ID работы: 6168318

For the Potions Master's Amusement

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
1558
переводчик
harrelson бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
709 страниц, 87 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1558 Нравится 854 Отзывы 616 В сборник Скачать

Chapter 41: Непредвиденные обстоятельства

Настройки текста
      Гермиона выронила газету, поворачиваясь, чтобы посмотреть на преподавательский стол. Впервые она заметила, что директор отсутствует. Профессора МакГонагалл, Флитвик и Спраут бурно перешёптывались, но ученики младших курсов не обращали никакого внимания на напряжение, вызванное утренними новостями. Гермиона попыталась заставить себя сосредоточиться, но, похоже, ее разум не желал помогать.       Поднявшись с места, она засунула «Ежедневный Пророк» в школьную сумку и покинула Большой Зал. Гермиона нервно осмотрелась и, убедившись, что была единственным человеком в вестибюле, поспешила к лестнице, ведущей в подземелья. Ей казалось невероятным, что ее профессор ушел и что не вернётся — не мог теперь вернуться — к ней. Его раскрыли. Теперь он был преступником; его приверженность Пожирателям Смерти стала общеизвестной. Знал ли директор, что это произойдет, когда просил профессора Снейпа шпионить для Ордена Феникса? Он планировал это? И если так, то строил ли он планы на случай непредвиденных обстоятельств, каковы они?       Но главное — как Гермиона могла бы связаться со своим профессором?       Со всеми этими мыслями, что вращались в голове, словно одежда в маггловской сушилке, Гермиона прокралась вдоль коридора к кабинету своего профессора. Если бы она просто смогла войти внутрь, то вернула бы свой ежедневник. Если бы у каждого из них были их дневники, они смогли бы общаться, независимо от того, насколько далеко находятся друг от друга. И кроме того, она почти целый день не записывала своё питание и занятия, а профессор был бы ужасно зол на неё за это…       — Мисс Грейнджер!       Гермиона дернулась от звука своего имени и обнаружила, что смотрит в пронзительные голубые глаза Альбуса Дамблдора.       — Почему вы блуждаете в подземельях? — строго спросил директор.       Гермиона вытащила газету из сумки.       — Директор, — сказала она. — Это не может быть правдой…       Старик даже не взглянул на колдографию преподавателя Зелий, не сводя глаз со старосты девочек.       — Можете мне поверить, новости верны, — сухо сказал он. Его суровый взгляд слегка смягчился, и Дамблдор снова заговорил, понизив голос: — Можете не беспокоиться о своих друзьях, мисс Грейнджер, я связывался с Гарри, и сейчас они в полной безопасности.       Гермиона схватилась за рукав фиолетовой мантии директора.       — А как насчет профессора Снейпа? — с тревогой спросила она.       Складка у переносицы Дамблдора стала глубже, и казалось, его голубые глаза пронзили ее. Вспомнив о том, что говорил ее профессор насчёт способностей легилимента у директора, Гермиона отвела от него взгляд.       — Профессор Снейп там, где он должен быть, и выполняет работу, которую добровольно выбрал, — твердо сказал старик. — Магические власти уже связывались со мной, чтобы запросить доступ в комнаты профессора Снейпа в целях расследования, но я обнаружил, что те запечатаны от вторжения.       Гермиона быстро взглянула на лицо Дамблдора, насторожившись мягкостью его тона.       — Вы хотите сказать, что не можете рассеять чары на входе в комнаты профессора Снейпа? — подозрительно спросила она.       Губы директора скривились в крошечной улыбке.       — О, я уверен, что мне удастся обеспечить доступ для авроров… в конце концов. — Взгляд старика снова посерьёзнел, и директор взял Гермиону за руку, отводя ее от класса профессора Снейпа. — Мне жаль говорить это, дорогая, но вам лучше всего пойти сейчас в свою комнату и упаковать вещи.       Гермиона остановилась на своем пути, чувствуя, будто её ударили в живот.       — Но почему? — выдохнула она. Все происходило слишком быстро — слишком быстро менялось! — она ​​не могла думать достаточно быстро, чтобы поспеть за той скоростью, с которой менялся её мир.       Профессор Дамблдор жестом показал, чтобы Гермиона продолжала идти по коридору, и та подчинилась слегка неустойчивым шагом.       — Студенты завтра не вернутся сюда на Хогвартс-экспрессе, как планировалось ранее, — серьезно сказал он. — Вместо этого мы свяжемся с родителями тех учеников, которые остались здесь на праздники, чтобы предупредить их, что школа Хогвартс будет закрыта.       Гермиона посмотрела на его испещрённое морщинами лицо, услышав печаль в голосе.       — В настоящее время, — сказал он, — для студентов небезопасно оставаться здесь. Лорд Волан-де-Морт ясно дал понять (и мои внутренние источники это подтверждают), что Пожиратели Смерти хотят прибрать школу к рукам.       Они подъехали на лестнице к вестибюлю, и, ободряюще улыбаясь, директор махнул рукой, чтобы Гермиона подошла к нему.       — Конечно, — добавил он, — учителя и я сделаем все, что в наших силах, чтобы этого не произошло, — и у нас достаточно мощи, раз я так говорю.       Он проводил Гермиону к мраморной лестнице, ведущей в башню, и взял ее руку в свои.       — Пожалуйста, будьте готовы уйти прямо с утра, — сказал он. — На случай, если у меня не будет другой возможности сделать это, позвольте мне попрощаться с вами, а также пожелать счастливого Нового года, мисс Грейнджер.       Гермиона поблагодарила его и начала подниматься в свою комнату, отчаянно пытаясь подумать о том, как остановить или хотя бы замедлить скорый поезд, ставший ее жизнью.       Гермиона сидела за столом с пергаментом и пером перед собой, стараясь упорядочить, что узнала и какие перспективы у неё были. Она уставилась на одну из страниц, где были подчеркнуты слова «Нападение на Нору», а затем: (1) Другие раненые? (2) Состояние миссис Уизли? (3) Состояние Норы?       По другую сторону тонкой черной линии, которую она провела в центре пергамента, было написано «Профессор Снейп» и тоже подчёркнуто. Ниже она написала: (1) Травмы? (2) Общение? (3) Владения в его комнатах?       (a) ежедневник;       (b) ошейник.       Она смотрела на список, закусив губу, когда в дверь постучали.       — Войдите, — крикнула она, не удивившись, когда вошла декан факультета.       Профессор МакГонагалл выглядела измученной, из высокой причёски слегка выбивались прядки волос, а морщинистое лицо было уставшим и серым. Она быстро осмотрела комнату Гермионы темными глазами и фыркнула.       — Вы еще не начали упаковывать вещи?       Гермиона положила книгу, чтобы прикрыть исписанный ею пергамент, и встала, дабы подойти к профессору.       — Нет, еще нет, — согласилась она.       Профессор МакГонагалл сверилась с принесенным списком.       — Я попыталась связаться с вашими родителями, но не преуспела, — сказала она.       Гермиона кивнула.       — Они в отпуске в Швейцарии. Вернутся через неделю или около того.       МакГонагалл нахмурилась.       — Мы должны обеспечить ваше безопасное возвращение к родственникам, мисс Грейнджер, — рассеянно сказала она.       Гермиона много думала об этом; это может стать ее шансом избавиться от ограничений и попытаться найти мальчиков… или своего профессора.       — Я уже совершеннолетняя, — напомнила она МакГонагалл. — Я могу отправиться в штаб Ордена и подождать, пока мои родители вернутся в Англию.       Губы старой женщины сжались.       — Нет, не можете, — резко сказала она. — В штаб-квартире не будет никого, кто мог бы присмотреть за студенткой. Я бы предложила вам отправиться в Нору, но все Уизли дежурят у Молли в больнице. Было бы неуместно навязаться. — Она выглядела озадаченной.       — Пожалуйста, не волнуйтесь обо мне, мэм, — серьезно сказала Гермиона. — Я поеду домой дожидаться родителей и останусь там. Все будет хорошо.       МакГонагалл выглядела сомневающейся.       — Но как вы доберётесь туда? — спросила она. — Ваши родители не подключены к каминной сети.       — Я поеду «Ночным Рыцарем», — успокаивающе сказала Гермиона. — Все будет в порядке, — добавила она еще раз.       МакГонагалл некоторое время изучала ее молча, и Гермиона затаила дыхание, страстно желая, чтобы все получилось. Если у нее будет свобода передвижения…       Казалось, ее декан приняла решение, потому что нацарапала что-то в своем списке.       — Очень хорошо, мисс Грейнджер, — сказала она. — Пожалуйста, будьте готовы отправиться сразу после завтрака.       — Конечно, — пообещала Гермиона, чувствуя мрачное удовольствие от своей маленькой победы.       В тот вечер Гермиона пришла на ужин со своим тщательно составленным списком. Она думала об этой дилемме, пока не заболела голова, но все еще не знала, что ей делать. Гермиона всегда думала, что она и Рон будут с Гарри, помогая в его миссии до самого конца, но теперь она была отделена от своих друзей, и не только расстоянием.       Она размазывала еду по тарелке, потягивая тыквенный сок. Ее принадлежность Северусу Снейпу изменила все в ее жизни, сложно было это отрицать. И, как ни странно, она не возражала. Гермиона все еще была решительно настроена сражаться за Свет против Волан-де-Морта и отчаянно хотела, чтобы Гарри добился успеха в своем стремлении победить Темного волшебника, но она начала рассматривать всю борьбу с другой точки зрения — с точки зрения шпиона Дамблдора, своего любимого профессора. Она могла ясно видеть работу, что он делал, оставаясь среди Пожирателей Смерти и предоставляя Ордену информацию о планах Волан-де-Морта, но интуитивно чувствовала сильную заинтересованность в том, чтобы профессор Снейп выбрался из этого конфликта целым и невредимым.       Грустная улыбка коснулась ее губ. Рон всегда говорил, как важно, чтобы приоритеты были чётко расставлены, и это заняло большую часть дня, но Гермиона теперь чувствовала, что наконец приняла решение. Ее судьба теперь была отделена от двух ее лучших друзей и бесповоротно связана с ее Доминантом и Хозяином, Северусом Снейпом.       Она продолжила строить свои планы с учётом этой важной и серьезной детали.

***

      Гермиона закрыла чемодан и снова осмотрелась вокруг. Все было упаковано, за исключением некоторых довольно личных и важных предметов. Она подумала о том, как могла бы получить эти вещи обратно.       — Ворч! — позвала она, и домовой эльф появился с громким хлопком.       — Чем Ворч может помочь мисс? — спросил он, низко поклонившись.       — Ворч, — молвила она, — я знаю, что ты закреплен за профессором Снейпом…       — Нет, мисс, — вежливо, но твердо вмешался домовой эльф. — Северус Снейп больше не является профессором в Хогвартсе. Ворч больше не заботится о Северусе Снейпе.       Гермиона сузила глаза.       — У меня есть кое-какие вещи в комнатах, что использовал проф… Северус Снейп, — сказала она. — Ты мог бы принести их для меня или перенести меня туда, чтобы забрать их?       Ворч снова поклонился.       — Ворч не может войти в комнаты, мисс, даже чтобы убрать их. — Очевидное неодобрение домового эльфа говорило о его мнении об этом факте. — Ворч не в состоянии помочь.       И без дальнейших церемоний домовой эльф исчез.       — Хорошо, черт побери, — пробормотала Гермиона.       Она думала, могут ли домашние эльфы лгать. Возможно, Ворч защищал профессора? Независимо от его мотивов, Гермиона осталась в той же ситуации, что и была. Ей придется покинуть Хогвартс без ошейника и своего журнала, и эта мысль вызывала такую ​​грусть, что захотелось плакать.       Мельтешение за окном привлекло внимание, и Гермиона увидела, что у стекла сидит маленькая сова. И у нее было письмо!       Пересекая комнату, она открыла окно, впуская птицу из ледяного холода январской ночи. Сова прыгнула на подоконник и предложила ей лапку, от которой Гермиона отвязала пергамент со своим именем, написанным незнакомым почерком. Ее сердце сжалось; она так надеялась, что это будет письмо от профессора, или хотя бы от Гарри и Рона!       Девушка взяла со стола несколько совиных лакомств, бросив их птице, сломала печать на письме и начала читать.       Дорогая Гермиона, я пишу тебе по поручению человека, имя которого не буду упоминать, но ты знаешь, кто это, ведь надеялась, что это письмо от него.       Гермиона моргнула, и гусиная кожа покрыла руки. Кто-то знал ее мысли слишком хорошо.       Он составил этот план для тебя в случае чрезвычайной ситуации. Я думаю, ты согласишься со мной, что наша текущая ситуация соответствует этому описанию.       Боже мой! Это было так же хорошо, как письмо от ее профессора, не так ли? Она сделала глубокий вдох и заставила себя продолжать читать.       Меня зовут Ти; наш общий друг говорил мне, что ты читала мою книгу и узнаешь имя. Этот же друг желает, чтоб ты отправилась в место, где он может быть уверен в твоей безопасности и где также сможет связаться с тобой, если предоставится такая возможность. Он попросил меня провести тебя в это место и познакомить с его жителями. Я знаю, что завтра некоторые ученики будут путешествовать Ночным рыцарем, и я тоже буду там. Мы можем встретиться в нем, и у тебя будет возможность решить, разрешишь ли ты сопроводить тебя в безопасное место по желанию нашего общего друга, или же продолжишь свой собственный путь домой. Мы с тобой — сестры, которых немногие смогут понять, и я очень хочу встретиться с тобой. Очень приятно иметь друга, с которым можно обсудить наиболее важные вещи в жизни. Я искренне надеюсь, что мы станем именно такими друзьями. Пожалуйста, пришли ответ с Покки, чтобы я знала, ждать ли тебя. Что касается меня, я буду девушкой в ​​мантии с меховым капюшоном. До завтра, ~~ t ~~       Гермиона отложила пергамент на стол, сжав руки в попытке унять дрожь.       Он считался с ней! Он строил для неё планы! Он думал о её безопасности. Сама эта мысль имела столь ​​мощную лихорадочную силу, что удвоила тоску Гермионы по Хозяину так остро, что та почти причиняла физическую боль.       Через мгновение Гермиона выпрямилась и набросала короткую записку на листе пергамента. Затем подошла к сове, усевшейся у окна и наблюдающей за волшебницей большими глазами.       — Значит, тебя зовут Покки? — спросила Гермиона, привязывая письмо к лапке совы. — Доставь это, хорошо?       Покки согласно ухнула, и Гермиона снова открыла окно, позволив птице улететь. Затем она растянулась на кровати и закуталась в одеяло, думая, не сон ли это. Она уезжала из Хогвартса, втайне ото всех, кого знала и о ком заботилась в течение последних семи лет, по первому слову человека, с которым встречалась меньше шести месяцев.       — Мне все равно, — сказала она с яростью, уткнувшись лицом в косматый рыжий мех. — Я люблю его.       Живоглот не соизволил ответить на это, но покорно мурчал под ее щекой, пока она не уснула.       На следующее утро Гермиона заняла очередь, ожидая, пока сядет на Рыцарский автобус. Корзина с котом была в руке, а чемодан покоился позади нее. Она с любопытством смотрела на людей, опережавших ее, но не увидела никого, кто соответствовал бы её ожиданиям о том, как выглядела бы жена и сабмиссив Господина Максимуса. Гермиона позволила Стэну Шанпайку разместить свой багаж, кивнула в знак приветствия Эрни Прангу и прошла по автобусу, ни с кем не заговаривая.       С недовольством она поднялась по извилистым ступеням на второй этаж автобуса, увидев там лишь одного человека. Это был некто, одетый в богатую на вид чёрную мантию, и когда Гермиона подошла ближе, то увидела, что капюшон, надетый на голову человека, был отделан черным мехом. Она улыбнулась про себя, и ее беспокойство немного ушло; по крайней мере, она поговорит с кем-то, с кем её профессор хотел бы, чтоб она поговорила.       — Привет, я Гермиона, — сказала она, подходя к лавке, на которой сидела другая женщина, и присаживаясь на свободное место.       На мгновение она замерла, глядя на светлые волосы, увенчанные меховым капюшоном. Затем другая женщина подняла глаза и сняла капюшон, а Гермиона уставилась в ненавистное лицо мисс Таффи Смит, продавщицы из аптеки и коровы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.