Испорченные(The Twisted Ones)

Перевод
PG-13
Завершён
53
переводчик
Ойкавь бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
159 страниц, 56 878 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
53 Нравится 54 Отзывы 12 В сборник

Глава вторая

Настройки
— Итак, как тебе учеба? Нравится? — спросил Клэй Бёрк весёлым тоном. Чарли смерила его насмешливым взглядом. — Ну, это первое убийство за семестр. Пока все довольно неплохо. Бёрк не ответил, понимая, что дальнейшие попытки поднять настроение не увенчаются успехом. Чарли смотрела в окно. Ее мысли вновь и вновь возвращались к отцовскому дому. Она пыталась не думать об этом, почти с физической силой запихнув воспоминания о нем в самые дальние закоулки сознания, оставляя их покрываться пылью. Сейчас в этих крошечных пыльных закоулках что-то зашевелилось, и она боялась, что не сможет его сдержать. — Шеф Бёрк… Клэй, — сказала Чарли. — Как там Карлтон? Он улыбнулся: — Карлтон отлично. Я пытался уговорить его пойти в колледж, но он и Бетти были непреклонны. Сейчас он где-то на востоке, изучает актёрское мастерство. — Актёр? — рассмеялась Чарли, удивив саму себя. — Ну, он всегда был проказником, — сказал Клэй. — Как я понимаю, актёрское мастерство было логичным следующим шагом. Чарли улыбнулась. — Он когда-нибудь… — Она снова посмотрела в окно. — Вы когда-нибудь разговаривали с ним о том, что случилось? — спросила она, не поворачиваясь. Она видела неясное и искаженное отражение Клэя в стекле. — Карлтон говорит с матерью больше, чем со мной, — сказал он откровенно. Чарли ждала, что он продолжит, но он сохранял молчание. Хоть Чарли и Джессика жили вместе, они с самого начала заключили негласный договор: никогда не говорить о Пиццерии Фредди без крайней необходимости. Она не знала, накрывали ли порой Джессику воспоминания. Может быть, ей тоже снились кошмары. Но между ней и Бёрком такого договора не было. Она сделала несколько быстрых маленьких вдохов, ожидая его ответа. — Я думаю, Карлтону снилось это, — наконец сказал Бёрк. — Иногда утром он спускался вниз с таким видом, словно не спал неделю, но он никогда не рассказывал, что произошло. — А что насчёт вас? Вы думаете об этом? — повысила она голос, но Клэй не отреагировал. — Я пытаюсь не думать, — серьёзно сказал он. — Знаешь, Чарли, когда происходит что-то ужасное, ты можешь либо забыть это, либо дать этому поглотить себя. Чарли сильно сжала челюсти. — Я не собираюсь поступать как мой отец, — отрезала она. Клэй виновато посмотрел на неё. — Я знаю, я не это имел ввиду, — произнес он. — Я хотел сказать, что мы должны жить дальше, — на его лице сверкнула нервная усмешка. — Конечно, моя жена добавила бы ещё кое-что: ты можешь принять что-то ужасное и смириться с ним. Наверное, она права. — Наверное, — растерянно ответила Чарли. — А как насчет тебя? Как ты поживаешь, Чарли? — спросил Клэй. Это был простой вопрос, но она не знала, как на него ответить. — Я видела сны об этом, кажется, — пробормотала она. — Кажется? — спросил он заботливым тоном. — Какие сны? Чарли снова посмотрела в окно. Что-то сдавило её грудь. Какие сны? Кошмары, но не о Пиццерии Фредди. «Тень в дверях шкафа, где мы играли. Сэмми не видит тень; он возится со своим грузовиком. Но я смотрю прямо на нее. У Тени есть глаза. Потом всё начинает двигаться: вешалки, игрушки, костюмы. Игрушечный грузовик падает на жёсткий пол. Я остаюсь одна. Воздуха становится все меньше, и я бегу. Становится трудно дышать и, кажется, я умру прямо там, в темноте и одиночестве. Я снова оказываюсь напротив шкафа, зову на помощь. Я знаю, он здесь. Сэмми на другой стороне, но он не откликается на мои крики, и я начинаю задыхаться, жадно хватая воздух. Там слишком темно чтобы что-либо увидеть, но я понимаю, что моё зрение отказывает и сердце в груди замедляется, каждый его удар отдаётся болью, но я пытаюсь назвать его имя ещё раз…» — Чарли? — произнес Клэй, успевший незаметно для нее остановить машину и заглушить мотор, вытаскивая ее из воспоминаний. Он смотрел на нее пронизывающим взглядом детектива. Она быстро взглянула на него, пытаясь придумать, что ответить, и заставить себя улыбнуться. — Я задумалась о школе, — сказала она. Клэй улыбнулся ей, но улыбка не коснулась его глаз. Он выглядел обеспокоенным. «Он хотел бы не привозить меня сюда», — подумала она. Он открыл дверь со своей стороны, но не спешил выходить из машины. Пока они ехали, солнце успело сесть, и теперь почти всё погрузилось во тьму. Поворотник всё ещё мигал жёлтым светом на грунтовую дорогу. Чарли смотрела на него, как загипнотизированная. Ей казалось, что она может сидеть так вечно, глядя на этот размеренный мигающий свет. Клэй выключил сигнал, и Чарли моргнула, разрушая чары. Она выпрямила спину и отстегнула ремень безопасности. — Чарли, — произнес Бёрк, не смотря на неё. — Мне жаль, что мне приходится тебя просить об этом, но ты единственный человек, который может помочь. — Ладно, — ответила она, насторожившись. Клэй вздохнул и вышел из машины. Чарли последовала за ним. Вдоль дороги возвышался забор из колючей проволоки, за которым, в поле, паслись коровы. Они были повсюду, жуя и высматривая свободное место. Клэй поднял верхнюю проволоку для Чарли, она осторожно пролезла под неё. «Когда мне последний раз делали прививку от столбняка?» — спросила она себя, отлепляя колючки, прицепившиеся к её футболке. Ей не пришлось спрашивать, где находилось тело. Его отмечал прожектор и импровизированный забор из жёлтой ленты, натянутой между разрушенных столбов, торчавших из грунта. Чарли подождала, пока Бёрк не перелезет к ней через забор, и они оба отправились изучать местность. Поле было ровным, а трава короткой, неравномерно примятой десятками копыт. Одинокое дерево стояло неподалёку от места преступления. Чарли подумала, что это дуб. Его длинные и старые ветви отяжелели от листьев. В воздухе что-то было не так; вместе с вонью коровьего навоза и грязи резко повеяло металлическим ароматом крови. Почему-то Чарли снова посмотрела на коров. Они были не так спокойны, как ей сперва показалось. Они передвигались с места на место, сбиваясь в группы. Никто из них и близко не подходил к прожектору. Словно почувствовав её изучающий взгляд, одна из них скорбно протяжно замычала. Чарли услышала резкий вдох Бёрка. — Возможно, нам стоит спросить о произошедшем их, — сказала Чарли. В тишине её слова далеко разнеслись эхом. Клэй направился к прожектору. Чарли шла за ним след в след, не желая слишком сильно отставать. Не только из-за коров; что-то давящее нависло над этим местом. Ни звука, только потрясенная тишина, следующая за ужасным насилием. Клэй остановился возле отмеченного места и дал Чарли пройти вперёд, по-прежнему ничего не говоря. Чарли взглянула. Это был мужчина, раскинувшийся в жуткой позе на спине с неестественно искривленными конечностями. В ярком искусственном свете сцена казалась подстроенной; он выглядел как огромная кукла. Всё его тело казалось красным от крови. Его одежда была порвана, чуть ли не растерзана, и сквозь дыры Чарли могла видеть вспоротую кожу, обломки костей и что-то, что ей определить не удалось. — Что ты думаешь об этом? — мягко произнес Бёрк, словно боясь потревожить её. — Мне нужно рассмотреть его поближе, — сказала она. Бёрк перелез через жёлтую ленту, Чарли последовала за ним. Она опустилась на колени рядом с головой мертвого мужчины. Джинсы моментально пропитались грязью. Он был среднего возраста, белый, с короткими седыми волосами. Его глаза, к счастью, были закрыты. Лицо выглядело так, будто бы он просто уснул. Но он не спал. Она наклонилась вперёд, чтобы взглянуть на его шею, и побледнела, но взгляд не отвела. — Чарли, ты в порядке? — спросил Клэй. Она махнула рукой. — Я в порядке, — она знала, что это за раны; видела шрамы, которые после них остаются. По обоим сторонам шеи мертвеца проходил глубокий, изогнутый разрез. То, что его убило. Смерть была мгновенной. «А может и нет». Внезапно она вспомнила Дэйва, охранника в Пиццерии Фредди, убийцу. Она видела, как он умирает. Она вызвала срабатывание пружинных замков и смотрела в его изумленные глаза, когда замки вонзились в его шею. Она видела, как его тело вздрагивает, охваченное костюмом, и зазубренный металл пронзает жизненно важные органы. Чарли не могла оторвать взгляд от ран незнакомца. Она наклонилась и пробежала пальцами по краю пореза на шее мужчины. «Что ты делаешь?» — Чарли! — тревожно воскликнул Клэй, и Чарли отдёрнула руку. — Извините, — застенчиво сказала она, вытирая окровавленные пальцы о джинсы. — Клэй, он был одним из них. Его шея, он умер как… — она замолчала. Клэй был там; его сын чуть не умер таким же образом. Но если это повторилось, он должен был знать, с чем имеет дело. — Вы помните, как умер Дэйв, да? Клэй кивнул. — Трудно такое забыть, — он покачал головой, терпеливо ожидая, что Чарли скажет дальше. — Эти костюмы, как костюм кролика, который носил Дэйв, их можно надеть, как одежду. Или они могут передвигаться самостоятельно, как полноценные роботы. — Конечно, ты просто надеваешь костюм на робота, — сказал Клэй. — Не совсем… роботы всегда внутри костюма; они состоят из взаимосвязанных частей, которые удерживаются на внутренней подкладке пружинными замками. Когда вы хотите включить аниматроника, вы просто убираете замки и части робота разворачиваются внутрь, заполняя костюм. — Но если кто-то окажется внутри костюма, когда замки сработают… — сказал Клэй, подхватывая мысль Чарли. — Правильно. Тысячи острых металлических частей пробивают тело. Как… его, — закончила она, показывая на человека на земле. — Насколько трудно вызвать случайное срабатывание пружинных замков? — спросил Клэй. — Это зависит от костюма. Если за костюмом ухаживают, то довольно трудно. Если он старый или плохо спроектированный — это весьма вероятно. И если это не несчастный случай… — Это здесь случилось? Чарли заколебалась. В ее воображении вновь нарисовался образ Дэйва, на этот раз живого, когда он обнажил свой торс, показывая шрамы. Дэйв однажды как-то пережил такое, но второй раз его убил. Как-то он пережил смертельную развёртку костюма, что казалось невозможным. Но это оставило свой след. Она откашлялась и снова начала. — Мне нужно увидеть его торс, — сказала она. — Вы можете снять с него футболку? Клэй кивнул и достал пару резиновых перчаток из кармана. Он бросил их Чарли, но они упали на землю рядом. — Если бы я знал, что ты собираешься совать пальцы в труп, я бы отдал их тебе раньше, — сказал он сухо. Он надел свои и достал откуда-то с пояса нож. Клэй опустился на колени, взялся рукой за низ футболки и начал резать ткань. Звук мокрой разрывающийся ткани в тихом поле звучал как крик боли. Наконец он закончил. Запёкшаяся кровь прилипла к футболке и, когда Клэй убирал остатки ткани с тела, труп потянулся вслед за ней, что дало краткое, ложное ощущение жизни. Чарли наклонилась, представляя шрамы Дэйва. Раны выглядели знакомо. Тоже самое случилось с Дэйвом. Каждый прокол в плоти казался смертельным; любой из них мог задеть что-то важное или просто оказаться достаточно глубоким, чтобы человек истек кровью за несколько минут. То, что осталось от него, было абсурдно. — Он был одним из них, — сказала Чарли, подняв глаза на Клэя впервые с начала осмотра трупа. — Он надевал один из костюмов. Только таким способом он смог бы умереть вот так. Но… — Чарли замолчала и взглянула на поле. — Где костюм? — Ты думаешь, что кто-то забрал костюм отсюда? — сказал Клэй. — Может быть, он надел его не добровольно, — ответила Чарли. Клэй наклонился вперёд и как смог натянул футболку на мужчину. Они поднялись и направились обратно к машине. Пока Клэй вёз её обратно в кампус, Чарли вглядывалась в темноту за окном. — Клэй, что случилось с Пиццерией Фредди? — спросила она. — Я слышала, её снесли. — Она нервно поскребла сиденье ногтем. — Это правда? — Да. Ну, по крайней мере, начали сносить, — медленно произнес Клэй. — Мы полностью обошли то место, вынесли всё, что смогли. Есть, правда, одна забавная штука. Мы не нашли тело охранника, Дэйва, — он замолчал и взглянул на Чарли, ожидая её реакции. Чарли почувствовала, как кровь оттекла от её лица. «Он мертв. Я видела, как он умер». Она закрыла глаза и сосредоточилась. — Это место похоже на лабиринт, так что… — Клэй устремил свой взгляд на дорогу. — Наверное, его тело находится в какой-нибудь щели, которую никто не найдёт ещё очень много лет. — Да, наверное, оно завалено строительным мусором, — она опустила взгляд, пытаясь собраться с мыслями. — А что с костюмами, роботами? Клэй замялся. «Я думала ты знаешь ответы на интересующие меня вопросы», — подумала Чарли с толикой раздражения. — Всё, что мы вынесли из Пиццерии Фредди, выброшено или сожжено. Технически, я должен был закрыть дело о пропавших более десяти лет назад детях. Все бы поговорили об этом и успокоились. Но никто бы не поверил, что там действительно произошло то, что мы видели. Так что я позволил себе маленькую вольность, — он взглянул на Чарли, подозрительный взгляд исчез с его лица, и она кивнула, давая знак продолжать. Клэй сделал глубокий вдох. — Я рассматривал это дело как убийство полицейского; ты знаешь, офицера Данна. Мы нашли его тело, закрыли дело, и я приказал снести здание. — Что насчёт… — Чарли сделала паузу, пытаясь не показывать охватившее её разочарование. — Что насчёт Фредди, Бонни, Чики и Фокси? «Что насчет убитых и спрятанных внутри каждого из них детей?» — Они все были там, — серьёзно сказал Клэй. — И не проявляли признаков одушевленности, Чарли. Я не знаю, что ещё тебе сказать. Чарли не ответила. — Команда сноса беспокоилась, но они нашли лишь старые костюмы, сломанных роботов и два десятка складных столов. И я не стал их поправлять, — сказал он с сомнением в голосе. — Ты знаешь, как долго длятся такие вещи. Будь то строительство или снос, это требует времени. Шторм принес много разрушений и все резко понадобились в других местах; снос был приостановлен. — Так это всё, чего вы смогли добиться? — спросила Чарли Клэй посмотрел на неё предостерегающе. — Некоторые части здания стоят, но все желания и цели, связанные с ним, уничтожены. Даже не думай туда возвращаться. Для этого нет никаких причин, если ты все же не хочешь совершить самоубийство. Как я сказал, всё, что имело значение, уничтожено. — Я не собираюсь возвращаться туда, — тихо сказала Чарли. Когда они добрались до кампуса, Клэй оставил её там же, где и забрал. Она успела отойти от машины лишь на несколько шагов, как он позвал её из окна машины. — Думаю, стоит рассказать тебе ещё кое-что, — сказал он. — Мы нашли кровь на сцене, в главном обеденном зале, где Дэйв… — он с опаской огляделся. Было что-то неподобающее в том, чтобы говорить об ужасных вещах на закрытой территории кампуса. — Это была не настоящая кровь, Чарли. — Что вы имеете ввиду? — Чарли шагнула обратно к машине. — Как кровь, используемая для костюмов или кровь из фильма. Хоть и выглядела она довольно убедительно. Мы не знали, что эта кровь была фальшивкой, пока не рассмотрели её в лаборатории под микроскопом. — Почему вы мне это не рассказывали? — спросила Чарли, уже зная ответ. Ужасающая возможность того, что он выжил, головной болью колотилась в её мозге. — Он выжил после такого однажды, — отчетливо произнес Клэй. — Ну, второй раз он не пережил, — Чарли повернулась, чтобы уйти. — Мне жаль, что ты вовлечена в это, — сказал Клэй ей вслед. Чарли не ответила. Она опустила взгляд на асфальт и стиснула зубы. Клэй без лишних слов поднял оконное стекло и уехал.
Примечания:
53 Нравится 54 Отзывы 12 В сборник
Отзывы (3)