ID работы: 6168318

For the Potions Master's Amusement

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
1558
переводчик
harrelson бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
709 страниц, 87 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1558 Нравится 854 Отзывы 616 В сборник Скачать

Chapter 61: Разоблачение

Настройки текста
      Очутившись на вершине Стотсхед Хилл, Гермиона слегка покачнулась после аппарации, но её тут же обняли с обеих сторон. Знакомый запах мальчишек мгновенно окутал её, хотя им, несомненно, не помешало бы принять душ. Она обняла в ответ их обоих, встав на цыпочки, чтобы поцеловать в щёки. На мгновение воцарилась тишина, в которой они просто обнимались, а сердца их наполнились воспоминаниями обо всех совместных приключениях за долгие годы дружбы. Затем они заговорили все разом:       — Ты сделала это!       — Как я рада вас видеть!       — Давайте убираться отсюда!       Рон взял Гермиону за руку и повёл за собой, а Гарри тащился следом, держа её под другую руку, пока они спускались к подножию холма, углубляясь в лес. Друзья не разговаривали, покуда Рон не завёл их в лесную чащу, где они остановились под кронами древнего дуба.       — Разве мы не совсем рядом с Норой? — вполголоса спросила Гермиона.       Рон ответил так же тихо:       — Настолько, что больно, — признался он.       — А мы не можем?..       — Нет, — твёрдо сказал Гарри. — Не собираюсь навлекать на них неприятности.       — Из достоверных источников известно, что за моей семьёй ведётся наблюдение, — добавил Рон. — Пожиратели ждут, что Гарри там появится.       Гермиона сочувственно сжала их ладони.       — Я всё время о вас беспокоилась, — призналась она.       Гермиона едва могла различить их лица под хмурым ночным небом, но услышала усмешку в голосе Гарри, когда он сказал:       — Мы тоже беспокоились о тебе, но посмотри, что ты сумела сделать самостоятельно!       Гермиона залилась краской, услышав восхищение в его голосе.       — Если бы ты осталась с нами, у тебя не было бы тишины или хотя бы кабинета для работы, — серьёзно заметил Рон. — Мы постоянно в движении.       Гермиона открыла рот, чтобы ответить, но прежде, чем успела заговорить, услышала шорох, свидетельствующий о чужом присутствии. Не раздумывая, она развернулась и бросила невербальное «Протего».       В следующее мгновение со всех сторон полетели ярко-красные лучи заклинаний — их окружили! Обездвиживающие чары бесполезно заколотили о купол их защитного заклятия, но больше нельзя было там оставаться.       — Держитесь! — прошипел Гарри, и всех троих затянуло в воронку аппарации.       Гермиона моргнула, оказавшись посреди поляны, на которой полумесяц освещал палатку, мерцающую защитными заклинаниями. Она не узнала это место, но они явно находились в другой части страны, потому что звёзды над головой ярко сияли в ясном небе. Но как только она осознала эти детали, рядом застонал Рон. Она обернулась и увидела кровь, хлещущую из глубокой раны на его левом бедре.       — Расщепило! — молвил он задыхаясь и упал на землю в глубоком обмороке.       — Рон! — вскрикнул Гарри, опускаясь на колени рядом с упавшим другом, в то время как Гермиона отвернулась от них, произнося заклинание за заклинанием, переплетая свою защиту с той, которой Гарри уже окружил это место, решив спрятать их от любопытных глаз и чар обнаружения.       — Открой полог палатки, и я перенесу его, — твёрдо сказала она, стараясь не смотреть на лужу крови около Рона.       Гарри поспешил выполнить её просьбу, и Гермиона применила Мобиликорпус. Когда бесчувственное тело Рона зависло перед ней, она убрала кровь с его порванных джинсов, а затем переместила его внутрь палатки (это была та самая, которой они пользовались на Турнире Трёх Волшебников; в ней всё ещё несло кошачьей мочой).       Гермиона наколдовала брезент, чтобы расстелить его под Роном, и осторожно опустила товарища, быстро встав на колени рядом с ним.       — Какие зелья у вас под рукой? — спросила она Гарри, не поднимая глаз от раны Рона и бормоча очищающие заклинания, которыми её обрабатывала.       Гермиона решительно игнорировала насмешливый голос в своей голове, услужливо напоминавший, что если бы она не отправила профессора за книгами, в которых не нуждалась, Рон, возможно, не был бы сейчас так сильно ранен. Но, по крайней мере, она была рядом, чтобы помочь…       — Зелья? — тупо повторил Гарри. — У нас нет ничего под рукой…       Гермиона посмотрела на него, её губы сложились в изумлённую букву «О».       — Вы никогда не просили профессора Снейпа дать вам зелья? Что, если бы один из вас заболел? Или оказался ранен?       Гарри пожал плечами.       — Это не входило в наши планы, — решительно ответил он.       Гермиона фыркнула.       — Если бы я была с вами, мы собрали бы основные зелья первой необходимости, — сердито сказала она. — Отвернись, я собираюсь разорвать свою майку на несколько повязок.       Гарри послушно повернулся к ней спиной, и Гермиона стянула с себя джемпер, за которым последовала белая хлопчатобумажная майка с розовым кружевом. Она надела джемпер обратно, не обращая внимания на шерсть, «кусавшую» голую кожу, затем превратила майку в бинты.       — Нам нужно снять с него джинсы, — позвала она Гарри. — Помоги мне.       Они вместе стянули рваные джинсы с длинных ног Рона, оставив его лежать на брезенте, одетого в грязные белые носки и застиранные боксёры цветов команды «Чадли Кэннонз».       — Я бы чувствовала себя спокойнее, если бы у нас было противоинфекционное зелье, — сказала Гермиона, сгибая колено Рона и заставляя Гарри зафиксировать то на месте, пока она перевязывала ему бедро. — И в идеале ему нужно принять зелье для восполнения крови, но будем надеяться на лучшее. — Она закончила перевязку и закрепила конец бинта взмахом волшебной палочки. — Понаблюдаем за ним этой ночью, — сказала она, словно разговаривая сама с собой. — Если утром у него не будет лихорадки, значит, всё в порядке.       Гарри наклонился, чтобы обнять её.       — Я рад, что ты оказалась здесь, — признался он. — Я мог бы сам всё это сделать, но это было бы нелегко. И я бы никогда не подумал о зельях.       Веки Рона затрепетали, и он посмотрел на них своими синими глазами.       — Где это мы? — спросил он, явно дезориентированный. — Мне холодно.       — Ну конечно! — виновато воскликнула Гермиона. Она стянула одеяло с одной из двухъярусных кроватей и подоткнула его вокруг рыжеволосого друга. — Всё будет в порядке, отдыхай.       Рон одарил Гермиону милой, смущённой улыбкой.       — Я скучал по тебе, — сонно признался он.       Затем его брови сошлись на переносице, и он потянулся к её шее. Прежде чем его пальцы коснулись её, Гермиона поняла, что забыла спрятать или снять ошейник. Её лицо вспыхнуло.       — Что это? — спросил он. — Похоже на собачий ошейник.       Гарри пододвинулся к ней ближе и убрал волосы Гермионы набок. Нахмурившись ещё сильнее, он подозрительно спросил:       — Зачем ты носишь это?       Гермиона встала и отошла от них как можно дальше, холодными пальцами нащупывая застёжку ошейника. Мальчики наблюдали за ней с неподдельным подозрением, явно отражавшимся в их глазах. Она почувствовала, как вся краска сошла с её лица, а губы сжались в бескровную тонкую линию. Быстро спрятав ошейник в карман мантии, она пробормотала:       — Неважно. Это ничего не значит.       Гарри встал и подошёл к ней.       — Но я никогда не видел собачьего ошейника с блестящим серебряным диском и гравировкой на нём.       Гермиона пожала плечами и попыталась непринуждённо засмеяться.       — Ну, я и не ожидаю, что вы будете в курсе последних модных тенденций Лондона, не так ли? — осторожно сказала она, стараясь казаться спокойной и дружелюбной.       Рон с трудом сел, одеяло упало с груди на колени.       — Мне кажется, я знаю, что это за мода, Гермиона, — сказал он низким авторитетным голосом.       «С каких пор Рональд начал говорить как Артур?»       — Сомневаюсь, Рональд, — беспечно ответила Гермиона. — Давайте поговорим о заклинании.       Но Гарри не сдавался.       — Кто носит ошейники в качестве украшений? — спросил он у раненого друга.       Рон ответил Гарри, но не отводя взгляда от Гермионы.       — Садомазохисты, — сказал он. — Чарли как-то рассказывал об этом Биллу с Перси, а я подслушал.       — Садомазохисты? — глуповато повторил Гарри, не веря своим ушам. — Ты имеешь в виду тех парней, что любят кнуты и плётки?       — Кнуты и плётки из чёрной кожи, — ответил Рон. — Такие же, как Гермионин ошейник. — Последнее слово он произнёс с таким презрением, что Гермиона почувствовала, как её передёргивает от стыда. — Иногда они живут вместе, сообществами.       Гарри оторвал взгляд от Рона и подошёл к подруге.       — Гермиона, — начал он, но голос подвёл его. Он замер в футе от неё, взял за руку и попытался снова: — Ты ведь не живёшь с кучкой садистов или других ненормальных?       Гермиона отдёрнула руку.       — Не будь смешным, — раздражённо сказала она.       Гарри провёл в бегах больше двух месяцев, но его рефлексы всё ещё оставались на высоте. Точные и молниеносные. Он рванул вперёд и выхватил ошейник из кармана Гермионы, отворачиваясь и блокируя её попытки заполучить тот обратно.       — СС, — прочитал он вслух.       — Дай посмотреть, — попросил Рон.       Гарри подошёл к нему и передал ошейник, повернувшись к Гермионе и недоумённо глядя ей в глаза.       — Что значит «СС»? — спросил он.       — Это просто дизайн, Гарри, — соврала Гермиона, услышав дрожь в своём голосе так же чётко, как и они. — Он ничего не значит.       Рон сверлил её синими глазами.       — Значит, у вас с этим «СС» извращённый секс? — спросил он, вновь имитируя отцовский тон.       Гермиона в ярости бросилась к рыжему, выхватила у него ошейник и сунула в карман.       — Давайте проясним, — сказала она, понимая, что её голос звучит пронзительно, но ей было всё равно. — Я пришла сюда, чтобы принести заклинание, которое вы попросили. Я готова обсуждать его столько, сколько захотите. — Она выпрямилась во весь рост, расправила плечи и пригвоздила их к полу взглядом леденящей ярости, повторяя лучшую насмешливую ухмылку профессора. — Я не стану обсуждать свою сексуальную жизнь или что-либо ещё из моей личной жизни ни с одним из вас. — Она посмотрела на озадаченное лицо Рона, потом прямо в обеспокоенные зелёные глаза Гарри. — Тебе нужно заклинание или нет?       Гарри протянул руку.       — Давай посмотрим заклинание, — сказал он покорно.

***

      Рассвет застал Гарри с Гермионой сидящими на полу и раз за разом отрабатывающими движения палочки для заклинания, которое она перевела. Рон заснул по другую сторону от Гермионы, прижавшись щекой к её ноге. Шов её джинсов, несомненно, оставит там глубокий след.       Раздался звук, похожий на звон колокольчика, и Гарри посмотрел на полог палатки.       — Снейп, — констатировал он.       Гермиона резко выпрямилась.       — Что? — взвизгнула она.       Гарри достал из кармана золотой галлеон, и Гермиона поняла, что он скажет, ещё до того, как он заговорил.       — Я использовал наши фальшивые галлеоны времён ОД. Так я могу посылать экстренные сообщения старому мерзавцу.       В палатку ворвался холодный ветер, и гость наклонился, чтобы войти, яркий солнечный свет окрасил его фигуру золотом.       — И «старый мерзавец» доставляет необходимое, — раздался рычащий голос.       Гермиона уставилась на него, застыв на месте, Гарри сидел так близко, что их руки соприкасались, а Рон спал, положив голову ей на колени.       — Я мог бы догадаться, — с горечью сказал профессор Снейп и сделал ещё один шаг в палатку, позволяя пологу закрыться за ним.       Яркое солнце пропало, и Гермиона впервые внимательно посмотрела на него.       Снейп стоял привычно прямо, его маслянистые волосы свисали по обе стороны узкого лица, но это лицо оказалось бледнее, чем она когда-либо видела. Ярко-красный разрез рассекал сероватую бледность, уродуя и без того некрасивое лицо. Ужасный шрам начинался на правой скуле, чуть выше артерии, и пересекал каждую черту лица: щеку, выступающую переносицу и чёрную шёлковую повязку на левом глазу, прежде чем исчезнуть в волосах.       — Сэр! — вскрикнула Гермиона. Вскочив, она подошла к нему и схватила его мантию кулаками. — Рэйф сказал мне, что вы ранены, но он не говорил… — её голос сорвался, и она уставилась на него, пока он стоял неподвижно, не реагируя ни на её слова, ни на действия, ни даже на присутствие.       С презрительным пренебрежением он отдёрнул её руки от мантии и подошёл к Гарри с Роном.       — Зелья, которые вы просили, Поттер, — сказал он, позволяя пузырькам выпасть один за другим на матрас у плеча Рона. — Кровевосполняющее, противоинфекционное и обезболивающее.       Гарри встал.       — Я не знал, что вы ранены, — тихо сказал он. — Я бы не попросил прийти, если бы знал. — Его зелёные глаза скользнули мимо Снейпа к Гермионе. — Почему ты не сказала мне?       — Я не думала, что ты собираешься звать его сюда! — сказала она, и слёзы на глазах послышались и в её голосе тоже.       Гарри наблюдал за Гермионой, постепенно начиная понимать. Он подошёл к ней и осторожно взял за руку.       — Наверное, ты думала, что не можешь сказать мне, — тихо констатировал он.       Гермиона сердито смахнула слёзы с лица. Почему она плачет, когда должна злиться? Внимание было сосредоточено на том, чтобы взять себя в руки, поэтому она оказалась не готова к тому, что Гарри снова достанет её ошейник из кармана.       — Полагаю, вы и есть СС, — сказал Поттер задумчивым тоном, и профессор Снейп повернулся, свирепо глядя на него; его тонкие губы приоткрылись, словно желая выдать оскорбительную тираду… пока он не увидел ошейник в руках Гарри.       Лишь благодаря невероятному самоконтролю он не взглянул на Гермиону.       — Что вы несёте, Поттер?       Гарри указал на ошейник в своих руках.       — Это было надето на Гермионе, когда она пришла вчера вечером, — сказал он. — Я думаю, она забыла его снять.       Гарри посмотрел на Гермиону, словно для подтверждения своих слов, но она отвела глаза в сторону, чувствуя, что сердце бьётся в груди словно сумасшедшее, и желая лишь одного — оказаться где угодно, но не здесь.       — Она спрятала его, но я всё же успел увидеть ваши инициалы на выгравированном диске.       Гарри подошёл ближе к профессору.       — Что это значит, Снейп?       Северус Снейп приблизился прямо к лицу Гарри и вырвал ошейник из его рук.       — Это значит, что она моя собственность, Поттер. Значит, что вы должны держать свои грязные руки и не менее грязные мысли подальше от неё.       Гарри толкнул профессора в грудь.       — Как насчёт твоих грязных мыслей, старый извращенец? — крикнул он.       Наконец очнувшийся ото сна Рон с трудом поднялся на ноги, встав за спиной Гарри.       Кисть профессора Снейпа вильнула в сторону, а затем его палочка оказалась направлена на мальчишек.       — Мои грязные мысли касаются исключительно меня и мисс Грейнджер, — пропел он, словно желая вызвать у мальчиков ещё больший гнев, словно ему не терпелось воспользоваться волшебной палочкой, нацеленной в сердце Гарри.       — Прекратите! — воскликнула Гермиона, становясь между Гарри и Северусом и расталкивая их локтями. — Хватит вести себя как дети!       Её Хозяин спрятал палочку в рукав и притянул Гермиону к себе. Другой рукой он достал из кармана мантии свёрток, обёрнутый молескином, и презрительно бросил его к ногам Гарри.       — Кровь Тёмного Лорда и кость из могилы его отца, — усмехнулся Снейп и, не говоря более ни слова, заключил Гермиону в объятия, после чего аппарировал.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.