Золотой компас

PG-13
В процессе
41
Размер:
планируется Миди, написано 98 страниц, 34 695 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
41 Нравится 56 Отзывы 11 В сборник

Глава четвертая, в которой Джеку снится странный сон

Настройки
Как только дверь за Алисой закрылась, Джек плюхнулся на койку и закрыл глаза. Через пару минут он почувствовал, что засыпает. Его взгляд затуманивается, а шум волн, бьющихся о борта «Жемчужины», становится все тише и тише. Джек как будто оказался в плотном белом тумане, от приторно-сахарного запаха которого ему хотелось расчихаться. Вдруг Джек услышал тонкий женский голос. Этот голос совсем не был ему знаком. Он не был похож ни на голос Алисы, ни на голос Элизабет, ни даже на голос Анжелики. Этот голос был одновременно приятным и добрым и строгим, как будто с Джеком разговаривала какая-нибудь статная особа. Она звала его по имени, и Джек, пробираясь сквозь белую пелену тумана, шел к ней. Наконец он смог различить ее очертания. Это была красивая женщина с белоснежной кожей и такими же белоснежными волосами. В своем серебристом платье с не пышным кринолином она напоминала ему фарфоровую статуэтку, будто сошедшую с каминной полки. — Ух ты, — присвистнул Джек. — Мне, конечно, много чего снилось, но такое впервые! — Думаешь, я сон? — смутилась женщина. — Естественно, — ответил Джек, удивляясь, как она сама этого не понимает. — А кто же ещё, мисс Сновидение? Женщина тяжело вздохнула и, решив не представляться, начала: — Начнем с того, что я слежу за Алисой с самого ее рождения. Я всегда знаю где она, чем она занята. Также я могу заглянуть в ее будущее и предотвратить какие-либо опасности. Но в этот раз… — А почему я должен тебе верить, мисс Сновидение? — усомнился во всем сказанном Джек. — Не перебивай, пожалуйста, — спокойно продолжило таинственное Сновидение, поправляя подол платья. — Ты далеко не единственный, кому дорога Алиса. Но в этот раз от беды ее сможешь спасти только ты. Джек прыснул со смеху. Ну что может угрожать его верной и любимой подруге, пока она здесь с ним, на «Жемчужине»? — Ее можно предотвратить, если… — женщина не успела договорить, так как в этот момент Джек со всего размаху полетел на пол.

***

Вот так приснилось! А ведь он ни капли в рот не брал! Поднявшись с ужасно качающегося пола, он, придерживаясь за стены, вышел на палубу. В открытом море начинался шторм. И хотя волны еще не доставали даже до середины борта, «Жемчужину» бросало из стороны в сторону, а по палубе туда-сюда сновали матросы. С темного ночного неба накрапывал холодный дождик, от капель которого все тело моментально покрывалось мурашками. Матросы тщетно пытались разбудить капитана, поэтому, не дожидаясь его приказов, спустили паруса. Мистер Гиббс ловко управлял штурвалом, но, заметив на палубе Джека, он немедленно подозвал его к себе. — Что прикажете делать, кэп? — спросил Гиббс, не отпуская штурвал. — Не сходить с курса и не поднимать паруса! — был ответ. С капитанского мостика было отлично видно, как бушуют волны, норовя преодолеть преграды в виде бортов. Дождь усиливался, и теперь его можно было назвать полноценным ливнем. Джек вынул из насквозь мокрого кармана компас и открыл его. Он исправно показывал на юг. Отведя взгляд от стрелки, капитан заметил никого иного как Алису, выскочивший в из каюты в одной лишь ночной рубашке. Он живо рванул к ней, не желая, чтобы она промокла до нитки, но Алиса добежала до него быстрее. — Джек, надо поднять паруса! — нервно протараторила она, впиваясь в его глаза своим взглядом. — Да ты тоже с кровати свалилась! — Джек повысил голос. — Невозможно спастись от шторма, подняв паруса! — Джек, просто поверь, — умоляла его Алиса. — Мы же просто напросто перевернемся! Закрыв глаза и глубоко вздохнув, Джек покачал головой и громко приказал поднять паруса. Эту девчонку просто не переспорить! — Если мы умрем, это будет на твоей совести! — буркнул он. Действительно, с поднятыми парусами шторм был не так страшен, как со спущенными. Ветер словно играл кораблем, легко подхватывая и пронося его по гребням волн. Даже такой морской волк, как сам капитан Джек Воробей, убедился в этом. Только к утру шторм утих, но дождь, хоть и уменьшился, но всё ещё шел. Палуба была до ужаса мокрой и скользкой от дождя и морской воды. Из камбуза показалась физиономия кока. Завтрак был готов. Возле входа в камбуз стоял пряный аромат супа и солонины. Хоть кок и не мог похвастаться своими кулинарными талантами, завтрак был вполне съедобен. Когда Алиса вышла из каюты, ее ноги чуть не разъехались в разные стороны по мокрому дереву. К счастью, она успела ухватиться за дверь. Как раз в это время из своей каюты выходил Суини. Заметив бедняжку, он поспешил предоставить ей свою руку, и так с крепко вцепившейся за его локоть Алисой он спустился в камбуз. Большинство матросов уже сидели за длинным деревянным столом и жадно поглощали пищу. Мистер Фогг сидел в самом углу и с видом гурмана рассматривал плавающую в супе щепку. — Уж извиняйте, это вам не королевский пир! — с недовольством ответил кок на замечание сквайра. Возле Фогга расположился Джек. В отличии от Филеаса, он ел, особо не разглядывая свой завтрак. Из-за мрачной серой обстановки в камбузе, аппетит Алисы постепенно пропадал. Так как полы были сухими, девушка отпустила руку своего приятеля и села напротив Джека. Суини решил не отделяться от своих знакомых и нашел себе местечко рядом с Алисой. Алиса не была голодной, но Джеку всё-таки удалось накормить ее парой бисквитов, которые со всей уверенностью можно было назвать сухарями. — Не надо морить себя голодом, — сказал ей Джек, прожевывая галет. — Не брезгуй, иначе просто помрёшь с голоду. — Мне не привыкать, — шутя улыбнулась Алиса. — Просто мне сегодня приснился занятный сон. При этих словах все повернулись в сторону Алисы. — Это личная информация! — объявил Джек. — И вас она не касается! — и шёпотом добавил: — Потом в каюте расскажешь мне.

***

— Так что там тебе снилось? — не без интереса спросил Джек, расхаживая кругами по каюте. Алиса развернула карту на письменном столе. — Мне снилась одна знакомая мне женщина, — начала Алиса, решив не называть «свою знакомую» по имени. — Она уверяла меня, что меня ждёт какая-то опасность! Джек сразу вспомнил про свой сон. Значит, Алиса знает эту фарфоровую куклу! Но можно ли и после этого считать все сказанное мисс Сновидением правдой? — Глупости! — улыбнулся Джек. — Ты сама себя накручиваешь, вот тебе такая чушь и снится! Ну что тебе может угрожать? — Да если бы она сказала! — усмехнулась девушка. — Кстати, она говорила, что от этой абстрактной опасности меня сможешь спасти только ты. Однако, Джек всё ещё отказывался верить, что все, произошедшее ночью, было правдой. Но тогда как можно объяснить то, что Алисе снилось фактически то же самое? Ведь не бывает таких совпадений! Алиса была явно встревожена. Джек понял, что успокоить ее будет не так просто. — А мне снилось, что у нас с тобой целая эскадра, — мечтательно прищурился он. — Сотня… Нет, две сотни кораблей! Моя «Жемчужина» и твое «Чудо», конечно же, — флагманы… — Двух флагманов в одной эскадре не бывает, — возразила Алиса. — Да и «Чудо» уже не вернуть… Сдерживая слезы, она взглянула на карту. — Через неделю будем в Лиссабоне, — она шмыгнула носом. Чувствуя, что вместо отвлечения Алисы от плохих мыслей, он наоборот напомнил ей о самом ужасном, что может случиться с капитаном — потере любимого корабля, Джек подошёл к Алисе. Та уже с трудом сдерживала слезы, поэтому просто крепко обняла Джека и прижалась к нему. Сквозь тонкую ткань рубашки мужчина почувствовал, как теплые слезы ручьем текут из ее глаз. — Ну не пристало такому замечательному во всех отношениях капитану, который, между прочим, этой ночью спас на от смерти, рыдать в рубашку друга, — Джек аккуратно похлопал ее по спине. — Все будет отлично! Он легонько поцеловал ее прямо в макушку. Алиса понимала всю абсурдность ситуации. Уже больше половины года она управляла уже другим кораблем, но память об отце он заменить не мог. Джек буквально высыпал на ее только начинающую заживать рану целую солонку! (Прим. автора: Ого, вот это оборот!) Тем не менее, Алиса начинала успокаиваться. — А знаешь, что? — вдруг бодро спросил Джек. — Ты же сама мне доказывала, что «все возможно, главное только верить в это»! Быть может, как-нибудь мы с тобой вернём твое «Чудо»? — Надо будет поразмыслить над этим, — Алиса попыталась улыбнуться, хоть и понимала, что Джек просто пытается ее успокоить. Однако, она всё ещё не отпускала Джека. От него приятно пахло ромом, порохом и ещё невесть чем. Такая микстура действовала на ее как успокоительное. И всё-таки Джек никак не мог забыть про свой сон. Вдруг он действительно что-то означает? Но рассказать о нем Алисе — только вселить в нее панику. Как говорится, женщина на корабле — к беде, но только если эта женщина из-за паники теряет рассудок. На «Жемчужине» и так было достаточно проблем. Больше всего Джека волновало состояние Элизабет. Судя по ее сильно округлившемуся животу, он мог предположить, что в скором времени она должна родить. Из-за своей преданности к Уиллу она не пожелала оставаться на суше, поэтому рискнула отправляться в плавание беременной. Но роды — ещё полбеды. Раз на корабле появится младенец, то как минимум бессонные ночи всей команде обеспечены. А бессонные ночи после тяжёлых моряцких будней — самое худшее, что может быть на свете. В глубине души Джек надеялся, что ребенок или родится мертвым, или хотя бы умрет через пару дней. Для себя Джек твердо решил, что ни за что не станет отцом. Ну их, эти радости отцовства!  — Джек, — подала голос Алиса. — Ты хороший!  — Не будешь плакать? — на всякий случай спросил тот. Алиса положительно кивнула.  — Ну вот и славно, — заключил пират. — Знаешь, иногда нам всем необходимо выплакаться… Просто у меня не такой обширный гардероб, чтобы сушить одежду после каждого любителя поплакать.  — Ты хороший, — повторила Алиса. — Хороший и смешной! Джек ликовал. Наконец ему удалось успокоить подругу. Она нехотя расслабила хватку и отпустила Джека. Теперь ее ждали обязанности картоведа, к коим она и приступила. Мокрая рубашка абсолютно не устраивала Джека, поэтому он снял ее, и, покопавшись в сундуке под койкой, нашел идентичную старой. Ну не разгуливать же перед дамами голым! Заинтересовавшись тем, как Алиса гуляет циркулем по всему земному шару, Джек присел на какую-то табуреточку рядом с ней.  — Ты тоже хорошая!

***

А в это время в Лондоне происходило вот что...
Примечания:
41 Нравится 56 Отзывы 11 В сборник
Отзывы (5)