Не нужно ни сомнения, ни слов. Кальдерон
I
— Кошмар какой-то! Они все как сговорились! В первую же неделю такие задания, как будто нам завтра СОВ сдавать! — Не переживай, Ронни! Хочешь конфетку? — Знаю я ваши конфетки! От них либо обрастаешь желтыми перьями, либо блюешь полдня, либо… — Фи, какие грубости! Джордж, сдается мне, малыш Ронни компрометирует нас в глазах зарубежных гостей. Мэгги махнула ладонью в воздухе. — Я ничего не слышала! Дверь за спиной затворилась мягко. Две пары синих глаз уставились в ужасе. — Ох, Мерлин… Даже не спрашиваю, где вы были. — Да, в отличие от некоторых, мы с Мэгги не забыли, что начался второй семестр. — Ну-ка… — Джордж подцепил сверху стопки. — «Невербальные чары и способы их отражения»… С ума сойти, из Запретной секции? — Ага! Грюм написал мне разрешение. Мадам Пинс не хотела его брать, потому что я не студентка Хогвартса. Пришлось просить подписать еще и мадам Максим. А она сейчас в романтическом настроении… Даже из-за Турнира не беспокоится. — Держу пари, по ночам ей оранжевый галстук снится! — Голос Джордж на всякий случай понизил, хотя Гермиона уже утонула в учебнике транфигурации. — Все дуется на малыша Ронни? — Сейчас уже лучше. Первые дни она с ним вообще не разговаривала. А теперь хотя бы здоровается. — Мерлин мой, что ж он такое учудил на балу? — Понятия не имею. — Это ж надо! Сперва Гарри и Рон поцапались, теперь вот эти… Хорошо хоть вы с Анджелиной больше не таскаете друг друга за волосы. Хотя я жалею, что пропустил такое зрелище. — Не сомневаюсь! Джордж… Слушай, а Гарри не говорил тебе или Фреду, что там с подготовкой ко второму испытанию? Он разгадал подсказку? — Шутишь! Ему сейчас не до испытания и не до подсказок. — М? — Его терзают муки ревности. Он отнял у Седрика славу чемпиона Хогвартса, а Седрик в отместку… — В отместку? Краска вдруг залила все лицо до ушей. — Извини, Мэг. Я думал, ты знаешь… — Знаю что? — Да нет, это все глупости! Обычные сплетни. Тут и обсуждать нечего… — Ребята! В эту субботу идем в Хогсмид! — Ну… вот и наш победитель драконов легок на помине! — Гарри! — Гермиона встрепенулась от книги. — Я не думаю, что тебе следует идти. — Это почему? — Будет лучше, если ты останешься и спокойно, в тишине подумаешь о загадке яйца… — До второго задания целый месяц. — Уже меньше месяца! — Да оставь ты его в покое, Гермиона! Гарри одолел хвосторогу и со вторым заданием как-нибудь справится! — Рональд, ты, может быть, не заметил, но задания на Турнире очень трудные. Гарри могут понадобиться знания, которыми он пока не обладает, и придется искать у кого-то совета или помощи. Чем больше будет времени на подготовку, тем… — Кхм! Может, вы прекратите говорить обо мне так, словно меня тут нет? — Извини, Гарри… — Ну, раз все так серьезно, устроим военный совет прямо в «Трех метлах»! Синие глаза загорелись, словно в предвкушении очередной шалости. * * * — Мэгги! Подожди… Снег чвякнул под ногами — мокрый, вязкий. — Я хотела… Хотела тебя попросить кое о чем. — Да? Большие карие глаза, как всегда, серьезные. Но что-то еще в них. Тревога, страх. Не детские совсем. — Я понимаю, ты учишься в Шармбатоне и, конечно, хочешь, чтобы победила Флер, но… Ты не могла бы… если вдруг понадобится… — Если я чем-то смогу помочь Гарри, Гермиона, я это сделаю. В конце концов, цель Турнира — дружба между волшебниками из разных стран, верно? И, признаюсь тебе честно… я не очень-то хочу, чтобы победила Флер. Пошли! Дохнуло теплом, запахом грога. — Ну сколько вас ждать! Из-за дальнего столика призывно машут. Наверное, полфакультета… — Что они там опять придумали? — Обещали военный совет. — Нежели разгадали подсказку? — Что-то я сомневаюсь… — Мэгги! Привет! Он не один. Рядом за уютным угловым столиком красивый и хрупкий восточный цветок. — Привет, Чжоу. Привет, Седрик. — Мэгги, я так рад тебя видеть. Улыбается привычно, широко. Но неловкость какая-то… — Посидишь с нами? — Нет, спасибо. Меня там ждет куча оболтусов, и если я не приду, они закидают весь паб бомбами-вонючками. Седрик… эм… Можно тебе сказать пару слов? Это важно. — Конечно! Пойдем, я пройдусь с тобой к стойке. Тебе заказать что-нибудь, Чжоу? — Нет. — Ну… я быстро! Эм… Тут сегодня столько народу… Слушай, Мэг, эм… Из преподавателей, кажется, никого. Слава Мерлину! И все-таки лучше подальше, к двери. — Мэгги… Слушай, я не знаю, что ты думаешь… Но… здесь не место… И ты стоишь на самом сквозняке… Давай поговорим вечером, в школе… — Лучше здесь. Здесь шумно и нас точно не услышат. — Не услышат? — Седрик, ты помнишь, что я тебе сказала после того, как Грюм вправлял мне вывих… ну, по поводу ванны старост… — Что? Я думал, ты пошутила! — Это он мне сказал! — Грюм? — Ш-ш! Да. Он сказал: «Передай Диггори, вместо того чтобы таскаться с яйцом на поле для квиддича, пусть заглянет в ванную старост». Я думаю, он хотел тебе подсказать. Подсказать, что делать с яйцом. — Ну… ладно. Я попробую. — Отлично. — Молодые люди, ваш заказ! На стойку опустились большая кружка горячего шоколада и бутылка сливочного пива. Мадам Розмета изящно поплыла на другой конец паба. — Спасибо! Седрик… Только, пожалуйста, если что-нибудь узнаешь… расскажи об этом Гарри, ладно? — Конечно! Я ведь у него в долгу. За драконов. — А… Вот оно что. Тогда хорошо. И, Седрик… Чжоу — очень славная девушка.