Чтоб грани страха перейти...

R
Завершён
279
11
автор
Размер:
406 страниц, 71 620 слов, 78 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
279 Нравится 3394 Отзывы 166 В сборник

V

Настройки
      — Опасное это дело — искать драконов…       — Мэгги…       — И нужно еще угадать, кто это… Шведский тупорылый?       Грюм повел магическим глазом.       — Нет. Совсем не шведский. Тогда… китайский огненный шар!       — Ну, знаешь ли…       — О’кей, опаловый глаз!       — И чему тебя только учил дед.       — Ну, если не опаловый… тогда… Ядозуб!       — Ох, Мерлин задери!       — Ах так! Ну все, теперь я знаю, это даже не хвосторога!       — Уже боюсь.       — Это… Ирландский рыжий! И живет он в пещере…       — Дьявол!       — Что?       Магический глаз нервно сверлил потолок.       Через секунду в крышу ударило словно ядром. Слышно, как разлетаются куски черепицы и кто-то шумно возится на чердаке.       — Фоукс! Фоукс, осторожней!       — Старый хрен!       — Профессор Дамбл…       — О, черт, прибери тут все.       — Я не знала, что ты ждешь гостей.       — Я тоже не знал, что я их жду.       — Фоукс!       — Дьявол! Или старикан совсем спятил, или дела стали слишком плохи… Сунь куда-нибудь свои чулки!       — Пуговица!       — Задери его…       — Нижайше прошу меня простить, профессор Грюм, что незванно вторгаюсь к вам в дом в столь поздний час… — директор Хогвартса уже в дверях, мантия в чердачной пыли, на колпаке паутина, на запястье верный феникс.       — Добрый вечер, профессор Дамблдор, — еле успела задвинуть ящик.       — Мисс МакКиннон, еще раз, мои извинения…              — Да брось ты свои реверансы, Альбус! Не в Шармбатоне! Дела, я гляжу, не очень?       Взгляд из-за очков-половинок как будто бы чуть прищуренный.       — Я невольно услышал… Вы, видимо, занимались систематикой магических животных…       Скрипнула нога, Грюм шагнул ближе.       — Да… экхм… коротали вечер. Что, снова объявилась гадина, искусавшая Уизли?       — Честно сказать, ты почти угадал, Аластор, эта дама даст фору любой ползучей твари. Ну, да история это длинная…       Нога скрипнула.       — Мэг! Поди разогрей там чего-нибудь на ужин.       — Не стоит. Просто чашечку чая, если вас не очень затруднит, Маргарет.       — Конечно!       — Аластор, дружище, ты уж прости старика… Где тут у вас туалет?..       Кухонную дверь прикрыла покрепче, прислонилась спиной. Платье вдруг как-то странно… Мерлин! Крючок-то расстегнут! * * *       — Ну и наломал твой Поттер дров. Это ж надо было додуматься! Отряд Дамблдора!       — Да полно, Аластор, ты бы на его месте поступил так же.       — Я похож на дурака?       — Аластор…       В углу большого клетчатого дивана — длинная фигура в серебристой мантии.       — Ой!       Над головой закружились, сверкая, алые перья.       — Вы ему понравились, Маргарет. О, благодарю вас.       Чашка звякнула в длинных сухих пальцах.       — Прекрасный чай. И прекрасный вересковый мед. Помню, когда Хэмиш учился в Хогвартсе, ваша прабабушка на каждое Рождество присылала ему целый бочонок…       — Теперь он проделывает то же самое со мной.       Взгляд из-за очков-половинок пристальный.       — Я слышал, мистер МакКиннон принял большое участие в Артуре Уизли, когда тот подвергся нападению.       — Дедушка беспокоился…       — И есть, гиппогриф задери, с чего! Альбус, ты же понимаешь, что картинка вырисовывается скверная. Если Волдеморт может проникать в сознание Поттера, значит, он может и воздействовать на него…       — Я принял меры. Северус будет учить Гарри окклюменции. Это поможет защитить его.       — Кхм… Надеюсь. Но я на твоем месте не слишком бы доверял этому…       — Аластор!       — А-а, ну тебя! — скрипнуло колено, здоровая нога вытянулась поближе к огню.       В повисшей тишине — лишь треск поленьев да воркование Фоукса на каминной полке, между вредноскопом и фотографией рыжего мальчишки с родителями и плюшевым медвежонком.       Сухие пальцы окунули бисквит в вазочку с медом.       — Сейчас главное — уберечь Гарри. В нем — надежда всего магического мира.       — Завел волынку! А пророчество?       — Наши люди охраняют его.       — Эта кучка недоумков?       — Аластор…       — Тролль дери, Альбус, я давно говорил, что Орден кишит крысами! Сперва этот ублюдок Стерджис…       — На Стерджиса наложили Империус. Я полагаю, это сделал Малфой. Он часто бывает в министерстве и, наверное, увидел Стерджиса у входа в Отдел Тайн или догадался.       — Империус, говоришь…       — Аластор, ты знаешь Стерджиса не хуже, чем я. Он с нами со времен первой магической войны. И мы всегда могли ему доверять. Возможно, он не самый сильный волшебник, ну так ведь и могущественные чародеи не всегда способны сопротивляться Империусу… Прости.       На шее забилась вена — Мэгги тихонько пересела поближе.       — Несмотря ни на что, точное содержание пророчества Волдеморту до сих пор неизвестно. И чем дольше он будет оставаться в неведении — тем лучше.       — А Поттер? Ты не думаешь, что пора бы уже рассказать парню правду?       Взгляд из-под очков-половинок тяжелый. Непривычный.       — Он должен знать, что его ждет. Должен быть готов к этому.       — Ты, конечно, прав, Аластор. Но… Это оказалось труднее, чем я думал…       — Какого демен…       — Аластор. Мы с тобой люди немолодые… у нас обоих нет детей. Впрочем, в твоем случае это поправимо. — Мягкая улыбка мелькнула и скрылась в серебряной бороде. — Но ты можешь меня понять…       — Понять?! — Железное колено скрипнуло, выпрямляясь. — Да иди ты к чертям, Альбус! Ты, может, уже не помнишь, сколько своих людей я потерял в первую войну? Кое-кто был не сильно старше твоего драгоценного Поттера.       — Я знаю…       — Фрэнку Лонгботтому и его девчонке было по двадцать пять! Марлин… Тьфу, дьявол!       — Я знаю. И если я скажу тебе, что не проходит и дня, чтобы я не вспоминал о них и не винил себя…       Булькнула фляга.       — Ладно. Что толку лаяться, как две старые перечницы. Мы все тогда здорово обосрались. А все потому, что недооценили противника. Впредь надо быть умней.       Грюм скрипнул железным коленом и стал выбираться из кресла.       — У нас нет второй спальни. Мэг постелет тебе у меня в кабинете. Там тесновато, но постарайся не перебить мои распознаватели темной магии. Еще пригодятся. * * *       — Взять бы его приказы да засунуть этому ублюдку Фаджу в зад… Экхм! Доброе утро, Мэгги.       В кухне запах жареного бекона и крепкого кофе.       — Доброе утро. Как я понимаю, вы уже видели утреннюю газету.       — Трудно не увидеть, Мерлин дери! Заметка во всю первую полосу. Амбридж — директор Хогвартса… Они б еще тролля назначили!       — Думаю, Аластор, до этого все-таки не дойдет, — у Дамблдора голос как всегда спокойный.       — Слепой сказал: посмотрим! — Хмыкнул, повернулся к ней. Взгляд по лицу скользнул. — Мэг, мне надо встретиться с Кингсли. Приведу его к обеду, но не раньше двух-трех часов.       — Хорошо.       — Развлеки пока нашего гостя.       — Право, Аластор, мне так неловко, что я злоупотребляю вашим…       — Ерунда.       В прихожую вышла следом.       Молча подала плащ, помогла втиснуться в рукава. Молча ткнулась носом в большое плечо.       — Я отключил каминную сеть. Если нужно будет кому-то что-то передать, пусть Альбус посылает Фоукса. Лишний раз не выходи из дома. Будь осторожна, Мэг.       — И ты. * * *       На тарелке бекон нетронутый.       — Похоже, ирландский завтрак вам не очень по душе, сэр. Давайте я приготовлю что-нибудь другое.       Светлые глаза улыбнулись из-за очков-половинок.       — Простая яичница и пара тостов были бы очень кстати. Но только если вы тоже позавтракаете со мной.       Бумажный пакет с веселенькой расцветкой хрустнул в пальцах.       — Я тут принесла сладостей к чаю. Лимонные дольки Аластор покупать запретил. Чтобы не вызывать подозрений. Но есть засахаренные ананасы, лакричные конфеты и пара шоколадных лягушек.       — Вы так любезны, Маргарет. Надеюсь, я не слишком вас обременяю.       — Что вы, сэр! Просто сегодня утром, чем бесцельно бегать вокруг дома, я пробежалась по Косому переулку. Узнала много нового. Например, что вы с помощью Гарри и других учеников готовили чуть ли не штурм министерства магии.       — У страха большие глаза, как говорят маглы… О, глядите-ка, меня еще не убрали с карточек…       — Ну, если так, сэр, не все потеряно.       Из-за очков-половинок взгляд пристальный.       — Вы так похожи на свою маму, Маргарет. И на Хэмиша, конечно, тоже… Признаться, когда я увидел вас в прошлом году, пожалел, что он не отпустил вас в Хогвартс. Мне показалось, вы могли бы стать хорошим другом для Гарри. Но Хэмиш хотел уберечь вас, и не мне ему на это пенять. В конце концов, я ведь сам…       Умолк.       Звякнул чашкой.       Пошуршал лягушкой, потом газетой.       — Аластор прав. Мне уже давно следовало рассказать Гарри о пророчестве, о том, что ждет его впереди, но я… не мог заставить себя это сделать. Не мог причинить ему новую боль… после всего, что он пережил.       Мэгги звякнула сковородкой.       — Я понимаю, сэр. И, наверное, на вашем месте я поступила бы так же.       — Даже зная, какую цену придется за это заплатить?       — Сэр… если Аластор вчера был немного резок…       — Его можно понять. Ему пришлось нелегко. Он слишком многого лишился.       Мэгги вдохнула. Спросить или…       — Сэр… Я не знаю, как сказать… но… однажды я случайно услышала кое-что… Мне не хотелось бы говорить об этом с Аластором. Но мне нужно знать…       — Вы хотите, чтобы я рассказал вам о Кассандре?       О Мерлин! Неужели мои мысли так легко…       Кивнуть не успела даже.       — Вы ведь помните профессора Сивиллу Трелони, Маргарет?       — Кого? Ах, да, простите, сэр, преподаватель предсказаний. Конечно, помню.       — Пророчество, которое мы так ревностно охраняем в Отделе Тайн, было сделано ею. Но это было не первое предсказание смерти Волдеморта.       — Значит…       — У Сивиллы была старшая сестра. Кассандра Трелони. Странная девушка… Родители назвали ее в честь прабабки, знаменитой провидицы. Но, должно быть, по иронии судьбы, ее пророчества были всегда настолько туманными и двусмысленными, что в них никто не верил.       — Но ведь они сбывались?       — Увы. Кассандра не дожила до той поры, когда они начали сбываться.       Мэгги перемялась у плиты.       — Она…       — Она была очень молода — должно быть, одних лет с вами. Не знаю, где они с Аластором познакомились. Он тогда только потерял отца… А всего через полгода убили Кассандру.       Показалось, сердце бьется где-то в горле, — сглотнула тяжело.       — Родители берегли ее и старались хранить ее пророчества в тайне, но слух о том, что она предрекла смерть Волдеморту, разлетелся очень быстро. Не думаю, что Том поверил, скорее его привела в ярость сама мысль о том, что кто-то осмеливается говорить такое. Как бы то ни было, он с десятком Пожирателей напал на дом Трелони. Своей рукой убил Кассандру и ее мать.       На огне зашипело — можно отвернуться.       — Аластор с мракоборцами подоспели почти сразу, смогли спасти младшую дочь, Сивиллу. В этой битве Аластор потерял ногу. Он потом говорил, что Кассандра предсказывала ему это…       Пальцы подцепили тарелку — неловкие, неуклюжие.       Взгляд в спину пристальный.       — Это было очень давно, Маргарет, — голос ровный, ласковый. — Время, конечно, не лечит, но оно иногда дает шанс на что-то новое. И, мне кажется, вас и Аластора оно благословило таким шансом.       — Завтрак готов, сэр…
279 Нравится 3394 Отзывы 166 В сборник
Отзывы (85)