VI
12 марта 2013 г., 17:22
— Только посмотрите, кто здесь! Наша новая звезда. Еще немного — и ты затмишь даже Гарри Поттера.
— Анджелина, будь добра… Ты мне свет загораживаешь.
— Ах, простите, ваше величество! Для нас, простых смертных, такая честь находиться с вами в одной гостиной. А уж быть удостоенными вашего внимания…
Перо отложила, перегнулась через стол.
— Слушай, в чем дело? По-моему, мы с тобой уже все выяснили. Или хочешь продолжить?
— Продолжить? Не смеши меня! Ты даже палочку удержать не можешь! Или это только голубоглазые парни на тебя так обезоруживающе действуют?
— Ну хватит!
Грохнул стул.
— Давай! Посмотрим, умеешь ли ты еще хоть что-нибудь, помимо того, чтобы вешаться на шею каждому встречному-поперечному.
— Дамы! Дамы, не ссорьтесь!
— Вы же не хотите, чтобы вас лишили субботней прогулки в Хогсмид?
— Кстати, мы можем пойти все вместе!
— Да! Нас же двое! Вы не заметили?
Смуглое лицо вспыхнуло.
— Идиоты!
Хохот хором.
— А ты… — на стол шлепнулась газета.
Дверь гостиной хлопнула.
— Это что было?
— Понятия не имею.
— Это вы нас делили?
— Конечно… Разорви меня горгулья!
Газета хрустнула под пальцами. Мэгги стиснула зубы.
На первой полосе.
Лицо красное как помидор. Немытые, мокрые от пота волосы кое-как стянуты на затылке резинкой. Старая майка с идиотской картинкой — олень в килте, играющий на волынке. Потрепанная, растянутая, в темных пятнах пота.
«Мне не нужно быть вейлой для того, чтобы покорить сердце знаменитого ловца сборной Болгарии. Ведь Виктор ценит внутреннюю красоту больше, чем внешнюю. Конечно, поначалу нам пришлось нелегко, ведь мы были вынуждены скрывать наши отношения. Но это так романтично: тайные встречи, короткие свидания, мы чувствовали себя героями Шекспира…»
— Merde! (1)
— Чего там, Мэгги?
— Ничего!
Скомканный «Пророк» исчез в камине.
— Э-э… Слушай, Мэг, мы вот тебя попросить хотели…
— Об одной очень большой услуге!
— Ну что там еще?
— Ну… В общем, дело в том…
— Мы кой-чего позаимствовали у профессора Снейпа.
— Ага, чтоб сварить зелье старения.
— И?
— И теперь пришло время это вернуть.
— А я-то тут при чем?
Одинаково синие глаза перемигнулись.
— А ты сыграешь главную роль в нашем спектакле!
— Неужели?
— Да ладно тебе, это ж весело!
— Тебе все равно ничего не будет, даже если попадемся!
— Это утешает.
* * *
Никогда еще не чувствовала себя такой дурой.
— Мэгги!
Вот черт! А этому-то что надо?
— Мэгги, пошли!
Да отвяжись ты!
— Я потом подойду, Седрик.
— Смотри! За обедом все вкусное съедят.
Я его когда-нибудь убью за эту идиотскую улыбку! Вот честное слово, убью… И близнецов тоже!
— Седрик, меня подожди!
Разорви горгулья, ну сколько можно копаться?! Они что, обедать не хотят? Уж выметались бы поскорей! Надоело уже ронять на пол все вещи по очереди.
Давай, давай, Бэлвуд, топай! Нечего тебе в подземельях задерживаться, еще насморк схватишь! Вот, молодец!..
Наконец-то…
— Мисс Вилар, я давно заметил, что медлительность входит в число ваших основных достоинств, но сегодня вы превзошли саму себя.
Мерлин! Ну хоть бы у него не было такого красивого голоса, что ли…
— Извините, сэр.
Ох, ну я точно дура, что согласилась!
— Профессор, я… я вас хотела бы попросить… Если вас, конечно, не очень затруднит…
— Что вы там мямлите, мисс Вилар, я, право же, ничего не могу разобрать. Идите сюда.
Очень галантно! Мог бы и сам подойти. Ну да ладно, я не гордая…
— Сэр, зелье, которое мы варили сегодня, у меня получилось слишком зеленым…
— Я заметил. И признаюсь вам честно, не позавидую я тому, кого вам вздумается угостить этим пойлом.
Начинается!
— Профессор, я… м-м… я сама понимаю, что ошиблась, но не понимаю, где. Вы не могли бы… Не могли бы, пожалуйста, показать мне сами, как варится это зелье…
— Я не даю частных уроков, мисс Вилар.
Кто бы сомневался!
— Сэр, мне очень неловко, что я вас отвлекаю. Но… я… мне очень важно получить приличную оценку по зельям на ЖАБА…
Ну наконец-то, хоть взглядом меня удостоил!
А глаза красивые у него. Только вот глядят, как на вошь.
Хотя с моими способностями я для него и впрямь вошь. Профессор Дюпон вечно твердил: Северус Снейп — лучший зельевар в Британии. Если не во всей Европе.
Сглотнула.
Деваться некуда.
— Я очень старалась и мне казалось, я все делаю правильно… Прошу вас, мне правда важно понять, где я ошиблась…
Мерлин, что я несу?!
— Едва ли это вам поможет, мисс Вилар. Впрочем, считайте, что вам повезло, что у меня сегодня нет аппетита.
— Большое вам спасибо, сэр!
На бледном лице ни тени улыбки. Словно статуя изо льда.
— Зелье сложное, мне нужно взять ингредиенты из моего кабинета. Если за время моего отсутствия хотя бы один предмет в этой комнате окажется не на своем месте, предупреждаю вас, мисс Вилар, я не посмотрю на то, что вы не моя студентка — и вы отправитесь прямиком к мистеру Филчу. Надеюсь, я выразился достаточно ясно.
— Да, сэр.
Ну, Джордж, смотри: не успеешь — последую совету профессора! Угощу тебя этой зеленой дрянью, которую сварганила на уроке!
Примечания:
(1) Дерьмо! (франц.)