ID работы: 6168318

For the Potions Master's Amusement

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
1557
переводчик
harrelson бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
709 страниц, 87 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1557 Нравится 854 Отзывы 616 В сборник Скачать

Chapter 42: Дважды в долгу

Настройки текста
      Гермиона уставилась в ненавистное лицо мисс Таффи Смит, продавщицы из аптеки и коровы.       — Ты! — выпалила Гермиона; эта встреча на мгновенье вывела её из равновесия.       На лице другой женщины расцвела улыбка.       — Я видела тебя раньше, в «Трех метлах», — сказала она дружелюбно. — Интересно, почему он просто не сказал мне, что это ты, ведь ты сильно выросла с тех пор, как вот это было сделано.       Таффи протянула что-то Гермионе, и она по инерции схватила это, уставившись туда, лишь бы только занять себя чем-то, кроме разглядывания лица собеседницы. Это была газетная вырезка — прямоугольник колдографии с ровными краями, но потрепанной серединой, словно была когда-то сложена, чтобы помещаться в портмоне. На колдографии была Гермиона в платье для Святочного Бала во время Турнира Трёх Волшебников. Гермиона проследила кончиками пальцев почти прозрачную линию, возникшую из-за того, что колдографию множество раз раскрывали, а затем обратно складывали. На колдо Гермиона застенчиво улыбалась, опустив голову и бросая кокетливый взгляд из-под ресниц.       — Где ты это взяла? — спросила она, не сумев сама найти столь очевидный ответ.       Рыцарский автобус тряхнуло, и снизу донёсся хор испуганных вскриков, а затем хохот учеников, сидящих внизу. Таффи Смит наблюдала за Гермионой с полуулыбкой на губах.       — Я думаю, ты уже знаешь ответ на свой вопрос, — просто сказала она.       Гермиона протянула вырезку обратно, но Таффи отмахнулась:       — Ты можешь сохранить это, — сказала она. — Я уверена, он захочет вернуть её.       Гермиона с нетерпением подняла глаза.       — Я ещё увижу его? — выдохнула она.       Таффи наклонилась вперед и успокаивающе сжала девичью руку.       — Конечно, — сказала она уверенно.       Гермиона отдернула руку, изучая черты другой девушки и чувствуя отвратительный диссонанс оттого, что отвращение смешивалось с надеждой.       — Но он сказал, что ты не сабмиссив! — выпалила она, вспоминая.       Брови Таффи изогнулись от тона Гермионы.       — Сказал? — она нахмурилась. — Как странно, — Таффи поджала губы и скрестила руки на груди. — Возможно, ты была несколько ревнива, спрашивая его? — ловко ответила она вопросом на вопрос.       Гермиона почувствовала, что лицо вспыхнуло; её губы уже открылись, чтобы горячо возразить, но её прервал мягкий, понимающий смешок Таффи.       — Конечно, была, — сказала она, словно о самой себе. — Ты спрашивала обо мне, он ничего не отвечал и, наконец, заставил тебя закрыть эту тему, сказав, что я не нижняя, — она кивнула, будто бы разрешила трудную загадку.       Гермиона отчаянно хотела сказать что-то уничтожающее, но не смогла этого сделать. Оценка Таффи была слишком близка к истине.       — Я так и не смогла закрыть эту тему, — призналась она, глядя на свои руки.       В ответ на её признание послышался булькающий смех.       — Я бы тоже этого не сделала, — заверила ее Таффи. — Мне жаль, что он не рассказал тебе про меня, Гермиона, но видишь ли, он обещал моему мужу, что не станет.       Голова Гермионы дёрнулась, а глаза расширились. О чем она только думала? Это же Ти, жена Хозяина Максимуса. Конечно, она не была нижней Хозяина Гермионы.       — Я… понятно, — сказала она.       Таффи снова взяла ее руку, еще раз сжимая, и на этот раз Гермиона легонько ответила ей, чувствуя долю комфорта, что начал растапливать ледяной ужас, охватывающий ее в течение большей части последних двух дней.       — Хочешь послушать об этом? — мягко осведомилась Таффи.       — Очень, — благодарно сказала Гермиона.       Таффи кивнула и удобнее села на своём месте.       — Хорошо, если ты читала мою книгу, то уже знаешь, как мы с мужем познакомились и поженились, — сказала она. — Он был сокурсником… — ее глаза рыскнули по сторонам, когда Таффи понизила голос, — «нашего общего друга». Они оба стали членами в двух эксклюзивных группировках, когда закончили школу. Можешь догадаться, в каких именно?       Гермиона сглотнула.       — Одна из них это «Пожиратели Смерти», — прошептала она.       — Да, — сказала Таффи. — Вторая — сообщество D/s в Лондоне.       Губы Гермионы испуганно образовали маленькую букву «о».       — Пожалуйста, скажи мне, что они не связаны друг с другом, — умоляла она.       Таффи отрицательно покачала головой.       — Наш образ жизни ведут как Тёмные, так и Светлые маги, — сказала она. — Однако, как группировка, сообщество D/s является аполитичным. Когда мы собираемся вместе, то оставляем свои взгляды за дверью.       Гермиона выглядела скептически.       — Вот так просто? — спросила она.       Таффи пожала плечами.       — Старейшина нашего сообщества пользуется большим уважением, и на наших встречах его слово — закон, — на мгновение она, казалось, задумалась, затем повернулась к Гермионе. — Ты знаешь о возвращении Сама-Знаешь-Кого? — сменила она тему.       Гермиона поморщилась.       — К сожалению.       — Это произошло вскоре после нашей свадьбы, — Таффи выглядела грустной. — Мой муж, естественно, вынужден был вернуться к Сама-Знаешь-Кому. Однако за годы отсутствия Темного Лорда наш общий друг убедил моего мужа в том, что Свет важнее.       Гермиона вздохнула с облегчением. Слава Мерлину, что муж Таффи больше не был сторонником Волан-де-Морта. Как странно было бы, если б лучшая подруга Гарри Поттера была в безопасности с женой Пожирателя Смерти!       — Где твой муж сейчас? — спросила Гермиона.       — Терпение, маленькая сестренка, — сказала Таффи ласковым тоном. — Мой муж встретился с директором школы Хогвартс, и тот пообещал замолвить за него словечко перед Орденом Феникса. Но затем группа Пожирателей Смерти столкнулась с Гарри Поттером в Министерстве Магии.       — Я знаю, — мрачно перебила Гермиона. — Я была там.       Таффи с уважением взглянула на неё.       — Ты очень храбрая, — тихо сказала она. — Как ты знаешь, многие Пожиратели Смерти, вовлеченные в это фиаско, попали в тюрьму, — она крепко сжала губы, но Гермиона заметила её дрожь и вдруг все поняла.       — Твой муж был одним из них, — сказала она. — Он отправился в Азкабан.       Таффи кивнула, смахнув ладонью слезы со щёк.       — Это было страшное время, — сказала она, и голос её звенел от эмоций.       Гермиона вытащила из кармана носовой платок, сочувствуя другой девушке. В течение целого года та была отделена от своего Хозяина! Как она смогла это вынести?       — Ты, должно быть, ужасно тосковала по нему, — сказала Гермиона.       — Каждый день, — ответила Таффи. Затем прочистила горло: — Мы с мужем были женаты тайно. Наши семьи не согласились бы и не одобрили бы этот брак, поэтому только наши друзья из сообщества D/s знали о нас. Он не хотел, чтобы Темный Лорд узнал про меня, поэтому составил план на случай непредвиденных обстоятельств.       — Это, должно быть, общая черта всех Доминантов, — язвительно сказала Гермиона.       Таффи продолжала, будто бы Гермиона не перебивала её.       — Я с ума сходила от беспокойства, ожидая возвращения мужа, но вместо него появился наш общий друг, который постучал в мою дверь той ночью, — Таффи сжала носовой платок в кулаке, явно потерявшись в воспоминаниях.       — Это тебя испугало? — спросила Гермиона. — Незнакомец на пороге?       Таффи издала лёгкий смешок.       — Он не был незнакомцем, — сказала она. — Он лучший друг моего мужа и был свидетелем на моей свадьбе — было облегчением увидеть его.       — Ну да, — согласилась Гермиона, понимая, что кусочки пазла этой истории подходят друг к другу. — Это имеет смысл.       Таффи продолжила рассказ:       — Он настаивал на том, чтобы я собрала вещи и немедленно ушла с ним по приказу моего мужа, потому что его задача — присматривать за мной, пока муж не может этого делать.       Гермиона попыталась представить себе весь ужас этой ситуации.       — Ты, должно быть, очень боялась, — сказала она.       Таффи отчаянно покачала головой.       — Наш общий друг был суров и утешителен одновременно. Он сказал мне быть храброй и верить, что муж вернется ко мне. Он отвел меня в Хогсмид, и я устроилась помощницей аптекаря, — она мрачно улыбнулась. — Я работала шесть дней в неделю в аптечной лавке и жила в крошечной квартирке над ней. Мне не разрешалось рассказывать кому бы то ни было, кто я такая и откуда. Или же переписываться с супругом — но раз в неделю я могла встретиться с лучшим другом мужа.       Гермиона закрыла глаза. Все те встречи, против которых она так рьяно протестовала, были единственным контактом Таффи с прежней жизнью, что та вынуждена была покинуть. Гермионе стало стыдно, что она была столь ревнивой и ненадежной.       — Если наш общий друг получал из тюрьмы сову для меня, то приносил ее мне. Он забирал мои письма, согласившись передавать их моему мужу. Он слушал мое нытьё, заботы и мелкие неприятности, связанные с работой в деревне, а ещё давал советы и задания, чтобы держать меня в фокусе.       Гермиона нахмурилась.       — Какие задания? — спросила она.       Таффи снова засмеялась.       — Не те, что он давал тебе, — сказала она беспечно. — Мои заключались в том, чтобы научиться контролировать свой темперамент с клиентами и держать язык за зубами при аптекаре и его жене, — она откровенно посмотрела в лицо Гермионы. — Он виделся со мной раз в неделю по несколько часов, Гермиона, но никогда не было и намека на непристойность — это было похоже на то, что у меня появился очень строгий старший брат, держащий меня в руках, но который также был очень добр ко мне. Он понимал, как долго я находилась вдали от мужа. Я перед ним в долгу.       Гермиона посмотрела в большие голубые глаза Таффи Смит и поверила ей. Конечно, профессор Снейп отказался бы обсуждать жену своего лучшего друга, скрывая ту от Волан-де-Морта. Какое тяжёлое бремя ответственности её профессор вынужден был нести… Но он ведь неплохо преуспел даже с этим бременем, не так ли? Сердце Гермионы сжалось в груди от сильного укола беспокойства за него.       Затем глаза Таффи снова наполнились слезами, когда та сказала:       — А теперь я дважды в долгу.       — Дважды? — не поняла Гермиона.       — Конечно, — сказала Таффи, и ее лицо внезапно просветлело. — Я сделаю все для него. Ведь он вызволил моего мужа из тюрьмы — ты не догадалась?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.