ID работы: 6186923

Дорога на Север

Гет
R
В процессе
150
Размер:
планируется Макси, написано 492 страницы, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
150 Нравится 373 Отзывы 65 В сборник Скачать

Глава 14.1. Отчуждение. Санса.

Настройки текста
Примечания:
      Когда она проснулась следующим утром, разбитая, опустошенная и глубоко несчастная, Клигана не было и следа, но в камине уже был разожжен огонь. Вероятно, стюарды уже приходили и принесли ему вычищенные вещи. У кадки на деревянном стуле стоял большой котел с еще не остывшей водой. Санса умылась и привела себя в порядок, подготавливаясь к новому долгому дню. Ставни за окном были распахнуты, и в окно заглядывало солнце. Это означало, что вьюга утихла, и они могут двигаться в путь. Поэтому Санса, не теряя времени, сложила свои вещи в дорожные сумки и напоследок обняла ветхую подушку, уткнувшись в нее лицом. На этой подушке они провели вместе две ночи, и она все еще хранила его запах. Она позволила себе эту минутную слабость, а затем снова превратилась в леди. Отыскав спрятанный плащ Сандора, который она вчера заботливо подбила меховой шкурой, она направилась в гостиную.       Обеденный зал был полон людей: одни только выходили к завтраку, другие уже допивали свой эль, третьи собирали вещи и выносили их в конюшню. С улицы доносился звук топоров – по всей видимости, оруженосцы заготавливали дрова в дорогу. Девушка посторонилась – стюард Томми вместе с Эдриком, оруженосцем погибшего сира Фарринга, выкатывали полный бочонок не то с элем, не то с вином, сопровождаемые жалобным взглядом хозяина.       - Доброе утро, миледи, - услышала она голос сира Бентона и обернулась.       Он сидел за столом вместе с Клиганом, Дармонтом и Урвином, которые тут же оторвали глаза от карты, развернутой на столе между кружками. Сир Гаррет приветливо улыбался, но лицо у него было бледное и изможденное. Впрочем, она заметила, что он чисто выбрит. Он сидел на краю лавки, Сандор напротив него, и оба поднялись при ее приближении. Другие мужчины приветствовали ее, склонив голову.       - Доброе утро, - отвечала Санса.       - Арчи, подай завтрак леди Старк! – велел сир Гаррет, возвращаясь на свое место.       Клиган не спешил садиться, изучающе глядя на Сансу.       - Ваш плащ, милорд, - она протянула ему его вещь и заметила его удивленный взгляд.       - Мой? – но быстро понял, в чем дело, и искренне произнес: - Благодарю вас, миледи. Вы очень добры.       Его пальцы едва заметно сжали руку Сансы под тканью плаща, когда он принимал его.       Подали завтрак. Вместо эля Санса попросила себе немного молока. Присаживаясь, она заметила, что сир Дармонт тяжело оперся на край стола. На лбу у него выступила испарина, и выглядел он неважно, поэтому Санса вежливо поинтересовалась:       - Как ваше здоровье, милорды?       - Роберт еще не совсем оправился, но он сможет следовать с нами, остальные уже в порядке.       - Не преувеличивай, Гаррет. Я здоровее всех вас, вместе взятых, - буркнул сир Дармонт.       Но сир Бентон не счел нужным вступать в спор и снова обратился к Сансе:       - Сегодня отправляемся в путь, пока Семеро благословили нас ясной погодой. На дворе ни ветерка, и солнце светит так, что глазам больно. Будто этой проклятой вьюги и не было никогда. Только снега намело по горло.       Санса кивнула.       - Что касается вас, миледи, - продолжал сир Бентон. – Вы больше ни дня не будете ехать верхом, дальнейший путь вы проведете в повозке, как вам и подобает.       - А как же…       - Те, кто не сможет следовать с нами, останутся здесь и будут поправлять здоровье.       Мы заберем их на обратном пути. Мы оставим Стива Таррея, который служил оруженосцем у бедняги Трейса, присмотреть за ранеными, да и за хозяином этой дыры. Плату крысенышу мы оставим немалую, но кто-то должен следить, чтобы он отработал ее.       Сир Бентон сделал долгий глоток из своей кружки, и продолжил:       - Я велел смазать полозья вашей повозки медвежьим жиром, но дороги теперь совсем занесло, по высокому свежему снегу путь будет нелегким. Так или иначе, я больше не допущу, чтобы вы утомляли себя верхом на лошади и мерзли сверх меры. Увы, теплее не станет – мы продвигаемся на север. Ваш край слишком суров к живым людям, миледи.       - Это так, милорд, - снова согласилась Санса. Мысль о повозке немного утешила ее – лунные дни еще не миновали, и укрытие от чужих глаз, да и от зимнего холода, будет весьма кстати.       Сир Дармонт сделал большой глоток горячего напитка – по аромату, поднимающемуся над кружкой, Санса поняла, что это целебный чай Тарли – и тяжело прислонился к спинке лавки.       - В авангарде поедут сир Урвин и Сандор Клиган, - сир Бентон осмотрительно не называл его сиром. – Они бывали в этих местах и хорошо знают дорогу, к тому же, у них самые выносливые лошади. Они будут прокладывать нам путь.       Кроме того, насколько могла судить Санса, это были самые сильные бойцы в ее отряде.       - Ваш покорный слуга вместе с сирами Дармонтом, Хантом и Муном, будем сопровождать вашу повозку с четырех сторон, поэтому без защиты вы не останетесь, - добавил сир Гаррет, покосившись на Клигана.       Санса бросила на Сандора робкий взгляд, но его обожженное лицо, по обыкновению, ничего не выражало.       - Следом за нами будут ехать стюарды и оруженосцы. Не думаю, что за нами будет погоня, в таких-то условиях, но исключать этого нельзя.       После завтрака Санса улучила момент, чтобы застать сира Бентона одного, и попросила:       - Милорд, очевидно, что сир Дармонт еще не готов ехать верхом. Велите ему сегодня ехать в повозке вместе со мной. Если он будет сопротивляться, скажите, что мне так будет теплее.       - Благодарю вас, леди Санса. У вас доброе сердце.       - Эти люди уже настрадались сверх меры, и все ради меня, - Санса понимала, что это не ее вина, и все же, не могла не думать об этом.       Как и предвидел сир Бентон, путь был нелегким. Первыми сквозь толщу наметенного вьюгой снега прорывались сир Урвин и Клиган. Санса не могла их видеть – они ушли далеко вперед, но остальные всадники старались ехать по их следам. Повозку качало из стороны в сторону на свежем снегу, развороченном конскими копытами, она то и дело глубоко вязла и резко подпрыгивала, поэтому комфортной поездка отнюдь не была. Санса старалась обеспечить покой сиру Дармонту, насколько это было возможно, обложив его со всех сторон сумками и накрыв меховой шкурой, но трясло так, что бедный рыцарь не мог забыться целительным сном ни на минуту.       В обед сделали недолгий привал – уставшим лошадям требовался отдых, и Санса вышла размять ноги. Солнце все еще светило так ярко, что холода почти не ощущалось. Костры по обыкновению разводить не стали. Люди пообедали запасенным хлебом и холодной солониной, и вскоре снова выступили в путь, стараясь продвинуться как можно дальше в течение погожего дня. Сир Бентон пояснил Сансе, что сегодня им следовало бы оставить позади Близнецы и земли Фреев, чтобы избежать нежелательных встреч.       Когда солнце закатилось за горизонт, в повозке стало заметно холоднее. Несмотря на то, что ее стенки были плотно укрыты шкурами, да и сама она была вся закутана в меха, Санса чувствовала, что замерзает. Она пересела плотнее к сиру Дармонту, которого тоже стал бить озноб.       Путники остановились, едва начало смеркаться: чтобы разбить лагерь в лесу посреди снегов, требовалось довольно много времени. По расчетам, они уже были выше Близнецов, где-то у перекрестка Королевского Тракта и дороги, ведущей к нему от вотчины Фреев. Сансе осталось лишь полагаться на опыт провожатых, так как разглядеть сами дороги под снежными заносами она не сумела.       Мороз ощутимо крепчал, и Санса решила побродить вокруг и собрать хвороста, чтобы хоть как-то в движении разогреть мышцы. Мужчины были все до единого заняты работой, им явно некогда было мерзнуть. Вначале разгребли снег, пока не показалась сырая темная земля. Затем под днища палаток наносили тонких веток и здесь помощь Сансы как раз пригодилась. Кто-то рубил дрова, чтобы не использовать запас, взятый из Ведьминой Топи, – могло статься, что вьюга повторится, и только огни костров позволят им выжить. Было решено установить как можно меньше палаток, чтобы в них поместилось больше людей, так будет легче согревать друг друга и не замерзнуть морозной ночью. Повозку Сансы поместили в центре, вокруг нее располагались четыре палатки. Костры развели с небольшим интервалом, чтобы получить максимум тепла. Как только костры разгорелись, стюарды занялись ужином, а Санса могла лишь восхищаться слаженной и быстрой работой отряда.       Сандор не обращал на нее ни малейшего внимания, поглощенный своей работой. Ей было немного обидно: она не видела его весь день, и уже чувствовала, что ей не хватает его близости. Но даже за ужином он подчеркнуто сел с другой стороны от костра рядом с Тарли, сиром Урвином и охраняемыми им новобранцами. Санса же довольствовалась компанией сира Гаррета и сира Роберта.       После ужина она отправилась в повозку одна – сир Дармонт уверял, что ему стало лучше и вызвался дежурить в первую смену. Однако она уже знала из доверительной беседы с сиром Гарретом, что Роберту было весьма неловко навязывать свое общество леди. Санса вспомнила, как тесно прислонялась к нему вечером, и запоздало смутилась. Но делать было нечего – она была одна, поэтому постаралась плотнее завернуться в свои меха, чтобы сохранить тепло и поскорее заснуть.       Однако заснуть не получалось. Пока она сидела за ужином у костра, огонь согревал ее члены, но теперь, в остывшей повозке, холод пробирал даже сквозь плотные меховые шкуры. Она накрылась своим плащом с головой, но уши и нос все равно были ледяными. Вскоре замерзли ступни, затем и колени. Санса обхватила себя руками и подтянула ноги к животу, но чем дальше, тем больше ее трясло от холода. Промучившись половину ночи, она не выдержала и выбралась из укрытия, сразу подумав, что зря она сетовала на холод в повозке – снаружи мороз был жесточайшим.       Сотрясаясь от дрожи, она подбежала к ближайшему костру – к счастью, дежурил Сэмвелл Тарли, а это был один из немногих людей, с кем ей было приятно находиться рядом.       - Я посижу с вами, милорд, если вы не против. Я ужасно замерзла.       - Как вам будет угодно, миледи, - пробормотал Тарли.       Санса низко надвинула капюшон и не видела его лица, но она была уверена, что щеки упитанного недо-мейстера мгновенно залились румянцем. Она без стеснения примостилась рядом с ним, прижавшись к его объемистому боку. Человеческое тепло есть человеческое тепло.       Совсем другое дело – сидеть у огня, вытянув к нему ноги. Лицо мгновенно отогрелось, озябшие и покрасневшие руки тоже. Вверх от ступней побежала по жилам разогретая кровь. Тарли время от времени подбрасывал дров в огонь, и Санса поняла, что не в силах будет отойти от костра этой ночью.       - Ваша смена уже заканчивается? – спросила она Сэмвелла.       - Нет, миледи. Я лишь недавно заступил, - ответил он, стараясь подавить зевок.       «Это хорошо», - удовлетворенно подумала Санса, плотнее закутываясь в меха и вслушиваясь в собственные ощущения...тепло приятно заструилось по телу.       Сэмвелл поделился с ней подогретым вином, и она с благодарностью отпивала глоток за глотком. Ей было комфортно находиться рядом с этим удивительным человеком. Он был до странности деликатен, хотя, вероятно, труслив, так как, насколько она заметила, старался избегать любых стычек и конфликтов. При этом, он обладал полезными знаниями – приготовленные им снадобья довольно быстро ставили на ноги раненых и больных воинов. Кроме того, он был начитан, и это Санса смогла оценить, дожидаясь утра рядом с ним. Они невольно разговорились, вначале о науках, постигнутых им в Цитадели, затем он неспешно рассказал ей о своих злоключениях, в конце концов она много узнала о своем погибшем брате Джоне, с которым у Сэмвелла были, как выяснилось, весьма теплые и дружеские отношения. Время до утра для них обоих прошло незаметно, и главное – Санса не умерла от холода, просидев остаток ночи у костра вместе с ним.       Едва рассвело, дозорные стали будить спящих воинов, и вскоре лагерь опять наполнился жизнью. Первым к ней подошел сир Гаррет, весьма удивившийся, увидев ее бодрствующей у костра.       - Вы уже встали, миледи? Так рано?       - Леди Санса не могла уснуть ночью от холода, - виноватым голосом пояснил Тарли.       К ним подошел Клиган, коротко кивнул сиру Бентону, приветственно хлопнул Сэма по предплечью, Санса же удостоилась лишь скрипучего «миледи», брошенного сквозь зубы. Не задерживаясь возле них ни на минуту, он пошел дальше. Сердце девушки, сладко затрепетавшее, было, при виде его, тоскливо заныло.       - Это плохо, - нахмурился сир Бентон, глядя на Сансу. – Я думал, в повозке вам будет гораздо уютнее спать.       - Ночка и вправду была морозной, - деликатно заметил Сэм.       - Это ничего, - стараясь казаться бодрой, возразила Санса. – Сэм развлекал меня интересной беседой, а костер не позволил мне превратиться в ледяную статую. А выспаться я смогу и днем, ведь мне не приходится ехать верхом.       В этом была доля истины, но сир Бентон явно озаботился проблемой.       Солнце всходило быстро. Отряд торопливо позавтракал и свернулся, чтобы продолжить путь. Погода обещала быть ясной, как и вчера, на небе не было ни облачка. Сир Гаррет предупредил Сансу, что дальше они будут следовать по Сероводью, и долгое время не встретят никаких поселений, поэтому на укрытие в пути рассчитывать нечего. Следовало использовать благоприятные условия, чтобы успеть продвинуться как можно дальше.       За завтраком он признался ей, что его беспокоит Ров Кейлин, перекрывающий дорогу по Королевскому Тракту. Насколько им было известно, крепость была занята людьми Болтонского бастарда, не было и речи о том, чтобы встретиться с ними нос к носу. Но Клиган с сиром Урвином уверили его, что они обойдут крепость левее по замерзшей топи, и надо подгадать так, чтобы они миновали ее засветло.       Сир Роберт Дармонт сегодня собирался ехать верхом. Санса с сомнением окинула его взглядом, но он и впрямь выглядел лучше, поэтому она заняла свое место в повозке одна. Яркое солнце быстро нагрело укрытые шкурами стенки, и Санса действительно рассчитывала вздремнуть во время пути – благодаря солнцу, днем она точно не окоченеет от холода. Однако дорога не стала ровнее, и повозку трясло и качало так, что о сне не могло быть и речи.       К концу дня им удалось отойти от Близнецов не более чем на двадцать миль. Впереди них на заснеженной дороге по-прежнему не было никаких следов, позади – никакой погони. Боги, казалось, благоволили к ним, разве что вой волков, неизменно сопутствующий им, заставлял их держаться настороже. Их отряд был достаточно большим и хорошо вооруженным, но кто знает, насколько велика была стая, и насколько голодны были звери.       Несмотря на то, что верхом ей больше ехать не приходилось, Санса чувствовала себя измученной. Лунная кровь наконец-то прекратилась, но сутки без сна не прошли даром, и она еле волочила ноги, пытаясь найти себе место у костра. Мороз был такой, что воздух звенел над их головами, и Санса решила даже не пытать счастья снова – она понимала, что из-за холода уснуть в повозке не сможет. Поэтому разыскала сира Гаррета, которому выпало дежурить в первой половине ночи, и просидела рядом с ним до конца его смены.       Старый рыцарь очень беспокоился о ней и считал своим долгом как-то помочь, но решение не находилось. Санса уверяла его, зевая у жаркого костра, что от отсутствия сна еще никто не умирал, а от холода умереть вполне реально. Сир Бентон вначале предложил ей ночевать вместе с мужчинами в одной из палаток, но сам же и отверг эту мысль. Санса лишь посмеялась. Затем он предложил ей устроиться на земле прямо у костра, пообещав следить, чтобы она случайно не сгорела во сне, но опять ничего не получилось: несмотря на близкое тепло от огня, мерзлая почва вскоре пропитала холодом конскую попону и шкуру, и Санса поняла, что снова замерзает.       Поэтому до конца его смены они просто тихо разговаривали, сидя рядом друг с другом, пока Санса незаметно для себя не задремала у него на плече.       В середине ночи ее разбудил мужской голос - сира Гаррета должен был сменить Клиган. Санса, к своему неудовольствию, поняла, что они продолжают ее обсуждать.       - Вы могли бы лечь вместе с леди Сансой и согревать ее своим теплом до утра, - неожиданно предложил Клиган сиру Бентону. – Следующей ночью это может быть, скажем, Тарли, до начала своей смены, и так далее.       Санса фыркнула, представив себе эту картину. Сир Бентон явно был с ней солидарен:       - И как это будет выглядеть? О леди Старк и так ходят слухи по отряду, благодаря вам. Что же о ней будут говорить после вашего предложения?       Клиган пожал плечами, и Санса не смогла разгадать, что он об этом думает.       - Ступайте спать, милорд, - сказала она рыцарю. – Осталось всего полночи, вам надо выспаться, вы ведь едете верхом. Обо мне не беспокойтесь – это уж точно не та забота, из-за которой стоит тратить драгоценное время. Пока есть место у костра и плечо, на которое можно склонить голову, я останусь жива и здорова.       Клиган заверил рыцаря, что его собственное плечо послужит подушкой для леди ничуть не хуже, и сир Бентон отправился спать. Подбросив дров ненасытному огню он сел рядом, приобняв Сансу.       - Это снова ваши женские игры, миледи? – спросил он тоном, куда более холодным, чем только что говорил с сиром Бентоном.       Санса, вздрогнула, будто ее окатили ледяной водой, и обиженно отстранилась от него. У него получалось ранить ее словом почти каждый раз, когда он обращался к ней.       - Думайте, как хотите. А лучше сами попробуйте полежать на моем месте часок-другой. За вашу смену не беспокойтесь, я все равно останусь здесь до утра. Из меня дозорный выйдет не хуже, чем из любого другого.       Он вздохнул и снова попытался привлечь ее к себе, но она лишь отмахнулась и сдвинулась на самый край бревна. Больше он ее не трогал и не заговаривал с ней. Санса же, согнувшись и опустив голову почти до самых коленок, смотрела в пламя костра и думала о трех волшебных ночах, проведенных вместе с ним, о жарких поцелуях, крепких объятиях и откровенных словах, которыми они успели обменяться. Теперь он холоден и отстранен, будто ничего этого и не было....будто он снова стал ей чужим человеком. За два дня он не удосужился обменяться с ней ни словом, кроме холодных приветствий. Где же его обещанная забота?       Но вскоре веки её налились свинцом и Санса уснула.       Когда она проснулась утром, голова ее снова покоилась у Сандора на коленях, а он укрывал ее от холода. Она проспала недолго, но очень крепко и чувствовала себя намного бодрее, чем накануне.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.