V
9 июня 2013 г., 02:23
— Опасное это дело — искать драконов…
— Мэгги…
— И нужно еще угадать, кто это… Шведский тупорылый?
Грюм повел магическим глазом.
— Нет. Совсем не шведский. Тогда… китайский огненный шар!
— Ну, знаешь ли…
— О’кей, опаловый глаз!
— И чему тебя только учил дед.
— Ну, если не опаловый… тогда… Ядозуб!
— Ох, Мерлин задери!
— Ах так! Ну все, теперь я знаю, это даже не хвосторога!
— Уже боюсь.
— Это… Ирландский рыжий! И живет он в пещере…
— Дьявол!
— Что?
Магический глаз нервно сверлил потолок.
Через секунду в крышу ударило словно ядром. Слышно, как разлетаются куски черепицы и кто-то шумно возится на чердаке.
— Фоукс! Фоукс, осторожней!
— Старый хрен!
— Профессор Дамбл…
— О, черт, прибери тут все.
— Я не знала, что ты ждешь гостей.
— Я тоже не знал, что я их жду.
— Фоукс!
— Дьявол! Или старикан совсем спятил, или дела стали слишком плохи… Сунь куда-нибудь свои чулки!
— Пуговица!
— Задери его…
— Нижайше прошу меня простить, профессор Грюм, что незванно вторгаюсь к вам в дом в столь поздний час… — директор Хогвартса уже в дверях, мантия в чердачной пыли, на колпаке паутина, на запястье верный феникс.
— Добрый вечер, профессор Дамблдор, — еле успела задвинуть ящик.
— Мисс МакКиннон, еще раз, мои извинения…
— Да брось ты свои реверансы, Альбус! Не в Шармбатоне! Дела, я гляжу, не очень?
Взгляд из-за очков-половинок как будто бы чуть прищуренный.
— Я невольно услышал… Вы, видимо, занимались систематикой магических животных…
Скрипнула нога, Грюм шагнул ближе.
— Да… экхм… коротали вечер. Что, снова объявилась гадина, искусавшая Уизли?
— Честно сказать, ты почти угадал, Аластор, эта дама даст фору любой ползучей твари. Ну, да история это длинная…
Нога скрипнула.
— Мэг! Поди разогрей там чего-нибудь на ужин.
— Не стоит. Просто чашечку чая, если вас не очень затруднит, Маргарет.
— Конечно!
— Аластор, дружище, ты уж прости старика… Где тут у вас туалет?..
Кухонную дверь прикрыла покрепче, прислонилась спиной. Платье вдруг как-то странно… Мерлин! Крючок-то расстегнут!
* * *
— Ну и наломал твой Поттер дров. Это ж надо было додуматься! Отряд Дамблдора!
— Да полно, Аластор, ты бы на его месте поступил так же.
— Я похож на дурака?
— Аластор…
В углу большого клетчатого дивана — длинная фигура в серебристой мантии.
— Ой!
Над головой закружились, сверкая, алые перья.
— Вы ему понравились, Маргарет. О, благодарю вас.
Чашка звякнула в длинных сухих пальцах.
— Прекрасный чай. И прекрасный вересковый мед. Помню, когда Хэмиш учился в Хогвартсе, ваша прабабушка на каждое Рождество присылала ему целый бочонок…
— Теперь он проделывает то же самое со мной.
Взгляд из-за очков-половинок пристальный.
— Я слышал, мистер МакКиннон принял большое участие в Артуре Уизли, когда тот подвергся нападению.
— Дедушка беспокоился…
— И есть, гиппогриф задери, с чего! Альбус, ты же понимаешь, что картинка вырисовывается скверная. Если Волдеморт может проникать в сознание Поттера, значит, он может и воздействовать на него…
— Я принял меры. Северус будет учить Гарри окклюменции. Это поможет защитить его.
— Кхм… Надеюсь. Но я на твоем месте не слишком бы доверял этому…
— Аластор!
— А-а, ну тебя! — скрипнуло колено, здоровая нога вытянулась поближе к огню.
В повисшей тишине — лишь треск поленьев да воркование Фоукса на каминной полке, между вредноскопом и фотографией рыжего мальчишки с родителями и плюшевым медвежонком.
Сухие пальцы окунули бисквит в вазочку с медом.
— Сейчас главное — уберечь Гарри. В нем — надежда всего магического мира.
— Завел волынку! А пророчество?
— Наши люди охраняют его.
— Эта кучка недоумков?
— Аластор…
— Тролль дери, Альбус, я давно говорил, что Орден кишит крысами! Сперва этот ублюдок Стерджис…
— На Стерджиса наложили Империус. Я полагаю, это сделал Малфой. Он часто бывает в министерстве и, наверное, увидел Стерджиса у входа в Отдел Тайн или догадался.
— Империус, говоришь…
— Аластор, ты знаешь Стерджиса не хуже, чем я. Он с нами со времен первой магической войны. И мы всегда могли ему доверять. Возможно, он не самый сильный волшебник, ну так ведь и могущественные чародеи не всегда способны сопротивляться Империусу… Прости.
На шее забилась вена — Мэгги тихонько пересела поближе.
— Несмотря ни на что, точное содержание пророчества Волдеморту до сих пор неизвестно. И чем дольше он будет оставаться в неведении — тем лучше.
— А Поттер? Ты не думаешь, что пора бы уже рассказать парню правду?
Взгляд из-под очков-половинок тяжелый. Непривычный.
— Он должен знать, что его ждет. Должен быть готов к этому.
— Ты, конечно, прав, Аластор. Но… Это оказалось труднее, чем я думал…
— Какого демен…
— Аластор. Мы с тобой люди немолодые… у нас обоих нет детей. Впрочем, в твоем случае это поправимо. — Мягкая улыбка мелькнула и скрылась в серебряной бороде. — Но ты можешь меня понять…
— Понять?! — Железное колено скрипнуло, выпрямляясь. — Да иди ты к чертям, Альбус! Ты, может, уже не помнишь, сколько своих людей я потерял в первую войну? Кое-кто был не сильно старше твоего драгоценного Поттера.
— Я знаю…
— Фрэнку Лонгботтому и его девчонке было по двадцать пять! Марлин… Тьфу, дьявол!
— Я знаю. И если я скажу тебе, что не проходит и дня, чтобы я не вспоминал о них и не винил себя…
Булькнула фляга.
— Ладно. Что толку лаяться, как две старые перечницы. Мы все тогда здорово обосрались. А все потому, что недооценили противника. Впредь надо быть умней.
Грюм скрипнул железным коленом и стал выбираться из кресла.
— У нас нет второй спальни. Мэг постелет тебе у меня в кабинете. Там тесновато, но постарайся не перебить мои распознаватели темной магии. Еще пригодятся.
* * *
— Взять бы его приказы да засунуть этому ублюдку Фаджу в зад… Экхм! Доброе утро, Мэгги.
В кухне запах жареного бекона и крепкого кофе.
— Доброе утро. Как я понимаю, вы уже видели утреннюю газету.
— Трудно не увидеть, Мерлин дери! Заметка во всю первую полосу. Амбридж — директор Хогвартса… Они б еще тролля назначили!
— Думаю, Аластор, до этого все-таки не дойдет, — у Дамблдора голос как всегда спокойный.
— Слепой сказал: посмотрим! — Хмыкнул, повернулся к ней. Взгляд по лицу скользнул. — Мэг, мне надо встретиться с Кингсли. Приведу его к обеду, но не раньше двух-трех часов.
— Хорошо.
— Развлеки пока нашего гостя.
— Право, Аластор, мне так неловко, что я злоупотребляю вашим…
— Ерунда.
В прихожую вышла следом.
Молча подала плащ, помогла втиснуться в рукава. Молча ткнулась носом в большое плечо.
— Я отключил каминную сеть. Если нужно будет кому-то что-то передать, пусть Альбус посылает Фоукса. Лишний раз не выходи из дома. Будь осторожна, Мэг.
— И ты.
* * *
На тарелке бекон нетронутый.
— Похоже, ирландский завтрак вам не очень по душе, сэр. Давайте я приготовлю что-нибудь другое.
Светлые глаза улыбнулись из-за очков-половинок.
— Простая яичница и пара тостов были бы очень кстати. Но только если вы тоже позавтракаете со мной.
Бумажный пакет с веселенькой расцветкой хрустнул в пальцах.
— Я тут принесла сладостей к чаю. Лимонные дольки Аластор покупать запретил. Чтобы не вызывать подозрений. Но есть засахаренные ананасы, лакричные конфеты и пара шоколадных лягушек.
— Вы так любезны, Маргарет. Надеюсь, я не слишком вас обременяю.
— Что вы, сэр! Просто сегодня утром, чем бесцельно бегать вокруг дома, я пробежалась по Косому переулку. Узнала много нового. Например, что вы с помощью Гарри и других учеников готовили чуть ли не штурм министерства магии.
— У страха большие глаза, как говорят маглы… О, глядите-ка, меня еще не убрали с карточек…
— Ну, если так, сэр, не все потеряно.
Из-за очков-половинок взгляд пристальный.
— Вы так похожи на свою маму, Маргарет. И на Хэмиша, конечно, тоже… Признаться, когда я увидел вас в прошлом году, пожалел, что он не отпустил вас в Хогвартс. Мне показалось, вы могли бы стать хорошим другом для Гарри. Но Хэмиш хотел уберечь вас, и не мне ему на это пенять. В конце концов, я ведь сам…
Умолк.
Звякнул чашкой.
Пошуршал лягушкой, потом газетой.
— Аластор прав. Мне уже давно следовало рассказать Гарри о пророчестве, о том, что ждет его впереди, но я… не мог заставить себя это сделать. Не мог причинить ему новую боль… после всего, что он пережил.
Мэгги звякнула сковородкой.
— Я понимаю, сэр. И, наверное, на вашем месте я поступила бы так же.
— Даже зная, какую цену придется за это заплатить?
— Сэр… если Аластор вчера был немного резок…
— Его можно понять. Ему пришлось нелегко. Он слишком многого лишился.
Мэгги вдохнула. Спросить или…
— Сэр… Я не знаю, как сказать… но… однажды я случайно услышала кое-что… Мне не хотелось бы говорить об этом с Аластором. Но мне нужно знать…
— Вы хотите, чтобы я рассказал вам о Кассандре?
О Мерлин! Неужели мои мысли так легко…
Кивнуть не успела даже.
— Вы ведь помните профессора Сивиллу Трелони, Маргарет?
— Кого? Ах, да, простите, сэр, преподаватель предсказаний. Конечно, помню.
— Пророчество, которое мы так ревностно охраняем в Отделе Тайн, было сделано ею. Но это было не первое предсказание смерти Волдеморта.
— Значит…
— У Сивиллы была старшая сестра. Кассандра Трелони. Странная девушка… Родители назвали ее в честь прабабки, знаменитой провидицы. Но, должно быть, по иронии судьбы, ее пророчества были всегда настолько туманными и двусмысленными, что в них никто не верил.
— Но ведь они сбывались?
— Увы. Кассандра не дожила до той поры, когда они начали сбываться.
Мэгги перемялась у плиты.
— Она…
— Она была очень молода — должно быть, одних лет с вами. Не знаю, где они с Аластором познакомились. Он тогда только потерял отца… А всего через полгода убили Кассандру.
Показалось, сердце бьется где-то в горле, — сглотнула тяжело.
— Родители берегли ее и старались хранить ее пророчества в тайне, но слух о том, что она предрекла смерть Волдеморту, разлетелся очень быстро. Не думаю, что Том поверил, скорее его привела в ярость сама мысль о том, что кто-то осмеливается говорить такое. Как бы то ни было, он с десятком Пожирателей напал на дом Трелони. Своей рукой убил Кассандру и ее мать.
На огне зашипело — можно отвернуться.
— Аластор с мракоборцами подоспели почти сразу, смогли спасти младшую дочь, Сивиллу. В этой битве Аластор потерял ногу. Он потом говорил, что Кассандра предсказывала ему это…
Пальцы подцепили тарелку — неловкие, неуклюжие.
Взгляд в спину пристальный.
— Это было очень давно, Маргарет, — голос ровный, ласковый. — Время, конечно, не лечит, но оно иногда дает шанс на что-то новое. И, мне кажется, вас и Аластора оно благословило таким шансом.
— Завтрак готов, сэр…