Сломленный

Перевод
R
Завершён
333
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
157 страниц, 44 393 слова, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
333 Нравится 18 Отзывы 109 В сборник

Глава 10

Настройки
Вопль Так много воплей. Словно банши выбралась из самого ада и теперь пронзает его уши криками. Вопль разрушился выкриками имени. Даже не имени, а слова. Оно что-то значило для Эдварда, хотя он всё равно не хотел открывать глаза. Ему было слишком страшно. Внезапно имя превратилось в зашифрованное послание, но Эдвард был так напуган, что не мог разобрать его. Он съёжился в углу, обнимая себя, желая только одного, чтобы кто-нибудь пришёл и спас его. Внезапно, вопли прекратились, и он, наконец, открыл глаза. Немного огляделся, холодный воздух продувал его, он заметил кучу, валявшуюся в углу. Поглядев на неё несколько секунд, Эдвард переполз через неё и заглянул внутрь.

***

— Эдвард! Эдвард! Проснись! Эдвард проснулся в поту, тяжело дыша. Риза с беспокойством смотрела на него. — Эдвард? Он повернулся к ней и кинулся ей на руки, утыкаясь лицом в грудь. — Что случилось? — мягко спросила она. Он дрожал всем телом, пытаясь успокоиться. Милая светловолосая женщина была здесь. Китель Роя лежал рядом… Он был в безопасности… — Страшный сон… — пробормотал он. Риза улыбнулась и мягко погладила его по голове. — Всё будет в порядке? Он кивнул, не желая расставаться с уютом рядом с ней. Риза улыбнулась и отодвинула его от себя, чтобы он посмотрел на неё. — Тебя нужно поспать, Эдвард, завтра у тебя будет нелёгкий день. Тебе надо быть выспавшимся и отдохнувшим. Он слегка поднял голову. — Что означает «эдвард»? — О чём ты? Это же твоё имя, — сказала Риза в замешательстве. — Почему ты спрашиваешь? — Люди называют меня так, но я не знал, что это значит… Я не знал, что у меня есть имя. — У каждого есть имя… Как тебя называли в том месте? — Джин Вава… Хозяин Танг сказал, это означает «золотой ребёнок». — Понятно… Если ты не знал, что значит Эдвард, почему ты вёл себя так, словно знал это? — спросила она, искренне интересуясь принятым им решением относительно имени, которое он, кажется, мысленно не понимал. — Я… Я просто… Я не хотел вывести его из себя! Черноволосого мужчину, который пришёл в то место. Он… Он продолжал звать меня так, и, когда я притворился, что понимаю, что он говорит, он не закричал на меня, — он отвёл взгляд. — Я просто не хотел, чтобы вы сделали мне больно. Объяснение казалось предельно ясным, учитывая обстоятельства. Он был вынужден искать путь, где ему причинят меньше боли, делая, что угодно, только бы выжить и не заболеть. Если отклик на имя, которого он не знает, приносит благоприятные результаты и не приносит боли, то почему бы не продолжить? — Ты сердишься на меня? — спросил он со слезами на глазах и умоляющим видом. — Я не спрошу больше ничего. Честно. Пожалуйста, не делай мне больно… Риза вздохнула и потянулась за ним. Он вздрогнул, но она притянула его к себе и усадила на колени. Он поднял глаза, когда Риза убрала волосы с его лица. — Я никогда не рассержусь на тебя и никогда не сделаю больно. Никто из нас не сделает тебе больно. — Даже… Даже мужчина с чёрными волосами? — Он в первую очередь. Он никогда, ни за что не сделает тебе больно. Он хочет помочь тебе, так же как и я. Он хочет спасти тебя. Эдвард задумался об этом на мгновение и упал ей на руки, укутанный в китель. — Эдвард — моё имя? — Эдвард Элрик. Мы не придумали его или что-то такое. Эдвард лукаво посмотрел на неё. — А как твоё имя? — Лейтенант Риза Хоукай. Глаза Эдварда впервые за всё время после его спасения просияли, он засмеялся. — Это смешное имя. Как только он улыбнулся, он внезапно начал задыхаться и прекратил смех, будто его ужалили. Он отвернулся и стал пытаться освободиться от Ризы. — П-прости. Я больше не сделаю этого. Я обещаю. — Всё в порядке, Эдвард, смеяться — это замечательно. Он неуверенно посмотрел на неё. Он уже слышал подобное, но его слишком часто обманывали, чтобы он снова поверил. Но это же была милая светловолосая женщина… Она никогда не окажется такой жестокой… Правда? — Всё… Всё хорошо? — Конечно. Он кивнул, хотя всё ещё не до конца в это верил. Он поверит, когда увидит это. — Моё имя Эдвард? — Или Эд. — А твоё — Лейтенант? — Это моё звание. Моё имя Риза. — Риза… Мне нравится. Риза сползла вниз, чтобы лечь на спину. — Мне тоже нравится. — А… А у милого черноволосого человека тоже есть имя? Риза колебалась. Она не хотела подставлять Роя, но сказать Эдварду, что его имя Рой, было плохой идеей. Она боялась, что он опять уйдёт глубоко в себя, а она ведь так далеко продвинулась за такой короткий срок… — Ты можешь называть его полковником. — Ох… — он зевнул и прижался к ней. — Я хочу спать. Словно по сигналу он тотчас провалился в сон.

***

Рой проснулся от запаха завтрака и пробормотал что-то, ещё не открывая глаз. Он сел, хотя он и растянул мышцы шеи во время сна на диване, сон определённо освежил и его разум, и тело. Он потянулся и откинулся на спинку дивана, пытаясь проснуться окончательно. — Доброе утро, полковник, — сказала Риза. Он посмотрел на неё, стоящую в дверном проёме. — Доброе… Где Эд? — Эм… — Рар! — сказал он, выскакивая из-за дивана. Рой удивлённо посмотрел на Эдварда, он улыбался. Рой видел его улыбку впервые после его спасения, и его сердце, радостно забилось сильнее. — Ты испугался? — Вероятнее всего. — Я козлик! Рар! Рой посмотрел на Ризу, она пожала плечами. — Ничего не знаю об этом. Он сам это придумал. — Ты поешь с нами, полковник? — спросил Эдвард. Рой снова перевёл взгляд на Ризу, и она указала головой в сторону кухни. — Эм, да, поем, — сказал он, отвечая Эдварду и следуя за Ризой. Эдвард с любопытством наблюдал за ними.

***

— Он назвал меня полковником… Он знает? — Нет. Прошлой ночью он спрашивал меня об именах, спросил наши. Я решила, что проще и безопаснее будет сказать, что ваше — полковник. Если то, о чём вы говорите, его узнавание, правда, то настаивая, что вы тот, в кого он верит, я бы сделала только хуже, я уверена. — Согласен… — Рой наблюдал за Эдвардом, свернувшемся на полу в ходе своей игры. — Выглядит, как обычный ребёнок. — Его разум волен творить, что хочет без боязни тех или иных пыток. Риза прошла к плите и посмотрела в кастрюльку с кипящей водой. — Яйца скоро будут готовы. Когда я вижу его таким счастливым, мне не хочется вести его на разговор к Капплстону. — И правда, но нам нужно задержать тех торговцев на чёрном рынке. Нам нужно прекратить то, что они думают, будто могут похищать детей и увозить их. А ещё нам надо как-то вернуть Эда в норму. Он не четырёхлетний мальчик, он подросток. Я имею в виду, что насчёт алхимии? — Я пыталась всё это понять. Просто… Увидев его таким разбитым, и теперь когда он наполовину в порядке, я думаю, это жестоко заставлять его вспоминать всё это снова. — Я понимаю, о чём ты, но… Мы должны. А ещё мне нужно снова посмотреть эти сокращения. Теперь я, наконец, могу думать с чистой-то головой. — Это будет длинная дорога. — И правда. Эдвард вбежал в кухню и спрятался за Ризой. — Риза! Риза! Там за дверью черноволосый мужчина! Не дай ему меня забрать! Риза и Рой переглянулись, послышался стук в дверь. Рой пошёл и открыл её, на пороге стоял Маэс. — Ах, это ты. — А кто, ты думал? Как Эд? — Очень хорошо, в общем-то. Достаточно оживлённый. Маэс широко улыбнулся, прекрасно зная, как долго Рой этого ждал. — Я так рад за тебя! — Тебе надо быть осторожнее, потому что он боится твоих волос. — М-да, я понял. Он прошёл внутрь. Риза вышла встречать его с крепко вцепившимся в неё Эдвардом. — Доброе утро, подполковник. — Доброе. Эдвард оторвался от груди Ризы и посмотрел на Маэса любопытным взглядом. Потом снова взглянул на Ризу. — У него такое же имя. — Оно немного отличается. Это подполковник Маэс Хьюз, или просто Маэс. Эдвард секунду разглядывал Маэса. — Он тоже милый черноволосый мужчина? — Он даже милее меня, — сказал Рой с робкой улыбкой. Эдвард во все глаза смотрел на Роя. — Даже милее тебя? — сказал он, искренне изумлённый. Сердце Маэса замерло, когда он увидел, каким поразительным добрый поступок казался Эдварду. То, что эти эмоции были такими чуждыми ему теперь, когда его единственной проблемой оставалось забыть остальные, не желая, чтобы люди даже знали об их существовании, действительно, разбивало сердце. — Ага, он раз в десять милее меня, — добавил Рой. Эдвард с благоговением глядел на Маэса, и Рой улыбнулся. — Уверяю тебя, многие черноволосые люди милые. Обещаю, они никогда не причинят тебе боль. Никогда, пока я рядом. — Или я. — Или я. Мы никому никогда не позволим снова причинить тебе боль, Эд. Эдвард стал задыхаться, глядя на Ризу. — Он знает моё имя! — Конечно же, знает, мы же друзья. — Друзья? — он задумался на мгновение и застенчиво посмотрел на Ризу. — А кто это? Риза улыбнулась и прикоснулась лбом к его лбу. — Это те люди, которые заботятся о тебе и всегда будут защищать тебя. Кажется, Эдвард понял. — Рой мой друг, — Рой остолбенел, услышав своё имя. — Он должен им быть, потому что всегда защищает меня! Рой отвернулся, а Эдвард улыбался, кажется, довольный тем, что познакомился с ними. Он посмотрел на форму Маэса и вдруг посерьёзнел. Он поглядел на своего «нового» друга и снова на его форму. У него же китель Роя… Он лукаво посмотрел на Ризу. — Риза, Рой мой друг, да? — Конечно. Даже больше, чем ты думаешь. — Он пересёк пустыню ради тебя… Никогда не спал, если с тобой что-то случалось… — тихо произнёс Рой. — Ты его знаешь? — спросил он. — Да… Очень хорошо. Рой смотрел прямо ему в глаза, но вдруг отвернулся. — Тогда где он? Где Рой?
333 Нравится 18 Отзывы 109 В сборник
Отзывы (1)