаю на него глаза и молча дожидаюсь. — Твой отец хороший лидер. Он знает, как преподнести себя, и хорошо разбирается в людях, благодаря чему может подавлять негодование окружающих. Из-за его точки зрения и взглядов на происходящее в мире люди здесь все еще живы и редко в чем-либо нуждаются. Кстати, — запинается, — ты очень на него похожа. — Продолжаю хранить молчание, выводя Портера на чистую воду. — Ты тоже сперва анализируешь, а потом ищешь подход. И сама же не замечаешь, когда манипулируешь людьми. — Возможно. И все же, Спасители не первые. С кем ты был до встречи с ними? Тряхнув темными волосами, Юджин заметно напрягается и, чтобы не столкнуться со мной визуально, периферией зрения прочесывает осыпавшуюся штукатурку и про себя подмечает, что ею надо поскорее заняться. — Юджин… Вопрос, который я тебе задала, не должен вызывать столько нервозности. По крайней мере, если тебе нечего скрывать. Наконец Портер, чье лицо уже побагровело, сухо переводит тему: — Ниган заждался, наверное. — Нет, Юджин. Я хочу услышать это от тебя. Когда я рассказала о тебе, Рик сказал, что ты был одним из них. И каково было мое удивление, стоило ему добавить, что ты переметнулся к Спасителям за считанные секунды. За банку огурцов, Юджин! Конечно, в подробности меня не посвящали, но я и не просилась, — спрыгиваю со стола и надеваю притворную усмешку, выставляя напоказ собственную предвзятость и циничность. — Тебе действительно нравится быть на побегушках у моего отца? Когда тобою манипулируют? — прячу руку за спину и плавными движениями вырисовываю круги на столе, стараясь как можно незаметнее притянуть к телу рацию. — Знаешь, что для одного правильно, для другого может быть ужасно. Это знание помогало мне устоять там, где другие падали. Вам, может, показаться, что Ниган ужасный человек. Может быть. Но лидер из него вышел достойный. Он знает, к чему нужно идти; знает, как найти подход. Я его уважаю. Подтягиваю рацию и засовываю ее в один из задних карманов шортов, прикрывая все спинкой куртки. Не проронив ни слова больше, оставляю Портера одного, а сама поторапливаюсь к штаб-квартире, расположенной в здании некогда заброшенной фабрики. Сглатываю страх и переступаю порог. Внимание всех Спасителей прикутано ко мне. Первым кого я замечаю — Саймон, стоящий по руку с моим отцом. Но где Дуайт? — Челл! Ты уже прибыла! Так быстро, — ядовито усмехается и подходит ко мне. — Оружие само себя не соберет, — складываю руки на груди и мимолетным жестом призываю папу самому начать беседу. — Итак?.. — Итак… — игриво протягивает, покручивая битой. — Челл, ты сама прекрасно знаешь, в чем дело. Ты будешь возглавлять отряд. Не я. Вскидываю плечами, вспоминая то, какая же на них пала ответственность. При этом в мыслях проносится мысль, что я не смогу. Просто-напросто не справлюсь. — И в чем же подвох? — вторично затягиваю ту же песню в попытках найти скрытый смысл. С отличительно белоснежной улыбкой папа округляет глаза. — Такого я не ожидал, дорогуша. Не ожидал, что ты настолько сомневаешься во мне, — тихо смеется и указывает битой в сторону Спасителей. — Челси, это теперь твоя семья. Иметь семью — значит, защищать ее и идти на жертвы. — С каких это пор ты так отзываешь о них? Я думала, все люди — ресурсы. Лицемеришь. Выпячиваю нижнюю губу и вздергиваю подбородком. Мертвая тишина пронизывает Святилище, пока папа не становится первым ее нарушителем. — И что? Это все? — поднимает брови и строит удивленную гримасу. — Я-то ожидал нытья и скандалов. Ехидно ухмыляюсь и прищуриваю глаза. Его слова чуток забавляют. То ли от интонации, с которой он их передал; то ли от постоянной непредсказуемости: с минуту он может испепелять взглядом, а вслед — потешится. — Говорила же, что больше никакого нытья не будет. — В любом случае, не ищи подтекста; его нет. Мне нужно лишь понять, насколько ты ответственна и зрела. — Но ты ведь ты не поедешь с нами. — Нет. У меня есть дела поважнее. — И чего ты ждешь от меня? — Ничего особенного, — осекается, видя, мое безразличие. — Заберешь у них оружие и, даже если эти подонки что-нибудь предложат взамен, настоишь на своем. Не сложно, правда? — И к чему весь пафос и собрание? — Задам ответный вопрос: почему тебя это стало волновать? — Я первая задала вопрос. Отвечай. Заливается смехом и хлопает меня по плечу. На секунду вспоминаю о запрятанной рации и молюсь, чтобы она не выпала по ходу этого представления. Если Юджин обнаружит пропажу, вряд ли Спасители подумают на меня. Хотя даже если и подумают, я ее затаю в каком-нибудь укромном месте и попритворяюсь дурочкой. — Дочурка у меня не промах, — провозглашает папа и взмывает мою руку вверх. — Не прогадал, конечно! Уверен, ты этим Мусорщикам, как случай подвернется, кости пересчитаешь! — улыбка спадает, а продольные морщины на лбу становятся заметнее, стоит ему нахмуриться. — На деле, дорогая, все это нужно чисто ради показухи. Ну, знаешь, все так делают, почему бы и нам не побаловаться? — Не драматизируй. Что тебе еще нужно? — Поясняю, ты умная девочка. И если до тебя еще не дошло, то пусть поскорее доходит, а то я задолбался доказывать тебе это. Я люблю сюрпризы… Не порть момент дурацкими вопросами. Я тебя позвал только, чтобы напомнить о важном событии, которое уже на носу. А так, завтра мы поедем навести порядок в Александрии. — Что?! — оторопевшая от неожиданной новости я ринусь к отцу и хватаю его за края белой футболки. — Вы только туда приезжали! Пожимает плечами и спешит убрать мои впившиеся конечности от собственных вещей. — Поверь, я поступаю справедливо. До этого они неделями ничего не давали взамен. Считай, это отсрочка. Тяжело вдыхаю воздух и качаю головой, после чего подаю сломленный голос: — И ты мне ничего не сказал. — Я не обязан перед тобой отчитываться. — Но… Я хочу увидеть Карла. Хочу наведать Рика, Дэрила и других. Отмахивается и, причмокивая, с совершенно безэмоциональным выражением убеждает: — Как-нибудь в другой раз. — Нет, — твердо выпаливаю и вновь дергаю отца за ткань футболки. — Я хочу встретиться с ними как можно скорее! Спасители смиренно стоят, бессловесно наблюдая за нашей сценой. Руки за спинами, а головы высоко подняты. Зная, чем закончится подобное вмешательство, никому нет охоты успокаивать обозленную дочь и безразличного отца. — Как погляжу, эти люди — твое уязвимое место, — закатывает глаза и под напором соглашается. — Я тебя отвезу к твоему Ромео, но по окончанию наших миссий. Ладно? И хоть принимать такое предложение не хочется, в голове я уже строю схему, как бы его убедить.

***

После недолгого брожения я застаю Дуайта на дежурстве у ворот. Я могла бы последовать плану отца и сразу после Мусорщиков наведать Александрию, но испытывать судьбу я не собираюсь. В наше время все может обрушиться в самый последний момент и больше возможности не подвернется. Страшно представить, какие у моей лжи будут последствия, но гнева отца я боюсь меньше всего. Что он сделает? Наорет? Запретит возглавить отряд? Отгоняю эти мысли, мотнув разок головой, и перебрасываю в другой угол рта прутик, который жую то ли с голода, то ли представляя сигарету. — Дуайт, папа приказал напомнить Рику о договоре, — с непоколебимым взглядом подхожу к нему, надеваю загадочную ухмылку и пальцем подзываю наклониться. — Мы прямо сейчас должны поехать в Александрию и я поговорю с Риком. — Я должен удостовериться и спро… — Нет, Дуайт, — спокойно обрываю его и медленно перевожу взгляд на ворота. — Мой отец развлекается со своими женами и за главную сейчас я. Ты слушаешься меня и только меня. И если вздумаешь потревожить моего балующегося отца, несдобруешь. Ты сам это прекрасно знаешь. Папа действительно перед тем, как запереться в комнате своих жен, прихватил две бутылки вина. И означает это только то, что в себя он придет ближе к утру. — Челси, нет… Мы уже проходили через это, и я не собираюсь подставляться. В прошлый раз ты сбежала и… — И сказала все, как есть. Дуайт, если бы мне сейчас нужно было сбежать, я бы тебя в это не втягивала. Отец сказал, что вы будете слушать меня, когда его нет рядом. Я говорю и ты делаешь, — уверенно произношу и указываю на замок. — Ты открываешь ворота, мы садимся в грузовик и едем в Александрию. Не думаю, что ты хочешь увидеть Люсиль в деле, — а это то, что тебя ждет, если не прекратишь сомневаться. Помнишь, что папа сказал? — Да, мэм. Дуайт не уверен в своем поступке, но безмолвно достает связку ключей и усаживается за руль.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.