Часть 6
28 января 2018 г. в 10:40
Их первый контакт с людьми больше чем за сто дней. И он невыносимо жесток.
***
Они получают мгновение покоя.
Затем Си-Би с треском оживает:
— Стрельба, стрельба, как меня слышно?
И Стайлз смеется с кровью на зубах; язык Дерека вываливается, создавая подобие жуткой ухмылки.
***
— Джеронимо, вас слышу, направляюсь на запад, как поняли?
— Вас понял, Медведь, встретимся на шестнадцатой миле.
Стайлз заставляет себя встать и ковыляет к Си-Би, прочищая горло, всё, что он чувствует, это кровь. Он нажимает кнопку на рации.
— Привет, карапузики, стрельба в моём направлении, добро пожаловать на вечеринку.
В ответ следует взрыв белого шума, затем голос говорит:
— Вас понял. Станция Джеронимо запрашивает идентификацию. Как слышно?
— Предельно чисто, Станция Джеронимо, — отвечает Стайлз, — это Бэтмен в Готэме. Как поняли?
— Отлично, Бэтмен, — голос возвращается с едва слышимым смешком. — Звучит, будто у вас там неприятности?
— Четыреста девятнадцать. Два МТ.* Один нападавший сбежал, — Стайлз не оглядывается, но буквально чувствует на себе взгляд Дерека, поэтому говорит, — так-то, волчонок.
Дерек фыркает.
— Ваше местонахождение, Станция Готэм?
— Хижина Хотчкисс, перекресток двести пять.
— Оставайтесь на месте.
— Свет включен.
Стайлз закрывает глаза. Чуть позже с улицы слышится приближающийся шум двигателя.
***
Мужчина выкрикивает:
— Есть кто?
— Никого, кроме нас, белочек, — кричит Стайлз в ответ, затем крыльцо скрипит под чьими-то тяжелыми шагами.
Жетон нацеплен на грудь мужчины, и тот говорит:
— Вот ведь дерьмо на палочке, сынок, да у вас тут была дохера мощная вечеринка. Жаль, что я не прихватил луковый соус.
Рыжеволосая женщина встает за его спиной, уверенно пройдя мимо запекшейся крови и внутренностей.
— Это Том Шмидт. И Пол Кармоди.
Мужчина качает головой.
— Ну и дерьмо-о, — он трёт ладонью губы. — Так и знал, что они сделают что-нибудь идиотское. У тебя есть имя, парень?
— Стайлз Стилински, сэр, — первый нормальный контакт с людьми, и Стайлз не хочет начинать его со лжи. «Честность всегда лучший выбор», — сказал бы его отец, хотя обычно он говорил это, когда Стайлз ломал что-то и не признавался.
— Стайлз Стилински, какое интересное у тебя оружие. Могу я его посмотреть?
— Ваше удостоверение, сэр? — говорит Стайлз, и мужчина усмехается, издавая тот же добрый смешок, что они слышали в Си-Би.
— Помощник шерифа Джон Фокс.
— Жетон, сэр.
Помощник ухмыляется и отстегивает значок от кармана.
— Желаешь знать всю мою историю, начиная с полицейской академии?
— Сын шерифа, сэр. Старые привычки, — пожимает плечами Стайлз. Он отдает пистолет, и Фокс кивает, обнюхивая дуло перед тем, как вернуть его обратно.
Дерек хромает ближе и прислоняется к ноге Стайлза. Рыжеволосая женщина замечает:
— Повезло, что твоя собака оказалась рядом.
— Это точно, мадам, — он чувствует, как что-то скручивается у него в груди, холодное и тяжелое, и она улыбается, будто может это увидеть.
***
Стайлз даёт показания. Мужчины ввалились в их хижину, пьяные и разнузданные, начали требовать припасы, затем атаковали. Да, его пёс выдрессирован, нет, ему не нужен намордник. Нет, он не один, он путешествует с другом, который вышел, чтобы найти провизию. Да, он вернётся в город к утру. Да, они были друзьями семьи Хотчкисс.
— Не каждый день мы встречаем Бэтмена, — говорит Фокс.
— Не каждый день мы встречаем людей, — отвечает Стайлз, не раздумывая ни секунды. Он нервно вздрагивает, но, вроде бы, никто не замечает.
Рыжеволосая женщина говорит:
— Том Шмидт получил по заслугам, сам напросился. Нам он тоже постоянно угрожал украсть наши припасы. Пытался убить одного из офицеров на прошлой неделе. А Пол Кармоди был безмозглым головорезом, слепо следовавшим за Шмидтом. Так что не думайте, что на вас тут же навалится непомерно тяжелое наказание за содеянное.
— Но Кэрри…
— Я серьёзно, Джон. Они оказали нам всем услугу, — она скрещивает руки. — Тем более, от закона теперь мало что осталось.
Фокс снова кивает, медленно, и говорит:
— Мы пришлём доктора.
***
Слишком взволнованный, чтобы уснуть, Стайлз хромает по всей хижине, из комнаты в комнату, трогает вещи, радио, Си-Би, банку консервированных бобов, Дерека, стопку карт, сумки, кроссовки. Дерек следит за ним, лежа на полу, нервно лает, когда Стайлз покидает комнату, из-за чего парень в конце концов вздыхает:
— Ладно, ошибка природы, уболтал.
Он садится раскладывать пасьянс.
Дерек неотрывно смотрит на дверь.
***
Доктор появляется на пороге хижины с первым лучом солнца. Он внимательно осматривает Стайлза, пока Дерек вышагивает почти вплотную к ним.
— Твоя собака всегда такая нервная?
— Ага, у него вроде как пунктик на тему апокалипсиса.
Припадая к полу черным пятном, Дерек рычит, и Стайлз показывает ему язык, когда доктор отворачивается.
— Молодой человек, у тебя сломан нос, его я смогу вправить, но ещё у тебя славный фингал, отбитые ребра, синяки по всему телу, и наверняка ты откусил себе что-нибудь во рту. Хотя, думаю, с твоей выдержкой, ты уже скоро будешь здоров как бык, — произносит доктор, пальцами невесомо проводя по носу Стайлза, и Дерек снова рычит, когда Стайлз со стоном резко выдыхает, и доктор фиксирует хрящ на месте.
— У меня есть немного налички, — начинает Стайлз, потому что, конечно же, ему стоит расплатиться за помощь: мужчины отнеслись с понимаем к его истории про нападение, они сами вывезли трупы и помогли убрать комнату до блеска, их доброта просто невероятна, и из-за этого у Стайлза голова идет кругом.
Доктор дотрагивается до его плеча:
— Нет необходимости, парень. Мир скатился в дерьмо. Зачем мне теперь деньги?
— Тогда позвольте мне помочь с чем-нибудь, — настаивает на своем Стайлз.
Доктор почти минуту не сводит с него взгляда.
— Ты хороший человек. Я дам знать Джону. Это он у нас тут всем хозяйством заправляет. Но сначала отдохни.
Затем он достает кусок вяленого мяса из кармана и кидает его Дереку.
— Ещё увидимся.
***
Дерек обращается, чтобы поесть, и, черт возьми, да, это охеренно вкусное мясо, и Стайлз смеётся, задыхаясь, пока не замечает синяки, две длинные фиолетово-черные черты, рассекающие спину Дерека и загибающиеся кончиком на его грудь.
— Святой ебучий хоум-ран, Бэтмен, это… тебе правда не стоило…
— Я думал, ты у нас Бэтмен, — с трудом говорит Дерек, его голос хриплый из-за долгого молчания, и Стайлз краснеет под синяками и повязками.
— И это делает тебя Робином? Будешь бегать по округе в маленьких зеленых чешуйчатых трусиках? Я бы много заплатил за такое зрелище, — Стайлз говорит, и его руки двигаются в такт каждому слову, и Дерек снова чует запах яблочного пирога, он пробивается сквозь кровь и боль, забивает легкие, словно маленький оплот счастья. Дерек приближается, почти вплотную прижимая лицо к Стайлзу и ищет, ищет кусочки счастья среди приступов боли, сковывающих тело Стайлза, среди постепенно уходящего адреналина и пороха, он задирает рубашку Стайлза, и его нос, едва касаясь, скользит по коже и кости.
Стайлз задерживает дыхание.
— Что, что, ты же слышал дока, всего лишь парочка треснувших ребер, ничего серьёзного, нет, конечно, в ближайшее время я, наверное, не смогу колоть дрова или убивать горных львов голыми руками, но…
— Ага, настоящий американский герой, — говорит Дерек, и это не то, что он хотел бы сказать, он бы хотел сказать что-то другое, что-то, что покажет его восхищение тем, кем является Стайлз, Стайлз другой, Стайлз — волк, обтянутый человеческой кожей, он стрелял в людей ради Дерека, и он сделает это снова, Дерек уверен в этом, он застрял с Дереком в этом катаклизме, он застрял с Дереком, и это совсем не то, что он хотел бы сказать.
С белой повязкой на носу, широко раскрытыми и обведенными фиолетовыми кругами глазами Стайлз говорит:
— Да пошёл ты, пижон, — и притягивает Дерека к себе, прижимает горячий, представляющий собой один большой синяк рот к губам Дерека, целует, нарываясь на ответные укусы.
— Ты… я…
— Заткнись, прекрати делать это своими глазами, знаешь ли, это напрягает — ты наблюдаешь за мной, Дерек, ты мрачнозадый сталкер, ты наблюдаешь за мной, и я не знаю, что делать…
Дерек кладет ладонь на затылок Стайлза, баюкая его скулу.
— Просто сделай это.
Они целуются, и целуются, и целуются, будто это конец ебаного света, потому что так и есть.
***
Длинные пальцы в волосах Дерека, Стайлз подталкивает лбом челюсть мужчины и смазано, проглатывая звуки, произносит:
— Прости. Я так устал. С головой окунулся в апокалипсис, пришлось подраться, — его тело расслабляется прямо в той запутанной позе, в которой они улеглись на кровати.
Дерек засыпает, когда Стайлз засыпает.
Ему снится, что он бежит.
***
Вопрос «Почему?» Стайлз не озвучивает. Он не спрашивает «почему я», или «почему сейчас», или «почему так», или «серьёзно, чувак, почему я, я имею в виду, посмотри на себя, посмотри на себя, а я сплошные локти, и коленки, и сарказм, типа чё, это шутка, это что, пранк, который ты даже…»
Нет, он просто решает, что Дерек — мазохист и что Стайлз — его типаж. Его очаровательный, беспокойный типаж.
Вот и всё.
Примечания:
* 419 — код полиции, сообщающий о трупе. МТ — Мертвое Тело, хотя скорее всего Стайлз имел ввиду Мудак Тупорылый.