ID работы: 6194152

Love seems to draw dark

Слэш
R
В процессе
115
автор
_Ничья_ бета
Размер:
планируется Макси, написана 361 страница, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
115 Нравится 180 Отзывы 53 В сборник Скачать

Глава 16

Настройки текста
Не особо дожидаясь хотя бы какого-то ответа — и в глубине души искренне наслаждаясь отразившимся на лице Вуда замешательством, — Маркус опустился на стул и с деланой беспечностью принялся наполнять один из пустых стаканов фруктовым пуншем из стоявшей по центру вазы. Затем, сделав небольшой пробный глоток, он отставил стакан обратно на стол и полуобернулся к Оливеру, продолжавшему неотрывно смотреть на него, будто бы окончательно растеряв все слова. — Что, — с лёгкой насмешкой хмыкнул Маркус, — так и будешь молчать? Я ожидал хотя бы простого приветствия, или мне нужно сделать это за тебя? — выдержав небольшую паузу, он с лёгкой насмешкой в голосе продолжил: — Привет, Вуд. Привет, Флинт. Какая неожиданность видеть тебя здесь. Как жизнь? — он неодобрительно покачал головой, хотя во взгляде его читалась с трудом сдерживаемая улыбка. — Жаль. А я-то думал, что уж вас профессор МакГонагалл должна была научить хорошим манерам. Оливер, наконец преодолев волну изумления, сумел взять себя в руки и, пусть несколько неуверенно, но всё же улыбнуться. — Привет, Флинт. Какая неожиданность видеть тебя здесь. Как жизнь? — преувеличенно беззаботно отозвался он, а затем, не сдержавшись, несильно пихнул потянувшегося было за стаканом с пуншем Флинта в бок. — Какого чёрта?! — Какого чёрта что? — почти терпеливо переспросил Маркус. — Я здесь? Меня пригласила Джонс, а я не сумел найти повода отказать счастливой невесте. О, это разбило бы ей сердце. И я, конечно, догадывался, что ты будешь не рад лицезреть меня здесь, но зачем же так грубо? Оливер шумно выдохнул. — Я имел в виду совсем не это, — закатив глаза, проговорил он. — Скорее: какого чёрта ты не сказал мне, что будешь на свадьбе? — А это бы что-то изменило? — Маркус усмехнулся, стараясь скрыть этим, как за плотным занавесом, потаённые глубоко внутри страхи. — Или тогда ты не пришёл бы? — Что за человек, — Оливер фыркнул. — Я думал, что поступаю ужасно несправедливо, даже не попытавшись тебя позвать… — его глаза вдруг изумлённо расширились, как будто он вдруг вспомнил о чём-то важном. — Постой, ты сказал, это Энджи тебя пригласила? Но как?.. — Долгая история. Если вкратце, она хочет положить конец вражде, чтобы наше общение и ваша дружба не стали поводом для взаимных ссор и обвинений. Оливер замер, не зная, что и говорить. С одной стороны, он поверить не мог, что Энджи и Джордж провернули нечто подобное за его спиной (и наконец-то понял, почему Джордж настоял тогда на том разговоре о «плюс один»), а с другой… Он был невероятно растроган тем фактом, что они вновь подумали о нём, рискнули своим праздником, только чтобы в который раз помочь. Помочь ему. Одна эта мысль ошеломляла. Оливер как раз собирался ответить хотя бы что-то, чтобы заполнить повисшее между ними с Флинтом молчание, как вдруг услышал донёсшийся из-за спины голос Ли: — Мерлин и его драконы! Ал, скажи мне, что я не сошёл с ума и мне не чудится Маркус Флинт, сидящий за нашим столиком прямо рядом с Олли. Оливер повернулся на голос как раз вовремя, чтобы увидеть Алисию и Ли, на лицах которых застыли одинаково удивлённые выражения. Несколько находившихся поблизости волшебников бросили в их сторону беглые взгляды, однако, по всей видимости, не нашли ничего для себя интересного, поскольку тотчас вернулись к прерванным разговорам. Флинт же лишь снова взял в руку стакан пунша и чуть отсалютовал им, стараясь сделать свою улыбку как можно более дружелюбной. — И я тоже рад вас видеть. Оливер снова шумно вздохнул, призывая на помощь всю свою выдержку в абсолютной уверенности: совсем скоро она ему понадобится.

***

— Что ж, — протянул Ли, когда они с Алисией устроились на свободных стульях напротив. — Что ж, — повторил за ним Флинт и, выжидающе приподняв брови, посмотрел на Оливера. — Полагаю, представлять вас не имеет смысла, — выпалил в свою очередь Оливер, чувствуя себя при этом последним идиотом. — Вот уж точно, — кивнула Алисия. — Что происходит на поле — остаётся на поле, так? Маркус пару секунд помолчал, будто бы пытался обдумать её слова, ища сокрытый в них смысл, однако затем всё же с чувством кивнул. — Школьные годы остались позади и со времени выпуска прошло достаточно лет, — он снова качнул головой, всё же решаясь сказать главное: то, в чём он до последнего не был уверен. — Так что… Я хотел бы извиниться. Эти слова удивили даже Оливера, который, как ему казалось, уже готов был услышать что угодно. Однако Флинт тем временем продолжил: — Как бы там ни было, я искренне сожалею о том, как вёл себя по отношению к вам, — он сделал небольшую паузу, чтобы бросить короткий взгляд на Вуда. — У меня могли быть на то свои причины, с квиддичем и межфакультетской враждой, однако… Я всё равно хотел бы сказать, что мне жаль. Ли и Алисия, не сговариваясь, переглянулись, однако молчание не затянулось надолго. — Да ладно, — вдруг как-то легко махнул рукой Ли и, дождавшись одобрительного кивка со стороны Алисии, через весь стол протянул Флинту руку. Маркус колебался всего долю секунды, почти мгновенно принимая пожатие. — Извинения приняты, Флинт, — вновь откидываясь на стуле, произнёс Ли. — Но только на одном условии. — Каком? — Что ты примешь наши, — уверенно произнёс Ли. — Нам тоже жаль, что всё так сложилось. — И мы слышали о твоей ситуации с Актом, — вдруг добавила Алисия, сочувственно улыбнувшись. — Надеюсь, что всё скоро разрешится и ты сможешь стать целителем, как того заслуживаешь. — Спасибо, — поражённо ответил Маркус, отказываясь верить в реальность происходящего. Всё было так просто? Никто не попытается проклясть его? Не попытается сломать ему нос? Хотя бы двинуть в глаз, на худой конец? — Так что? — прервал снова повисшее было молчание Ли. — Выходит, мир? Маркус кивнул почти с облегчением.

***

Оливер успел познакомить Флинта с чуть опоздавшим Адамом — как оказалось, у них были общие друзья в команде «Соколов», — и даже подошедшая к столику на пару минут Кэти поприветствовала Маркуса без прежней враждебности. Вуд уже собирался выдохнуть с облегчением, как вдруг услышал прозвучавший хлопок аппарации совсем рядом и едва сдержался, чтобы не вскрикнуть, когда Джордж, уже одетый в свой праздничный костюм, возник прямиком у их столика. Все гости замерли и взгляды собравшихся в шатре оказались прикованы к ним. Джордж же, казалось, был полностью доволен реакцией на своё появление: не дожидаясь, пока молчание превратится в шёпотки и недоумённые переглядывания, он сделал широкий шаг и остановился аккурат около Оливера. — Что ты задумал? — не до конца отойдя от потрясения, прошептал Вуд, однако Джордж не то что не удостоил товарища ответом, он даже не посмотрел в его сторону. Вместо этого Уизли с хитрой усмешкой повернулся к Флинту: обычно такая появлялась на его лице, когда он задумывал очередную пакость, которой собирался вывести из себя старика Филча. — Маркус Флинт! — немного насмешливым тоном произнёс он, и Оливер вдруг почувствовал, как его сердце забилось чуть быстрее. В растерянном взгляде, который отразился в тёмных глазах Флинта, Вуд будто бы увидел собственные опасения. Неужели он ошибался? Эта мысль болезненным ударом рассекла его сознание, заставляя кровь прилить к щекам. Неужели всё это было спектаклем и его друзья на самом деле хотели кровопролития — пусть и фигурального? Однако развить мысль Оливер не успел, поскольку Джордж вдруг протянул руку и опустил её бывшему слизеринцу на плечо, продолжая странно улыбаться. — Сегодня, — не убирая руки, продолжил он, вновь обернувшись к начавшей-таки изумлённо шептаться публике. — Сегодня наш дорогой друг, Маркус, — на этих словах Джордж чуть сжал ладонь, и Оливер скорее прочитал во взгляде Флинта, чем увидел, как тот при этом напрягся: теперь его удивление сменилось полным непониманием происходящего. — Наш дорогой друг, — с особым ударением на последнее слово повторил Уизли, выдерживая театральную паузу, — положит конец всем спекуляциям касательно кровожадности и врождённой злости слизеринцев. Своим благородным поступком, исцелением Оливера Вуда, о чём вы все могли прочесть из газет, он доказал, что и у слизеринцев есть сердце. Что и они — люди, волшебники, ничуть не хуже и не лучше представителей других факультетов. Вражда Гриффиндора и Слизерина длилась веками, но сейчас… — он снова сделал короткую паузу, беглым взглядом обводя гостей. — Мы изменим это и будем надеяться, что наш пример послужит хорошим началом для всех вас. Закончив, Джордж опустил взгляд и наконец-то отпустил плечо Флинта, вместо этого протянув руку ему для пожатия. — Дружба? — проговорил он, теперь глядя на Маркуса прямо. Пару секунд, показавшихся замершему на своём стуле Оливеру бесконечно долгими, Флинт будто бы бездумно смотрел на протянутую руку, как если бы пытался уловить во всём происходящем подвох. А затем, словно бы решившись, поднялся со своего места и принял рукопожатие. — Дружба, — не так уверенно, как того хотел бы, ответил он. Блеснули вспышки колдокамеры: одна, вторая, а за ними ещё несколько ослепляющих всплесков. — Дважды знаменательный день, — Джордж вновь обернулся к гостям. — Запомните его, ведь он непременно войдёт в историю. С вашего позволения… И, не успел никто толком отреагировать на его последние слова, как Джордж снова растворился в воздухе, аппарировав. Маркус, к которому теперь были прикованы все взгляды, обессиленно плюхнулся обратно на стул, потупив взгляд. — Джордж, чертяка, — негромко прокомментировал Ли, нарушая повисшее за столом молчание. — Всколыхнул это болотце, — он кивком указал в сторону продолжавших глазеть в их сторону, но явно не решавшихся подойти гостей, — и был таков. Иногда я так его ненавижу. Маркус же, подняв взгляд, заметил, что на него по-прежнему продолжают коситься, глубоко вздохнул, начиная чувствовать раздражение. Оливер только покачал головой. — Удивлён, что Энджи позволила ему это сделать. — Она не знала, — вдруг послышалось за их спинами. Обернувшись, Оливер встретился взглядом с Роном: он был одет в тёмную мантию, а его рыжие волосы были, казалось, ещё более рыжими. — Сейчас кого-то лупят букетом на кухне, Ма злится, что из-за этого её пироги проникнутся «аурой раздражения», а папа пытается убедить тётушку Мюриэль, что мы не собирались таким образом подготовить её к мысли, что наша семья в скором времени породнится с кем-то со Слизерина. Последнее он договорил, уже с трудом сдерживая усмешку, а затем вдруг перевёл взгляд на Маркуса, как будто заметив его впервые, и будто бы между делом произнёс: — О, привет, Флинт. Маркус не успел ответить, поскольку внимание Рона тут же привлекло блюдо с тарталетками, стоявшее левее от Кэти, и тот поспешил туда. — Кажется, ты теперь пользуешься популярностью, — кивнул в сторону Флинта Ли. — Ваша с Оливером дружба — второе по значению событие на сегодня. Интересно, появитесь ли вы вместе с Анджелиной и Джорджем на первой полосе «Пророка». — Будет забавно, если они попадут туда вместо Энджи и Джорджа, а не вместе с ними, — улыбаясь, заметила Алисия, и Рон едва не подавился тарталеткой, которую до этого увлечённо жевал. — И тогда Анджелина подаст на развод, а мой братец станет безутешным холостяком? — проглотив злополучную закуску, с деланым испугом в голосе спросил Рон. — Наша семья этого не переживёт. — А гости между тем продолжают пялиться, — заметил до этого почти не принимавший участия в разговоре Адам. — Как тебе такое внимание, Маркус? — Отвратительно, — честно признался Флинт, который по-прежнему не мог решить, как ему стоит относиться к происходящему. — И как вы все с этим живёте? Пока остальные раздумывали над ответом, Оливер вдруг почувствовал странный импульс, как если бы что-то внутри, незнакомый внутренний голос, заставил его подскочить на ноги: и он понял, что не может этому противиться. — До церемонии ещё почти час, — проговорил он, поворачиваясь в сторону сидящего рядом Флинта. — Можем пройтись по окрестностям, подальше от… — он замялся, прежде чем ответить: — От всего этого. Маркусу не пришлось долго думать над предложением, он сразу же кивнул, вставая из-за стола. — Смотри, не потеряйся никуда, — поднял взгляд на друга Ли. — Свадьба без шафера и колец — уже не свадьба. Оливер поспешил кивнуть: — Мы вернёмся вовремя. И не дожидаясь, пока к ним тут же кто-то поспешит с расспросами и ненужной болтовнёй, он поспешил покинуть шатёр вслед за Флинтом.

***

Маркус продолжил оглядываться назад даже после того, как они с Оливером, пройдя через принадлежавший семейству Уизли опрятный садик, вышли к небольшому пруду. — Прости за сегодняшнее, — приостанавливаясь, чтобы перевести дух, произнёс Вуд. — Я и понятия не имел, что Джордж собирается… — Всё в порядке, — отмахнулся Маркус, тоже замедлив шаг. — На самом деле, они отнеслись ко мне гораздо более… снисходительно, чем я ожидал. Да и к тому же… — он постарался придать своей улыбке как можно больше невозмутимости. — Попасть на страницы «Пророка» было бы не так и плохо. — Возможно, это поможет в твоём деле с Актом. Кстати, я совсем забыл спросить: как проходит рассмотрение? Есть какие-то новости? — Нет, — Маркус покачал головой, однако к собственному удивлению даже не чувствовал по этому поводу ни толики горечи. — Комитет продолжает работать, мне сообщат об их решении к концу месяца. По крайней мере, я на это надеюсь. — Уверен, оно будет в твою пользу, — твёрдо заявил Оливер. — После всего случившегося они просто не имеют права поступить иначе. Маркус пожал плечами, но отвечать ничего не стал: ему никогда не нравилось говорить о своих желаниях вслух. Вместо этого он вспомнил слова Адама, с которыми тот поприветствовал Вуда, едва подойдя к их столу: «Привет, будущий вратарь “Юнайтед!”». — Так значит, ты возвращаешься в квиддич? — будто бы между делом спросил он, подходя ещё чуть ближе к кромке воды и искренне жалея о своём крайне неподходящем костюме, не позволяющем опуститься прямо на траву. — Осенью, — ответил Оливер, следуя ему примеру. Машинально он вновь опустил руку в карман, нащупывая коробочку с кольцами: потерять их было бы непростительной ошибкой. — Но мне потребуется много тренировок, чтобы наверстать… — он запнулся, как и каждый раз, когда начинал об этом думать. Что, если он попросту не справится? Что, если прошло слишком много времени и он уже никогда не сможет?.. Подобные мысли сжимали сердце Оливера, заставляя его чувствовать страх и панику, которых он не испытывал даже со времени, когда он был прикован к коляске. Ведь одно дело — мечтать о том, как хорошо ты мог бы себя показать, получи на это хоть один-единственный шанс, и совсем другое — получив его, бесконечно бояться падения. — У тебя всё получится, — вырвал его из водоворота пугающих мыслей уверенный голос Маркуса. — Когда целитель Брэдиган разрешил начать тренировки? — Через неделю. Они проведут последние тесты, и если мои показатели будут в норме, начну заниматься. — Но тебе всё равно не помешал бы присмотр целителя, так? Оливер устало вздохнул: доктор Брэдиган говорил ему о том же. Маркус, будто прочитав в его изменившемся выражении лица ответ, только улыбнулся. — А что если это будет присмотр будущего целителя? — предложил он, продолжая лукаво улыбаться. — Ты имеешь в виду?.. — воскликнул Оливер, не до конца веря услышанному. — Ты имеешь в виду, что будешь тренировать меня? — Тренироваться с тобой, — поправил его Маркус. — Но суть примерно одинаковая. Тебе нужен медицинский надзор на время тренировок, а я в своё время был охотником и, смею надеяться, был неплох. Так что… Я мог бы помочь. — Это было бы здорово! — выпалил Оливер, только спустя мгновение осознав, как глупо он, должно быть, прозвучал. Прокашлявшись, он добавил уже чуть менее эмоционально: — Конечно, если это не будет для тебя затруднительно. Твоя учёба… — Брось. В сутках двадцать четыре часа, думаю, я могу совершенно спокойно выделить один из них на помощь тебе, — Маркус старался произносить эту фразу как можно более равнодушным тоном, однако внутри него всё так и кричало от счастья. Теперь ему не придётся искать дополнительного предлога для встречи! — Так что, по рукам? — уточнил он, и Оливер поспешно кивнул.

***

Они вернулись в шатёр как раз вовремя: к ним тут же подбежал Ли и, ухватив Оливера под локоть, потащил в сторону дома, бросив Маркусу насмешливое: — Прости, Флинт, дела шафера, вынужден забрать твоего кавалера. Маркус не успел ничего возразить, однако возмущённое «Ли!» от Оливера заставило его невольно усмехнуться. Гости уже, по всей видимости, несколько отошли от выходки Джорджа, вновь поглощённые собственными беседами, и Маркус смог спокойно добраться до своего места за столом. Когда он опустился на стул, все разговоры, которые до этого вели друзья Вуда, разом поутихли, и Маркус почувствовал, как его в который раз за день с головой накрывает колпаком паники. Однако этим страхам не было суждено сбыться, поскольку заминка, длившаяся совсем недолго, вновь превратилась в прерванное было общение. — Тарталетку? — отозвался со своего места Рон, протягивая Флинту блюдо, на котором оставалось ещё несколько закусок. Отрицательно помотав головой, Маркус не смог удержаться от вопроса: — А разве ты не должен быть за столом для семьи или что-то вроде того? Уши Рона, казалось, за долю секунды вспыхнули краской, а все сидевшие за столом прыснули от смеха. — В планах появилась небольшая накладка, — осторожно пояснил он, вызвав ещё одну волну смеха. Маркус недоумённо поднял брови, и сидевшая рядом с Роном Кэти пояснила: — Джордж посадил за стол рядом с Роном тётушку Мюриэль. Ронюсик ведь такой хороший мальчик, — слащаво-старческим тоном просюсюкала она, ущипнув Рона за щёку, от чего тот покраснел ещё сильнее. — Он сделал это нарочно! — недовольно воскликнул Рон, отклонившись назад и высвобождая лицо от пальцев Кэти. — Мой брат — сущее исчадие ада. — Ну прости, — Кэти виновато потупила взор, хотя во взгляде её по-прежнему плясал озорной блеск. — Ты можешь сидеть здесь, вместе с нами, сколько захочешь. — А ещё лучше, — вдруг предложил будто бы между делом Адам, — ты можешь подменить таблички на столах, пока никто не смотрит. Твоей тёти ещё здесь не было. Услышав это, Рон прямо-таки просиял. — Только не вздумай сажать её за наш стол, — с заговорщической улыбкой предупредила Алисия, — если она узнает, что сидит за один столом с бывшим — о боже мой, какой позор на старости лет! — слизеринцем, закатит такой скандал, что её услышат на сотни, тысячи миль вокруг. — Если хочешь моего совета, — вставил Адам, казалось, проигнорировал слова Алисии, от которых на сердце Маркуса вновь стало неспокойно, — вон за тем столом есть свободное место, там сидят ваши дальние родственники по ветви Прюэттов, один из которых, сэр Джонсон, увы, не смог приехать на празднование. Думаю, твоя достопочтенная тётя не будет в обиде, если вдруг окажется, что она окружена столь достойными соседями. — Ты просто гений! — по тому, как быстро вскочил со своего места Рон, было видно, что он готов был расцеловать своего спасителя, однако сумел сдержать себя в руках. — Откуда ты всё это знаешь? — когда Рон убежал заниматься подменой табличек, уточнила Кэти. Адам пожал плечами: — Иногда бывает полезно не только слушать чужие разговоры, но и запоминать услышанное, — произнёс он с видом мыслителя, прежде чем добродушно рассмеяться. — Анджелина просила меня убрать со стола его табличку, у бедняги что-то прихватило живот и он остался дома, отправив подарки и поздравления по каминной сети. — А всё остальное про родственников? — Прочитал фамилии на других табличках, — ответил Адам. — Не всегда нужно быть великим Шерлоком, чтобы составить два плюс два и не получить при этом пять или ещё чего похуже. — Быть кем? — в один голос уточнили Кэти и Алисия, а Маркус только невольно закатил глаза. Благодаря Джейми и его патологической страсти к маггловской литературе Флинт сумел понять, что имел в виду Адам. — Знаменитый детектив из маггловских книг, — решился ответить он, понимая, что за долгое время не сказал ровным счётом ни слова: пора исправлять это упущение. — Невероятно умный и, как по мне, раздражающий своим всезнанием. Флинт хотел бы добавить, что Джей, в отличие от него самого, всегда восхищался умом и приключениями детектива, сравнивая его со всеведущим Мерлином, однако вовремя сдержался: эта ремарка была явно лишней. — Удивлён, что ты читал, — в свою очередь произнёс Адам, глядя на Маркуса, однако в его голосе, к удивлению последнего, не было и намёка на издёвку, скорее напротив: неприкрытое одобрение. — Мой отец очень любит эти книги, хотя мне куда интересней читать что-нибудь… более современное. — Только не открывайте здесь клуб любителей маггловской литературы, — Алисия по-доброму улыбнулась. — Дождитесь пока мы, скучные смертные и читатели «Квиддич сегодня», окажемся вне зоны вашей досягаемости. — Мы непременно это учтём, — с деланной учтивостью кивнул Адам, подмигнув Маркусу, и, улыбнувшись ему в ответ, Флинт впервые за весь день ощутил себя на своём месте. Он собирался сказать что-нибудь ещё, пусть даже и простое «спасибо», но не успел: все разговоры вокруг них вдруг, будто по мановению палочки, прекратились — и церемония началась.

***

Свадьба прошла замечательно: от самого появления Анджелины в сопровождении отца до первого танца молодых супругов. И хотя Оливер до последнего не мог избавиться от мысли, что что-то может пойти не так, этого не случилось. Его пальцы дрожали, когда он подавал кольцо сперва Джорджу, а затем Анджелине, однако ничего плохого так и не произошло: он ничего не уронил и не испортил. Когда все вновь вернулись за столы и мистер Уизли первым взял слово, произнося тост в честь новой семьи, Оливер наконец-то позволил себе расслабиться. Он сидел, откинувшись на спинку стула и вполуха слушая звучавшие в сторону Энджи и Джорджа пожелания, больше наслаждаясь атмосферой праздника. Он был невероятно рад за друзей, как и в тот самый день, когда они только сообщили ему о своей помолвке, но сейчас — быть здесь, чувствовать, видеть и слышать — всё казалось ещё более прекрасным и невероятным. Пожалуй, только сегодня, изучая улыбающиеся лица друзей, он наконец-то осознал: война закончилась. Полуобернувшись, Оливер скользнул взглядом по Флинту, который, казалось, пытался запомнить каждое произнесённое отцом жениха слово: таким сосредоточенным он выглядел. А ведь без Маркуса, почему-то подумалось Вуду, всего этого могло не быть. Оливер закусил губу, изо всех сил стараясь не представлять, на что была бы похожа эта свадьба, будь он по-прежнему инвалидом в коляске. И в этот самый момент Флинт, будто ощутив его внутренние терзания, повернул голову. — Эй, всё хорошо? — шёпотом спросил он. — Выглядишь бледным. Оливер поспешил кивнуть. — Да, всё… в порядке. По недоверчивому выражению лица Флинта и тому, как он неодобрительно покачал головой, Оливер понял, что ему совершенно точно не поверили, но почему-то решили не продолжать расспрашивать. Не то время и место, понял Вуд, и вздохнул с некоторым облегчением, заставляя себя вновь вернуться к торжеству.

***

Праздник подошёл к концу ближе к ночи, когда большинство гостей были уже слишком уставшими и вымотанными, чтобы продолжать коситься в сторону стола для друзей, за которым сидел слизеринец Флинт, и Маркус смог наконец-то полностью расслабиться и позволить себе наслаждаться моментом. В какой-то момент в его голове промелькнула смутившая его и даже несколько напугавшая идея притвориться, что всё происходящее — нечто гораздо большее. Здесь, со смеющимся Вудом, сидевшим так близко. С его друзьями, ведущими себя так дружелюбно и приветливо, как будто и не было его долгих восьми лет в Хогвартсе. Притвориться — такой пустяк, отпустить фантазию, позволить ей взлететь: высоко, до самых вершин. И всё же Маркус гнал эту мысль, вынуждая себя — раз за разом — возвращаться назад, в реальность. Он прекрасно понимал, что если сделает это хоть один раз, самообман станет столь же привычным и обыденным, как чистка зубов или написанное о драконьей оспе эссе. Он не мог этого допустить, ни за что. То и дело одёргивая собственный внутренний голос, из глубин сознания пытавшийся затащить в столь приятное логово несбыточных мечтаний, Маркус заставлял себя даже не думать об этом. Вуд, к тому же, выглядел до странного дёрганым и чересчур бледным. Конечно, на любые вопросы он только отнекивался, однако Флинт мог поставить что угодно: что-то такое происходило сейчас в голове Вуда — и Маркус был готов отдать целое состояние, только бы хоть на одну секунду узнать, что. Выходка Уизли хоть и была совершенно в его стиле, однако Флинт опасался, что именно она и стала причиной столь резкой перемены в Вуде. «Он принял твоё предложение о совместной тренировке», — эта мысль почему-то прозвучала в голове Маркуса голосом Джейми. Это успокаивало; пожалуй, только это и позволило Маркусу как ни в чём не бывало сидеть за столом, изредка даже принимая участие в разговоре парой своевременных реплик, вместо того чтобы нервно вздрагивать от каждого постороннего взгляда. По крайней мере, на него никто не напал и свадьба не превратилась в массовое побоище. И он не знал, стоило ли ему радоваться или огорчаться, когда торжество наконец-то закончилось и все гости, прощаясь и обмениваясь любезностями с виновниками торжества, разбредались по домам: кто-то, аппарируя, кто-то — нестройными группками плетясь в сторону «Норы» воспользоваться камином. — В субботу мы собираемся в Хогсмиде, — вдруг произнёс до этого долгое время молчавший Адам. Они все уже отошли от шатра на некоторое расстояние, перед этим тепло попрощавшись с молодожёнами и их родственниками: Джордж даже попытался заключить Флинта в цепкие объятия — «Наш новообретённый друг!», — но в конце концов сжалился и ограничился вежливым похлопыванием по плечу. — Летний сезон игр как раз начинается, будут ребята из команды и друзья, так что если хотите — мы будем рады компании, — на этих словах он повернулся к Флинту. — И к тебе, Маркус, это тоже относится. Флинт, несколько растерявшийся от такого неожиданного предложения, даже не успел ответить: его прервал шедший впереди, приобнимая Алисию, Ли. — Маркус, — страдальческим тоном протянул он. — Только первый день, а его уже зовут по имени. Флинт приостановился, внутренне напрягаясь. Ну вот, в долю секунды подумалось ему. Свет погас, свадьба подошла к концу и его снова можно ненавидеть. Однако Ли, вместо оскорблений, только обернулся к нему, выглядя при этом скорее развеселённым, чем недовольным. — Подумать только, Флинт, — произнёс он, покачав головой. — Где ты прятал всё это обаяние? — Перестань на него нападать, — мягко, но вместе с тем строго, Алисия потянула парня за рукав пиджака. — Да, иначе Оливеру придётся вступиться за своего спасителя, а рука у него тяжёлая, несмотря на щуплое тельце вратаря, — всё в том же нарочито-приподнятом тоне продолжил Ли, и Алисия на этот раз не удержалась. — Да что я такого теперь сказал? — получив от девушки пусть и несильный подзатыльник, взвился Ли. — Он же всю игру топчется на одном месте у ворот, откуда там взяться горе мышц? Кажется, магглы называют такое сидячим образом жизни. — Сказал сидящий на трибуне комментатор, — стараясь не обращать внимания на то, как сильно вспыхнули краской его уши и щёки, парировал Оливер. Сейчас он был даже рад, что никто не мог этого рассмотреть в недостаточно ярком свечении пары небольших шариков, кружащими над их головами и освещающими дорогу: идея Кэти. — А с чего ты взял, что это был упрёк, а? — Ли пожал плечами. — Но ладно, я больше не буду подкалывать нашего нового друга. По крайней мере, сегодня. Так пойдёт? — Пойдёт, — в один голос произнесли Кэти с Алисией, а последняя вдруг виновато взглянула на Флинта. — Ли просто шутит, — с упрёком в голосе сказала она. — Не обращай внимания, ты привыкнешь к его… — она покачала головой. — Нет, у меня язык не поворачивается назвать это шутками. — Эй! — вновь взвился Ли, на этот раз чуть не подпрыгивая. — И это говорит моя девушка! — Суббота, — тем же спокойным тоном повторил Адам, прерывая дальнейшие споры. — Два часа, главная площадь. Приглашены все. — Мы обязательно будем, — ответила за всех Кэти, бросая Оливеру понимающий взгляд, прежде чем твёрдо добавить: — Все.

***

— Кажется, всё прошло лучше, чем я ожидал, — Оливер почти упал на диван, чувствуя покалывание в ногах от усталости. Маркус ничего не ответил, неуверенно опустившись в кресло: он не был уверен, как долго ему будет позволено задержаться. Когда он в конце их прощальной прогулки предложил перенести Вуда домой аппарацией — всё-таки, перемещаться самостоятельно тому пока было нежелательно, — то почти успел уловить короткую ухмылку, появившуюся на лице Ли. Маркус даже ожидал очередного выпада с его стороны, однако тот, по всей видимости, остался верным своему обещанию и не сказал ничего, кроме: «Скоро увидимся, отличный был день». — Я до последнего был уверен, что уроню кольца, — чуть приподняв голову, признался Оливер. — Пальцы были как ватные. — Это нормальная реакция организма на стресс, — сказал Маркус, и Оливер только фыркнул. — Ну конечно, господин целитель, — с усмешкой покачал головой он. — Именно так вы бы и пытались оправдать меня перед всеми, случись чего. Маркус вернул улыбку, однако снова промолчал, отчего-то чувствуя твёрдую уверенность: стоит ему произнести хоть слово, и этот день наконец-то закончится, Вуд выпроводит его из квартиры и он снова вернётся назад, в одиночество и нескончаемую тоску. Оливер тоже молчал, очевидно, обдумывая что-то, и Флинт даже начал мысленно отсчитывать секунды до того момента, как он скажет что-то вроде: «Ну что ж, уходи», и ему придётся подчиниться. Когда Вуд выпрямился, опуская ноги обратно на ковёр, Маркус уже приготовился к аппарации, нащупывая палочку, однако вместо этого… — Ты не хочешь кофе? Мир будто бы умер и родился заново: по крайней мере, в глазах Маркуса. — Кофе? — тупо переспросил он, опасаясь, что всего лишь ослышался, но Вуд утвердительно кивнул. — Я знаю, знаю. Пить кофе на ночь — вредно, а ты доктор: здоровье и всё такое. Но один раз ведь можно? По крайней мере, я жуть как хочу. Решение появилось в голове Маркуса молниеносно. Он тут же поднялся на ноги, в опережающем жесте вскинув руку в сторону Вуда. — Сиди, — произнёс он нарочито строгим тоном, пытаясь, пусть и таким способом, скрыть собственные эмоции. Вуд не только не прогнал его, но и предложил остаться ещё ненадолго — о таком Маркус не решался и мечтать. — Я сам всё сделаю, — пояснил он, натолкнувшись на недоумевающий взгляд Вуда. — Ты и так сегодня слишком долго провёл на ногах. Магические исцеления это, конечно, здорово, но предписания целителей не стоит игнорировать. Оливер, после короткой заминки, всё же кивнул, соглашаясь. Маркус уже почти вышел из комнаты, как вдогонку услышал: — Эй, Флинт! — и не смог отказать себе в удовольствии. Не оборачиваясь, он выкрикнул в ответ: — Послаще, Вуд. Ты любишь послаще, я всё ещё помню.

***

Оливер не мог объяснить и самому себе, что подвигло его на неожиданное решение предложить Флинту кофе. Да ещё и этот комментарий! Оливер и без того за весь день успел порядком настрадаться, чувствуя приливающую к лицу кровь, а теперь вот — это. И почему Флинт всякий раз пытается поддеть его, как будто нарочно; зная, что ответить ему нечем. Ощутив неожиданный прилив сил, он решительно поднялся на ноги, наплевав на предостережения. В эту игру могут играть и двое! — Вообще-то я хотел сказать, что в холодильнике есть эклеры, — делано ровным тоном произнёс он, входя на кухню и останавливаясь в дверном проёме. Флинт уже колдовал над варившимся в турке кофе, однако вынужден был отвлечься от своего занятия, повернувшись к Оливеру: только чтобы покачать головой, вновь возвращаясь к приготовлению. — Наличие эклеров в холодильнике никоим образом не отменяет истинность моего утверждения, — подхватив тон, отчеканил он. — У-у-у, — протянул Оливер, выдвигая из-под стола стул. Умостившись, он согнул одну ногу в колене и подтянул её вверх, обхватив обеими руками. — Это тебя так в академии научили? — Научили чему? — Выражаться так… — Оливер пожал плечами, не в силах подобрать нужное слово. — Вот так, как ты сейчас сделал. — Ага, брал специальный курс, — с лёгкой язвительностью в голосе откликнулся Маркус, уже взявшись разливать готовый кофе по чашкам. На какое-то время на кухне вновь повисло молчание: Маркус продолжал колдовать над чашками, Оливер же сидел, положив подбородок на колено и лениво наблюдал за происходящим, наслаждаясь запахом свежезаваренного кофе и пытаясь вспомнить, когда же пил его в последний раз. Наверное, ещё до самого падения, а может и того раньше. — О чём задумался? — вырвал его из воспоминаний осторожный голос Флинта и, подняв взгляд, Оливер к своему изумлению обнаружил, что тот уже сидит напротив, а перед каждым из них стоит по чашке ароматно пахнущего кофе, разделённых коробочкой с эклерами: его первая покупка после возвращения в квартиру. — Да так, — отмахнулся он, обеими руками обхватывая полную тёплого, но не обжигающего жара чашку и глубоко вдыхая насыщенный запах, всегда напоминавший ему о слякотном утре в Хогвартсе перед долгой тренировкой: его лучшие дни, даже несмотря на ворчания остальной команды. Оливер любил летать под дождём. — Сегодня был очень… насыщенный событиями день. Маркус кивнул, делая пробный глоток из своей чашки, даже не морщась: хотя Оливер был уверен, что сахара в ней не было и близко. — На самом деле, я ожидал от твоих друзей гораздо менее тёплого приёма, — произнёс Флинт спустя пару секунд колебаний. — Следует признать, они оказались на порядок лучше, чем принято ожидать от гриффиндорцев. Оливер, не сдержавшись, фыркнул. — Ты, знаешь ли, тоже не тянешь на стандартного слизеринца. Ну, по общим ожиданиям. — Рад это слышать, — с насмешливой благодарностью принял похвалу Маркус. — Стереотипам Хогвартса давно место на помойке. Вон, даже великий Поттер так считает, а уж кто мы такие, чтобы спорить с Героем. — Пожалуй, — уклончиво ответил Оливер: теперь он был согласен со словами Флинта, но почему-то не мог признать это вслух. — Дети ненавидят друг друга, просто потому что так нужно, а когда вырастают, даже не пытаются проверить свои убеждения, — между тем продолжил Маркус, глядя куда-то вниз. — Всё это так глупо. — Ну, — Оливер пожал плечами. — Тебе стоит подать эту мысль Гермионе. Гарри рассказывал, что она любит бороться за всех, чьи права ущемляют, так что… Возможно, когда-то она будет бороться и за слизеринцев. — Хотелось бы на это посмотреть, — Маркус не смог сдержать смешка. — Сам Слизерин от такого кощунства пришёл бы в ярость. Сказав это, Флинт вдруг вспомнил о чём-то важном, с лёгким стуком отставляя чашку обратно на стол. — Совсем забыл! — воскликнул он, глядя на Оливера. — Заслонка! Оливер ощутимо напрягся. — А что с ней не так? — В том то и дело, что с ней всё так, — он с трудом сдерживался, чтобы не стукнуть самого себя. И как можно быть таким идиотом! — Пока я искал информацию, я нашёл кое-что важное, но потом на Поттера напали, они поймали Тельму, а мы дали тебе лекарство… — он мотнул головой. — Я нашёл кое-что в архивах, о твоей семье. У Оливера мигом пересохло во рту: а ведь он так успел привыкнуть к хорошим новостям. — Всё так плохо? — уточнил он с некоторой долей испуга в голосе, и Маркус поспешил отрицательно замотать головой. — Это может быть просто глупость, но… — Флинт запнулся, колеблясь. Как людям вообще сообщают, что они могут быть наследниками одного из основателей Хогвартса? — Это следует сперва проверить, но есть небольшая вероятность, что ты… — он снова помедлил, прежде чем, выдохнув, закончить: — Потомок Кандиды Когтевран. Глаза Оливера тотчас округлились, а рот от изумления раскрылся, описывая почти идеальный круг. — Знаю, звучит как плохая шутка, но это так. Если бы только мы могли поговорить с Серой Дамой, но она совершенно не желает ничего обсуждать, — Маркус разочарованно потупил взгляд. — Это могло бы объяснить наличие у тебя заслонки. Как и то, что твоя мама училась на Когтевране. И вполне может быть, многие до неё. Оливер молчал. Судя по выражению лица и голосу Флинта, он не шутил, не пытался насмехаться, а говорил вполне серьёзно, вот только верить в услышанное от этого не становилось легче. — Но мы никогда не узнаем наверняка? Маркус неопределённо мотнул головой. — Скорее всего, нет. Но ты на всякий случай можешь уже начинать гордиться, — он снова усмехнулся. — Не каждому посчастливится такое о себе узнать, пусть даже и в перспективе. — Вот уж конечно, — ответил Оливер, явно не чувствуя в себе того энтузиазма, что и Флинт. — Счастлив несказанно. Маркус помолчал ещё немного, а затем пододвинул упаковку эклеров поближе к Оливеру. — Ешь, наследник. Приказ целителя. И у Оливера не нашлось сил ему возражать. Ну разве что немного.Будущего целителя, — поправил он, и губы Маркуса расплылись в искренней улыбке. — Быстро учишься, Вуд, — проговорил Флинт, а затем, сделав ещё один щедрый глоток кофе, поднял взгляд. — Из тебя ещё получится достойный слизеринец, вот увидишь. Даю слово. Оливер вернул улыбку, вдруг полностью приходя в себя от недавнего потрясения. — Слово гриффиндорца? — лукаво сощурившись, уточнил он. Маркус только рассмеялся, потянувшись за эклером, но всё же ответил, лениво откидываясь на спинку стула и глядя на Вуда прямо: — Ага.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.