***
— Дэрил, проснись, — наклоняюсь к его лицу с улыбкой до ушей. — Дэрил… Кряхтит и медленно, неуверенно распахивает глаза. — Какого хрена. — Ты обещал научить меня стрелять после плотного завтрака. Не хочу хвастаться, но кое-какие базовые умения у меня есть. Разносящийся по гостиной запах омлета со свежими овощами заставляет Дэрила сощуриться. — Ты серьезно? Бодро киваю и подпрыгиваю на месте. — А теперь живо на кухню. Диксон подводится и следует туда с таким лицом, будто без подвоха не обойтись. Наверняка ждет, что я напортачила. Впрочем, не виню его в этом. — Ты точно приготовила завтрак? Это случаем не запах горящих занавесок или расплавившейся посуды? Искренне рассмеявшись, беру Диксона за руку и веду к тарелке с выложенной кормежкой. — Поверить не могу, что после тебя кухня осталась цела, — по-доброму улыбается мне, усаживается. Я еще не закончила мытье посуды после готовки, поэтому первым делом бреду к мойке и принимаюсь чистить сковороду от не успевшего остыть подсолнечного масла. Дэрил, не скрывая чавкающих звуков, засовывает в рот очередной кусок жареного яйца и запивает его горячим кофе. — Диксон, тебя манерам не учили? — тихо посмеиваюсь, видя, как Дэрил ненароком роняет по всему столу мелкие остатки своего завтрака. — Прекрати болтать, малая, и три эту чертову сковородку усерднее, — не отрываясь от еды, проговаривает он. А если точнее, то это едва ли говором назвать можно, скорее — невнятное чавканье. — Но свое слово сдержу. Как разберешься с посудой, поведу тебя в лес.***
Глаз оказывается дальше глазного расстояния, в поле зрения получается круговое затемнение. На краях окуляра пляшут лунообразные тени. Дэрил дотрагивается до моего затылка, надавливает на него, и теперь затемнение равномерны. — Теперь поставь ноги на ширине плеч, наклонить к носкам… Нет! Лоуренс, мать твою за ногу, совсем немного прогни спину, а не стань дугой! Так ты компенсируешь вес. Слушать наставления Диксона уже нет сил, но я серьезно намерена научиться хоть чему-то. Даже несмотря на недовольное ворчание учителя. — Ты так ничему не научишься, — бубнит Дэрил, когда я в очередной раз совершаю ошибку: снова спина недостаточно изогнута. Приклад касается правого плечевого сустава, голова прямо, без наклона. — Черт, Лоуренс, для лучшего равновесия, наклони гребанную спину назад! Теперь чуть вправо… Нет, не так! — Да господи, я только учусь и не претендую на звание мастера! — на одном дыхании выкрикиваю, не спуская прицела с помеченной на дереве точки. Продолжаю я куда более тихим и спокойным тоном: — Не говори под руку, а то промахнусь. Направляю усилия на спусковой крючок. Нажатие. — Серьезно?! — Промах, Лоуренс, — констатирует Дэрил, усмехаясь моей неудаче. — Неплавное нажатие, дерганье и неустойчивость, вызванная излишним напряжением мышц. А если бы ты слушала и изогнула правильно спину… — Заткнись, Дэрил. Я сделаю это. Может, не с первого, не со второго, но с третьего раза смогу. — Может, передохнем, а потом уже продолжим? Держи, — усаживается на землю; из-под рваной жилетки виднеется некое подобие набедренной сумки, из которой вынимает две пивные жестянки. — И как же мы будем стрелять в пьяном виде? — А ты не думай об этом и садись рядом. — Мне уже по вкусу наше занятие. Дэрил одаривает меня суровым взглядом, в котором читается подобие заботы. Если это сказывается на мне усталось, то ничего удивительного нет; потому что в обратном случае, погода взаправду обещает испортиться. Он угрюмо, как если бы выдавливая из себя слова раскаяния, рассусоливает: — Помнишь, я не мог понять, почему Ниган тебе так важен? Я просто не мог взглянуть на ситуацию под другим углом, — потягивает алкоголь; наверное, так успокаивается, а заодно тянет время, чтобы тщательно обдумать слова. — Сам же когда-то рисковал ради брата-мудня, готов был на все ради пьянчуги-отца… Блять, да пошли эти все откровения. Я в них не силен. Его реакция на разговоры о своих же чувствах тешит, но мне хватает ума отнестись к его пробам с пониманием. И максимальной серьезностью. — Нет, Дэрил, ты был прав. Я должна научиться отпускать. — Это не всегда выходит. Особенно с теми, кого нельзя заменить. — Незаменимых нет. Некоторых легче, а некоторых тяжелее забыть — это лишь вопрос времени, но каждый из нас заменим. Кивает, как бы соглашаясь. — Сама не знаю, почему хочу верить в гуманность старика. Хотя, у меня есть предположение… Мой отец хоть и мудак, но мудаков круче него я пока не встречала. Может, поэтому? — Не обязательно же мудаков… — Крутыми бывают только мудаки. И я. — Машинально закатывает глаза, и я не упускаю возможности разрядить обстановку. — Я всегда знала, что поразительна, но чтобы раздражительна… Хотя в моем случае это синонимы. Именно поэтому я дорога тебе, Диксон. Просто признайся. На удивление Дэрил не боится заглянуть мне в глаза и даже улыбнуться. Боги, неужели он умеет? — Не отрицаю. Ладно, возвращаемся? Завтра на трезвую голову потренируемся. — Я хотела бы побыть здесь еще. Ты иди. Мне просто нужно немного уединения. Перекидывает арбалет через плечо и отпивает пиво. Его взгляд ожесточается; я уже начинаю подумывать, что Дэрил будет меня журить, но нет. — Не засиживайся.