***
Весь оставшийся день Джек, Филеас, Джеймс и Террант не отходили от спальни на самом верхнем этаже. С помощью мужчин королева и господин Время перенесли туда все необходимое лабораторное оборудование, всяческие справочники по приготовлениям зелий и до самого вечера не выходили оттуда. Из-за закрытой двери доносились горькие запахи трав, бульканье зелья в огромном чугунном котле, в какой-то момент из-под двери и вовсе повалил белый горячий пар. Джек сидел на полу, прижавшись к стене, и нервно постукивал пальцами о паркет, ожидая, когда же наконец королева выйдет и объявит, что Алиса снова жива. Вот тогда-то он сорвется с места и сразу же кинется к ней. Ожидание было мучительным. — А ведь было бы здорово, если бы в этот раз Алиса осталась в Подземье, — неожиданно произнес Террант. — Здесь она была бы в безопасности. — Ага, — саркастически добавил Джек. — Жила бы размеренной и спокойной жизнью, пока не померла бы от старости. Нет, дружище, такая жизнь ей будет только в тягость! С этими словами он встал с пола и прошелся вперед-назад, разминая затекшие ноги. — Ты знаешь ее дольше меня, — продолжил пират. — Но не лучше. Море она не променяет ни на что. Она просто рождена для приключений и авантюр, а ты предлагаешь ей бросить все? — Она хрупкая и нежная девушка, — уже громче ответил Террант, поравнявшись с Джеком. — Авантюры ни к чему хорошему не приводят. Все авантюристы когда-нибудь погибают в переделках. Однажды она уже ввязалась в авантюру, и вот результат — ее приходится воскрешать! Джек положил руку на его плечо и взглянул в пожелтевшие глаза. Террант злился. Кончик его носа задергался, и Джек почувствовал, как его плечо дрожит от напряжения. Еще чуть-чуть, и драки не избежать! — Да бросьте! — вмешался вдруг Джеймс. — Неужели вы вечно будете ссориться из-за ерунды? Неужели мнение самой Алисы вас не волну… Он не успел договорить, как Террант с Джеком с яростными воплями повалились на пол. Джек то отбивался со всей мочи, то наоборот нападал, то снова сдавал позиции и получал кулаком в челюсть, то опять в приступе гнева колотил соперника… Драка развязалась нешуточная. Как бы Джеймс и Филеас ни пытались растащить их, все было тщетно. Наконец, дверь в спальню открылась, и в дверном проёме показалась королева. Только тогда мужчины неохотно разошлись в стороны и взволнованно уставились на нее. — У нее совсем нет сил, — сообщила Мирана. — Ей надо выспаться. — И лучше в полной тишине! — добавил господин Время, выйдя в коридор. Королева распорядилась, чтобы мужчинам выделили комнаты, и пообещав, что завтра же утром они смогут навестить Алису, отправила их спать, а сама вернулась в спальню Алисы и целую ночь не отходила от нее ни на шаг. Воскрешение — очень рискованная штука, и если вдруг Алисе станет плохо, все может кончиться летальным исходом. Ну и, разумеется, об этом Мирана никому ни слова не сказала…Глава семнадцатая, в которой Джек узнает много чего нового и интересного
2 июня 2019 г., 02:08
Солнце ярко светило в окна лаборатории, но, однако, воздух отдавал прохладой. Джек тяжело дышал, ещё не отойдя от погони. Вот, дело сделано, шерсть найдена, и теперь вся надежда на королеву. Ему даже не верилось, что уже в ближайшее время он снова увидится… Впрочем, что там увидится! Да он задушит в объятиях и расцелует во все щеки человека, ради которого чуть не лишился собственной шкуры и на долгое время выпал из реальности. Конечно же, только тогда, когда наконец останется с ней наедине. А потом они весь вечер — а может быть, и ночь, — будут болтать обо всем на свете. По крайней мере, если Террант или Джеймс не отберут у него Алису.
Приятная усталость и чувство выполненного долга окутывали всех. Губы королевы трогала легкая улыбка, которую она, по всей видимости, не могла скрывать. Добрым взглядом она оглядела всю компанию, от чего все тоже невольно заулыбались.
— Завтра утром Алиса будет жива, — пообещала она. — Даже не сомневалась, что вы справитесь с задачей!
— Мы чуть не лишились жизней! — похвасталась Кингсли.
— Удивляюсь, как такое Чудо в Перьях, как ты, все еще жива, — ответила ей королева, и девушка виновато потупила глаза.
Джек, покопавшись в кармане, выложил клочок шерсти на стол. Так как завтрак сорвался, у всех бурчали животы. Джек бы запросто съел бы быка со всеми его рогами и копытами, но королева пригласила всех к столу в соседний зал, и — то ли к счастью, то ли к сожалению, — никаких быков там не оказалось. Стол не ломился от обилия еды, зато среди немногочисленных блюд нашлись и любимая Филеасом овсянка, и яичница-глазунья, которая сразу же очутилась на тарелке у Кингсли, и жареный картофель, и прочие вкусности, какими обычно завтракают англичане. Около каждого места стояли чашки с уже заваренным зеленым чаем, хотя сейчас Джек не отказался бы от глотка чего-нибудь покрепче. За высокими распахнутыми окнами пели ранние пташки. Обеденный зал мало отличался от остальных комнат дворца: все тот же прохладный белый мрамор, длинный стол с белой скатертью и свисающая с потолка большая хрустальная люстра.
Вскоре в обеденном зале воцарилась тишина, прерываемая лишь стуком приборов о тарелки. Казалось, будто каждый погрузился в свои мысли и совершенно не замечал ничего вокруг себя. Джек, от скуки, оглядел всех присутствующих, как вдруг заметил пустое место рядом с Мираной. Если бы не чашка, так же наполненная чаем, и тарелкой, он бы точно подумал, что оно просто пустует, но королева заметила взгляд Джека и быстро пояснила ему:
— Скоро сюда прибудет Господин Время. Без него воскрешение невозможно, поэтому я решила пригласить его к завтраку и обсудить все нюансы.
— Господин Время будет здесь?! — испуганно встрепенулась Кингсли, выронив вилку. — Тогда я, пожалуй, пойду, у меня еще дел куча…
Она поспешно вскочила с места, случайно задев скатерть и свалив тарелку с чашкой на пол, и помчалась к двери, обратив на себя внимание завтракающих. Посуда разбилась и громко звякнула, но Кингсли даже не обернулась. Торопливо она повернула ручку и замерла… Прямо перед ней стоял высокий мужчина в черном одеянии и причудливом головном уборе, напоминающем цилиндр без полей. Увидев перед собой Кингсли, голубые глаза мужчины нахмурились, а губы злобно поджались, отчего черная борода с бакенбардами приподнялась. Девчонка задрожала и попыталась прошмыгнуть мимо господина, но тот крепко схватил ее за шиворот рубашки и легка приподнял над полом. Джеку показалось, что еще чуть-чуть, и девушка просто выпадет из нее. Какое-то необъяснимое чувство проснулось в нем: ему вдруг захотелось пойти и спасти девчонку. Он встал и широким шагом направился к обидчику.
— Отпусти! — потребовал он, и Кингсли громко шлепнулась на пол.
— А вы знаете, что она натворила? — задал вопрос господин. — Она украла самую ценную вещь во всей Вселенной! Воровка!
— Ничего я не крала! — оправдалась Кингсли, поднявшись с пола и отряхнувшись.
— Не ври! — прикрикнул на нее Время. — Я знаю, хроносфера у тебя! Верни сейчас же!
— Черта с два! — ответила девушка и спряталась за Джеком, но и это не спасло ее от гнева Времени.
Время совсем не намеревался так просто отпускать ее и погнался за Кингсли. Королева даже шикнула на него, но он и внимания не обратил. Погоня длилась недолго. Пара мгновений — и девушка очутилась около окна, не имея ни малейшей возможности убежать. Все, затаив дыхание, следили, что же будет дальше. Время приближался к ней, и Джек заметил, как тяжелее и напуганнее она дышит. Между ними оставался всего метр, как вдруг Кингсли храбро запрыгнула на подоконник, отчего все испуганно уставились на нее. Упадет! Разобьется! Мужчины, сидящие за столом, повскакивали с мест и приготовились оттаскивать Время от девушки. Она нервно запустила руку в карман и, видимо, нащупав там что-то, достала оттуда маленький золотой шарик.
— Чао-какао! — неожиданно для всех выкрикнула Кингсли и выпрыгнула в окно.
Джек ринулся к окну, чтобы убедиться, что с ней все в порядке, но единственное, что ему удалось разглядеть — странный летательный аппарат, круглый, как шар. Лучи солнца отражались от его золотого покрытия и слепили Джека. Аппарат быстро удалялся все выше и дальше, пока не вспыхнула яркая вспышка, и он не исчез. Как будто растворился в воздухе!
— Мерзкая девчонка! — прошипел Время сквозь зубы. — Вся в мать!
Королева тут же приставила палец к губам, словно Время сморозил что-то такое, что смораживать было никак нельзя. Джек стоял в замешательстве. То есть, Алиса — ее мать? А кто тогда отец? Да не-е-ет, быть такого не может!
— Прошу прощения, Ваше Величество! — боязливо забормотал Время. — Я просто не смог сдержать язык за зубами!
— Ничего, — выдохнула королева. — Они и без вас слишком о многом узнали. Я приготовлю им зелье забытия, и завтра они об этом уже не вспомнят.
Единогласно было решено доесть свои завтраки, но никому и кусок в горло не лез. Джек через силу проглотил жареный картофель, допил чай, и быстрым шагом вышел из зала. Куда он направлялся, не знал даже он. Ему срочно надо было побыть одному и обмозговать все произошедшее. Единственное идеальное место для раздумий оказалось совсем прямо по коридору. Тот самый балкон, где он встретил свой последний рассвет перед отправлением в дорогу, пока королева рассказывала ему о приключениях Алисы в этом мире. И отчего-то у него на душе вдруг защипало, то ли от чувства выполненного долга, то ли от осознания скорой встречи с любимым человеком. Пейзаж не сильно изменился: все та же степь с темнеющим вдалеке лесом, голубое небо с ярким утренним солнцем, цветы, которые Филеас так заинтересованно зарисовывал в блокнот.
— Так и знала, что найду тебя здесь, — послышался из-за спины голос королевы. — Я приготовила зелье, выпей.
Она протянула Джеку пузырек с голубоватой жидкостью. Джек молча покрутил его в руках, но открывать не стал.
— Я выпью и все забуду? — уточнил он.
— Как страшный сон, — ответила королева.
Забыть! Да разве он сможет просто так взять и забыть все произошедшее!
— Хорошо, — после недолгой паузы согласился Джек. — Только с одним условием: вы расскажете все, что только знаете об этой Кингсли.
Королева вздохнула и покачала головой. Джек понял — она не может.
— Я правильно понял, Алиса — ее мать? — задал он вопрос ребром. — Кто отец?
Королева, видимо, собралась с силами и, наконец, кинула на Джека серьезный взгляд.
— Ее зовут Энни. Совершенно безбашенная девчонка! Когда смешивается кровь англичанки, ищущей приключений на свою голову, и пирата, вечно встревающего в авантюры, всегда получаются настоящие сорвиголовы!
Джек впал в ступор. То есть, эта девушка — его дочь? Да не-е-ет, это же бред сивой кобылы! Он не мог поверить в это. Внутри словно все перевернулось с ног на голову. Ноги как будто стали ватными, в глазах поплыло, но Джек вовремя облокотился о ограждение и быстро пришел в себя.
— Знаю, сейчас ты возразишь, ведь Алиса даже не беременна… — она немного покраснела, но все же нашла в себе силы и продолжила. — Энни из будущего. Она совершила ужаснейшую ошибку, поэтому была вынуждена украсть хроносферу у самого Времени и теперь с ее помощью путешествует по прошлому и будущему. То, что ты сейчас жив — ее заслуга! — Мирана смущенно усмехнулась, и вдруг ее лицо резко посерьезнело. — И если я утолила твое любопытство, выпей зелье сейчас же.
Джек неохотно посмотрел на флакончик. Королева, одарив его серьезным взглядом, удалилась, и он остался с зельем наедине. Конечно, пить он его не собирался. Мало ли, вдруг оно окажется полезным? В любом случае, лишним никогда не будет. Впрочем, черт с ним, с этим зельем! Джек станет отцом. И этого не избежать. Какое-то странное чувство окутало его. Он много раз представлял, как будет рвать и метать, если вдруг окажется, что кто-то из его подруг окажется беременной, а сейчас он… Наверное, был даже не против. Может, после знакомства с Энни в вполне сознательном возрасте пробудило в нем что-то вроде отцовского инстинкта? Маленьких детей он на дух не переносил, ведь с ними нельзя было даже поговорить по душам, а с Энни он чувствовал себя на равных. Джек закрыл глаза, еще раз глубоко вздохнул и громко рассмеялся, и в смехе его проскакивали нотки то печали, то радости.
Примечания:
Ребята, не забывайте о фидбеке, указывайте на ошибки и давайте конструктивную критику. Благодаря этому, я "расту" как писатель, а, следовательно, фанфики становятся интереснее и грамотнее!
И да, как вам такой неожиданный поворот?)