ID работы: 6187634

Пираты Карибского моря: Джек Воробей и загадки Хогвартса

Джен
G
В процессе
526
автор
Размер:
планируется Миди, написано 54 страницы, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
526 Нравится 354 Отзывы 234 В сборник Скачать

Дело в шляпе

Настройки текста
Gogol Bordello - Not a crime Коридор у входа в Большой зал, перед Церемонией Распределения. Укромный уголок - Мистер… Поттер, я бы хотела поговорить с вами. - Извольте, миледи, но я вообще-то не мистер Пот… - Да, Альбус уведомил меня о том, кто вы есть на самом деле, капитан Воробей, - профессор Минерва МакГонагалл строго оглядела несчастного Джека так, как будто видела его истинную сущность, мысли, намерения и все будущие прегрешения. – Смею предположить, что и вас уведомили о необходимости держать данный факт в секрете! Грустно уставившись на остроконечную шляпу профессора МакГонагалл (её зелёный цвет успокаивал и навевал философские мысли), Джек изо всех сил пытался не дышать ромовым перегаром, не качаться, не икать, а заодно осознать, за что ему всё это. - Постарайтесь привыкнуть к тому, что ваша фамилия теперь Поттер, - мадам чеканила фразы аки Норрингтон – справедливость, честь и достоинство сквозили в каждом слоге. Капитан Чёрной Жемчужины тем временем пришёл к выводу, что её голос поверг бы в трепет многих – пьянчуг в тавернах Тортуги, кракена, негра-головореза из команды Гектора. И немножечко Джека. - Поскольку это в ваших интересах и делается не в последнюю очередь в целях вашей безопасности! Ну, может, не немножечко. Хотя, с другой стороны, затуманенное ромом сознание Джека находило некую особую привлекательность, присущую властным женщинам. - Покорнейше прошу меня простить, - капитан Воробей состроил самую покаянную моську, на которую был способен в состоянии лёгкого подпития, - мадам, но мне всё ещё несколько… непривычно… понимаете? Он вцепился в сухую, жилистую руку профессора, вызвав неподдельное изумление Минервы. Вероятно, её ступор – единственное объяснение тому, что манёвр удался. Призвав на помощь всё имеющееся обаяние и харизму, Джек продолжил давить на жалость. - Этот мир… это тело… эти жуткие железные механизмы, словно из преисподней, - Джек ненатурально вздрогнул, будто бы от страха перед достижениями человеческого прогресса, переходя на шёпот, - это всё так давит на меня… Стальной взгляд профессора МакГонагалл медленно, но неумолимо наполнялся пониманием и сочувствием. «О да, цыпа, я - капитан Джек Воробей, я и не таких укрощал, - злорадствовал юный Ромео, - девы острова Тортуга были отличной базой для оттачивания практических навыков общения с прекрасным полом». Да, Минерва МакГонагалл не учла того обстоятельства, что перед ней стоял капитан Джек Воробей – существо, полное обаяния, харизмы, актёрских способностей, у которого отсутствовали совесть, стыд и слово «невозможно» в лексиконе. Он обладал уникальной способностью приводить в бешенство (иногда одновременно) Барбоссу, Норрингтона, старину Гиббса и Элизабет Суонн. Впрочем, не только их. Список можно было продолжать до бесконечности. Однако и Джек не учёл одного важного факта: перед ним стояла Минерва МакГонагалл, профессор, декан самого неуправляемого факультета Хогвартса, повидавшая на своём веку огромное количество смутьянов, сорвиголов, притворщиков и прочих личностей. Она внушала здоровое чувство страха всем – отличникам, двоечникам, бунтарям, асоциальным личностям, привидениям, Пожирателям Смерти, Альбусу Дамблдору (иногда), Министру Магии и много кому ещё. Так сказать, нашла коса на камень. Весьма логично, что она сумела разглядеть под личиной раскаяния притворство, злорадство и капельку нахальства. С её стажем работы в школе и навыками, приобретёнными в процессе преподавания, она с лёгкостью могла бы допрашивать преступников. Опыт, это ведь такая вещь… не пропьёшь. - Мистер Воробей, - высвободив руку (чем немало изумила уже праздновавшего победу Джека), профессор МакГоналл вновь просканировала взглядом бравого пирата, - а точнее, мистер Поттер. Постарайтесь успокоить нервы и взять себя в руки. Это то, что должно быть подвластно капитану пиратского судна, - она скептически изогнула бровь. – От вас пока что требуется всего лишь запомнить псевдоним. Постарайтесь выйти вовремя, когда будет происходить Церемония Распределения. Я вас предупредила. Жду вас в Большом зале, - и, подтолкнув ошеломлённого Джека в спину, она повела его к остальным ученикам. «Она. Меня. Раскусила» Испуганно-неверящее выражение лица и пустой, отрешённый взгляд в никуда – таким Джек предстал перед шумной толпой детворы, ожидающей, когда их позовут в зал. «С другой стороны… есть какая-то особая привлекательность в этой женщине. Достойный противник, не чета Альбусу – его провести будет куда легче» *** - Поттер, Гарри! Суровый взор профессора МакГонагалл (Джек всё же пришёл к выводу, что она потрясающая женщина – но не в том смысле) буравил капитана Воробья. Ещё один взгляд он почувствовал буквально левой лопаткой – взгляд был изучающим, с оттенком ироничного любопытства и длинной, совершенно ужасной по мнению Джека, бороды. «Да чтоб у тебя феникс сдох» Усевшись на табуретку, капитан не без брезгливой дрожи позволил нахлобучить на себя старую ветошь. - Моё почтение, капитан Воробей, - проскрипел ехидный голос в голове Джека. - Здрасьте, - неуверенно подумал Джек. Интересно, оно услышит? - Вы весьма любопытный экземпляр, мой юный друг. - А вы – старая говорящая тряпочка. - Меня называли и похуже, - шляпа рассмеялась в голове несчастного капитана. Значит, услышит. Шляпа тем временем продолжала вести беседу. - Вы знаете, мой юный друг, Альбус просил отправить вас на факультет Гриффиндор – там, где учатся смелые, отважные, храбрые… - Это синонимы, занудная тряпочка. - Не хамите, мой юный друг! – шляпа гаркнула прямо в правое ухо. Джек вздрогнул и негромко ругнулся вслух. Испепеляющее «Мистер Поттер!» от профессора МакГонагалл не предвещало ничего хорошего. - Однако, - проклятая ветошь продолжала как ни в чём не бывало, - по моему мнению вы куда больше олицетворяете Слизерин с его хитроумием, умением приспосабливаться к любым обстоятельствам и из всего извлекать максимальную выгоду. - Ну так отправьте меня туда. - Увы, мой юный нахальный друг, у меня приказ директора. - И что? - Я не могу ослушаться, несносный ты юнец! - Почему? - Потому что мне приказал действующий директор! - Разве это не твоя прямая обязанность – распределять учеников? - Да, но… - Ну так распределяй. – Немного помедлив, Джек решил добить несчастный волшебный артефакт. – Коррумпированная старая тряпочка. - Мерзавец! Меня нельзя подкупить! - Да? А директор Дамблдор смог… - Я делаю это совершенно бескорыстно! - Ну и зря. Никогда не делай бесплатно то, за что могут приплатить. - Мне ни к чему деньги! Я ведь шляпа! - Сие действительно прискорбно. - Проклятый нахал, убирайся с глаз моих! - Не хочу показаться невежливым, э-э-э, но у тебя ведь нет гла… - ГРИФФИНДОР! ГРИФФИНДОР! УБИРАЙСЯ В ГРИФФИНДОР! … Зверский взгляд Минервы МакГонагалл, которым она наградила несчастного Джека, не оставил последнему выбора. «Мне нужен ром. Много. Срочно»
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.