Чтоб грани страха перейти...

R
Завершён
279
11
автор
Размер:
406 страниц, 71 620 слов, 78 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
279 Нравится 3394 Отзывы 166 В сборник

VI

Настройки
       — Мэг, где ты была?!        — Мы уж думали, Грюм тебя сожрал на завтрак!       — Он сильно орал?       От мельтешения близнецов даже в глазах зарябило. И почему-то захотелось куда-нибудь деться. В какой-нибудь дальний закоулок. Ну, или хоть к себе в спальню.       Мэгги вытянула из себя улыбку.        — Все нормально, ребята, правда.        — Как нога?       Поглядела — лицо у Джорджа все еще бледное.       Фред хлопнул его по плечу резко, с размаху.       — Дурак, ты же видишь, что она не хромает!       — Седрик чуть с ума не сошел, — Анджелина взглянула многозначительно.       — Можем послать ему сову!       — А Гарри и Бэлвуда поймал Филч, представляешь?       — Правда? — Остановить мельтешение уже точно не выйдет, Мэгги потихоньку выдохнула. — Ужас какой!       — Но они держались как герои! Сказали, что мадам Хутч им поручила проверить метлы: хорошо ли летают… Это ж надо додуматься!       — А самое смешное: Филч поверил! Даже не отправил их чистить кубки в Зале наград! Он, видно, вчера перебрал…       — Все-таки повезло, что наткнулись на Грюма, а не на кого-нибудь другого. Воображаю лицо МакГонагалл. «Ваше поведение позорит дом Годрика Гриффиндора!»       — «Подобные выходки пятнают честь нашего славного факультета!»        — Хорошо, что Гермиона с самого утра сидит в библиотеке, — к дуэту добавился голос третьего брата Уизли. — Она бы нам мозги полоскала почище, чем МакГонагалл.       — «Разве можно нарушать правила?!»       — «Вас исключат из школы!»       Получается у них, надо признать, весьма похоже.        — Да хватит вам уже! Мэгги, я твою метлу отнесла в спальню.       — Спасибо, Анджелина.       — Ты здорово играла.        — Ты тоже.        — Раз Мэг снова в строю, пойдемте хоть погуляем до обеда.       — Да! Посмотрим, как за Крамом поклонницы бегают!       Фред потянул Анджелину за руку. Джордж повернулся к Мэгги.       — Вы идите. Мне надо в библиотеку.       — Зачем?!       — Грюм сказал, во втором семестре будем заниматься невербальными чарами, а у меня с этим не очень. Он мне посоветовал пару книг, хочу взять, пока не разобрали…       — С ума сойти, вы с Гермионой скоро там поселитесь! Пошли, ребята.       В дверь протиснулись все вместе.       Почти все.       — А… что он еще сказал?       — Кто?       Синие глаза — непривычно пристально.        — Грюм. Вы же о чем-то все это время разговаривали?        — Ну… да. В основном, о ЗОТИ.        — Джордж! — прогудело снаружи. — Ты чего там застрял?       Мэгги вытянула из себя улыбку.       — Иди, а то они разнесут стену.       — Ладно, я… это… Увидимся!       — Да. * * *       Ждала что-то среднее между лавкой «Зонко» и помойкой.       И растерялась.       Кабинет — вполне себе, даже опрятный. По углам, правда, чего только не понатыкано. На столе — гигантский вредноскоп. С комода, не умолкая, гудит скрученная антенна. Детектор лжи. Под окном — обитый железом сундук, семь замочных скважин. Наверное, тот самый.       На стене — большое зеркало.       Заглянула — ничего.       Ни лица ее, ни комнаты.       — Проявитель врагов. Очень полезная штука.        — Оно пустое?       — Ну… Может, потому что ты здесь.       На каминной полке неуклюже звякнуло. Грюм переступил на здоровую ногу, тяжело разогнулся.       — Чай кончился, уж извини. Кофе?       — Давайте я сварю.       Правый глаз покосился.       — Не волнуйтесь, я вас не отравлю! Эм… Простите, сэр, я пошутить хотела.       Кивнул на здоровенное ведро.       — Вода из Черного озера. Если не боишься.       — Ну, надеюсь, вы туда кельпи не запустили.       — Хех. А язык у тебя неплохо подвешен, Вилар.       Плеснула вода.       Мэгги повернулась.       Профессор уже выпутался из рукавов плаща.       Простая темная рубашка, жилет с кучей карманов и застежек…       — Сэр… Можно вас попросить?       — Попробуй.       — Называйте меня по имени. Пожалуйста. Мне как-то неловко, когда ко мне обращаются по фамилии. Тем более, вы знаете, она не моя. Дедушка зовет меня Мэгги…        — Мэгги. Настоящее шотландское имя, а?       Насвистел Are You Sleeping, Maggie.        — И какой черт занес тебя в Шармбатон? Хотя можешь не отвечать. Знаю я Хэмиша — упрям, как баран.       Она не стала спорить. Чайник подвесила над камином. Взмахнула палочкой — рыжие языки пробежали по поленьям, стало тепло.       — Дедушка не хочет, чтобы я возвращалась сюда после школы. Говорит, здесь опасно…       — Везде опасно. Вон Каркаров разъезжает по Европе, вместо того чтоб гнить в Азкабане.       Низенькое кресло у стола скрипнуло, но выдержало. Грюм откинулся на спинку — грузный, большой. Вытянул вперед левую ногу.       — Там, на сковороде, тушеный бекон с капустой (*). Разогрей, раз уж взялась хозяйничать. Тарелки, чашки там — в верхнем левом ящике.       Послушно звякнула под пальцами утварь. Нелепо и как-то… естественно?       — Видел сегодня, как ты играешь. Неплохо. Из тебя может выйти профессиональный игрок.       — Нет, сэр.       — Ну-ка сядь!       От неожиданности тарелка в руке звякнула испуганно.       — Я…       Грюм глядит в упор. Тем, настоящим глазом.       — Сядь. Вот что я тебе скажу, Ви… Мэгги. Зря ты это задумала.       Сглотнула тяжело, больно.       Но глаз не отвела.       — Вы считаете, из меня не получится мракоборец?       — Получится. И отменный, дери меня тролль. Но подумай, каково будет твоему деду. Ты не помнишь, что с ним творилось, когда погибли оба его сына. А я помню. Врагу не пожелаешь.       — Но ведь сейчас другое время…       — Времена всегда одинаковые. И гибнут всегда самые лучшие. Так что займись лучше квиддичем. Или магическими животными — Хэмиш будет счастлив.       — Вы не понимаете, сэр.       — Да неужели?       — Мне было шесть, когда я узнала, почему мама с папой… и я тогда… Мерлин, я не могу это объяснить!        — И не надо. Я тебе расскажу одну историю, Мэгги. Только сперва сними сковородку с огня, а то мы останемся без завтрака.       — Ой!       Капусту разложила по тарелкам. Мясо рядышком — горкой.       Поставила — сперва перед ним.       Так странно.       Как будто… дома?        — Когда я сказал своему отцу, что стану мракоборцем, он запретил мне даже думать об этом. В те времена Волдеморт набирал силу, мракоборцы гибли на каждом шагу. Я был единственный сын, отец трясся за меня почти так же, как Хэмиш за тебя. Я тогда этого не понимал. Обозвал его трусом и ушел, хлопнув дверью. Мы не виделись шесть лет. А потом он умер.       Сглотнула.       Какая уж тут капуста!       — Вы не успели с ним помириться?       Из жилетного кармана вытянул флягу, открутил крышку — густой, дымный запах. Плеснул в жестяную кружку, усмехнулся.        — Отличный ирландский кофе. Тебе не предлагаю — тут все-таки школа.       Мэгги поглядела — не удержала смешок. Правый глаз подмигнул.        — Я тебя не отговариваю. Раз ты пошла в Хэмиша, все равно сделаешь по-своему. Я просто советую тебе лишний раз подумать. Будет жаль, если такая славная девушка лишится глаза или ноги.       Ох, Мерлин…       Он что, сделал мне комплимент?       — Ну… может, магический глаз мне пойдет…       — Не хотел бы я это увидеть. Кстати, пока не забыл. Передай своему приятелю Диггори. Вместо того чтобы таскаться с яйцом на поле для квиддича, пусть заглянет в ванную старост.       Спросить не решилась. Опустила взгляд, глотнула. Кофе крепкий, как виски. Как дома.
Примечания:
279 Нравится 3394 Отзывы 166 В сборник
Отзывы (36)