Испорченные(The Twisted Ones)

Перевод
PG-13
Завершён
53
переводчик
Ойкавь бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
159 страниц, 56 878 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
53 Нравится 54 Отзывы 12 В сборник

Глава шестая

Настройки
Чарли притормозила машину. Половина полицейских Харрикейна сейчас собираются здесь, не время быть остановленной за превышение скорости. Она была вся в грязи с заднего двора мёртвой женщины, а в груди поселилось щемящее чувство, словно она что-то забыла. «Джон», — поняла она. Она должна была встретиться с ним — она глянула на часы на приборной панели — почти два часа назад. Её сердце сжалось. «Он подумает, что я его продинамила. Нет, он подумает, что я мертва», — исправилась она. Учитывая опасную историю их отношений, он бы наверняка решил, что второе более вероятно. Когда она добралась до ресторана, в котором они планировали встретиться (маленькое итальянское местечко), Чарли побежала со стоянки со всех ног. Она затормозила перед встречающей посетителей за стойкой официанткой-подростком, которая окинула её взволнованным взглядом. — Чем я могу вам помочь? — спросила она, делая шаг назад. Чарли мельком взглянула на себя в зеркале за стойкой официантки. На её лице и одежде расплывались потёки грязи; она не подумала, что сперва стоит умыться. Она быстро вытерла щёки руками, прежде чем ответить. — Я должна была тут встретиться кое с кем. Высокий парень, каштановые волосы. Вроде… — она неопределенно махнула на свою макушку, пытаясь показать привычный для Джона хаос из волос, но официантка смотрела на неё непонимающе. В отчаянии Чарли закусила губу. «Он, наверное, ушёл. Конечно, он ушёл. Я опоздала на два часа». — Чарли? — раздался голос. «Джон». — Ты всё ещё здесь? — крикнула она, слишком громко для тихого ресторана, когда он появился за спиной у официантки, с облегчением смотря на неё. — Подумал, что могу поесть, пока я здесь, — он проглотил то, что было во рту, и рассмеялся. — Ты в порядке? Я думал… ты не придёшь. — Я в порядке. Где ты сидишь? Ты ведь все еще сидишь? Ну, то есть, ты явно не сидишь. Ты стоишь. Но я имею ввиду, прежде чем ты встал, где ты сидел? — Чарли пробежалась пальцами по своим волосам и сжала кулаки у головы, пытаясь собрать мысли в кучу. Она пробормотала извинение перед всеми, кто был в комнате, не уверенная перед кем именно стоит извиниться. Джон нервно огляделся, потом махнул рукой на столик рядом с кухней. Там были почти пустая тарелка с недоеденным тостом, лежащим на ней, чашка кофе и нетронутое второе место. Они сели, и он оценивающе посмотрел на неё. Затем склонился над столом и спросил, понизив голос:  — Чарли, что случилось? — Ты поверишь, если я скажу тебе? — легкомысленно произнесла она. Его лицо по-прежнему выглядело обеспокоенным. — Ты грязная. Упала на стоянке? — Да, — сказала Чарли. — Я упала на стоянке и скатилась с холма в мусорный бак, а, вывалившись из бака, споткнулась по пути сюда. Счастлив? Прекрати на меня так смотреть. — Как? — Как будто ты осуждаешь меня, — Джон отстранился, широко распахнув глаза. Он заморгал, и Чарли вздохнула. — Прости, Джон. Я всё тебе расскажу. Мне просто нужно немного времени. Немного времени, чтобы собраться с мыслями и привести себя в порядок, — она вымученно рассмеялась и закрыла лицо руками. Джон откинулся на спинку стула и подозвал официантку, чтобы она принесла счёт. Тяжело дыша, Чарли оглядела ресторан. Он был почти пуст. Официантки беседовали возле двери, не проявляя видимого интереса к тому, что делают посетители. У переднего окна сидела семья из четырех человек с детьми, едва вышедшими из ясельного возраста. Один сползал со стула на пол, стоило только его матери отвлечься. Другой ребенок, девочка, с счастливым видом рисовала на скатерти маркером. Никого, казалось, не волновало, что происходит. Но в этой пустоте Чарли чувствовала себя беззащитной. — Я схожу, умоюсь, — сказала она. — В туалет? — отметил Джон. Чарли встала и вышла из-за стола, как только официантка подошла, чтобы подать ему счёт. В коридоре был телефон-автомат, и Чарли остановилась перед ним, колеблясь. Она вытянула шею, чтобы посмотреть, наблюдает ли за ней Джон, но с того места где она стояла, был виден лишь маленький угол стола. Она быстро набрала номер офиса Клэя Бёрка. К её удивлению, он ответил. — Ты была у неё во дворе, — сказал он. Это был не вопрос. — Вы можете дать мне другие адреса? — спросила Чарли. — Там может быть закономерность… что-то. — Конечно, может, — сухо сказал он. — Вот почему я помчался обратно в офис, вместо того, чтобы торчать там и замерять ямы. У тебя есть ручка? — Подожди, — официантка за стойкой ненадолго отлучилась со своего места, и Чарли бросила трубку, оставив её качаться на металлическом шнуре, и поспешила к стойке, забрав оттуда ручку и меню на вынос. Она метнулась обратно. — Клэй? Говори, — он назвал имена и адреса, и она аккуратно записала их на полях меню. — Спасибо, — сказала она, когда он закончил говорить, и повесила трубку, не дожидаясь ответа. Она сложила меню и положила в задний карман. В туалете Чарли по возможности смыла грязь. Она не могла постирать одежду, но, по крайней мере, вымыла лицо, и поаккуратней прибрала волосы. Когда она пошла к выходу из ванной, в её мыслях мелькнула непрошеная картина. Лицо мёртвой женщины. «Она могла быть твоим близнецом», — услышала она низкий властный голос Клэя. Чарли покачала головой. «Это совпадение. Он прав. Сколько в округе шатенок студенческого возраста? Первой жертвой вообще был мужчина. Это ничего не значит». Она взялась за дверную ручку, чтобы открыть дверь, но застыла. Точно так же, как и в библиотеке. Чарли отпустила ручку и та медленно вернулась на свое место, издав ужасающий скрип. Костюмы были потревожены, но их скрипение было таким тихим и осторожным, что она едва услышала. Чарли оторвалась от своей игры. Дверь заслонила фигура. Чарли дико оглядела комнату, вытаскивая себя в настоящее. Преодолев панику, Чарли попыталась выйти из ванной, но дверь почему-то оказалась заперта. Она попробовала произнести хоть слово, но с губ не сорвалось ни звука: «Я знаю, что ты здесь. Я пытаюсь добраться до тебя». — Я должна попасть внутрь! — закричала она. Дверь распахнулась, и Чарли упала в объятия Джона. — Чарли! Она рухнула на колени. Чарли подняла глаза, замечая разрозненные кучки клиентов, пялившихся на неё. Джон заглянул в туалет за её спиной, а затем вновь обратил внимание на Чарли, помогая ей встать на ноги. — Все хорошо. Я в порядке, — она взялась за его руку. — Я в порядке. Дверь застряла. Там было жарко, — обмахнула Чарли лицо, пытаясь придать своей истории правдоподобности. — Давай пойдём в машину, — он попытался взять её за руку, но она встала сама. — Я в порядке! Она вытащила ключи из кармана и направилась к выходу, не дожидаясь его. Пожилая женщина откровенно уставилась на Чарли, её вилка зависла в воздухе. Чарли вернула ей взгляд. — Пищевое отравление, — четко произнесла Чарли. Лицо женщины побелело, и Чарли вышла за дверь. Когда они добрались до машины, Джон сел на пассажирское сиденье и выжидательно посмотрел на Чарли. — Ты уверена, что в порядке? — Это был тяжёлый день, вот и всё. Извини. — Что случилось? «Скажи ему, что случилось», — подумала Чарли. — Я хочу поехать к папиному… к моему старому дому, — сказала она вместо этого, удивив саму себя. «Будь честной», — жёстко сказал её внутренний голос. «Ты знаешь, какая тварь сделала это, и ты знаешь, кто её построил. Сосредоточься». — Хорошо, — сказал он смягчившимся голосом. — Ты ещё не видела его после шторма. Она кивнула. «Он думает, что я хочу посмотреть на повреждения». Она почти забыла о шторме, но внезапная доброта в голосе Джона заставила её занервничать. «От него хоть что-нибудь осталось?» Она представила себе разрушенный до основания дом, а затем почувствовала внезапную неправильность, как будто от неё оторвали часть. Она никогда не думала о доме, о чем угодно, но не о доме, но сейчас, подъезжая к его остаткам, она чувствовала болезненный узел в животе. Именно там хранились самые яркие воспоминания о её отце. Его грубые руки мастерили для нее игрушки, показывали новые творения в мастерской и прижимали к себе, когда она боялась. Они жили там вместе, только вдвоем. В месте, где он в конце концов умер. Чарли чувствовала, как радость, печаль, любовь и страдания двух жизней наполняют кости старого дома. Мысль о том, что его разрушил шторм, была полным безумием. Она покачала головой и сжала руль крепче, вдруг осознав, насколько она рассержена. Её любовь к дому, к отцу никогда не была простой. Они оба предали её. Но теперь появился новый монстр. Она стиснула челюсти, пытаясь побороть навернувшиеся на глаза слёзы. «Папа, что ты наделал?» Как только они покинули центр города, Чарли ускорилась. Клэй пока занят делом последней жертвы, но в конце концов ему придёт в голову мысль проверить дом её отца. Она могла надеяться только на то, что первой соединила все точки. «Вы на одной стороне». Чарли приложила руку к голове и потёрла висок. Интуитивное побуждение защитить репутацию отца было бессмысленным. Менее чем в миле от дома они заметили какую-то строительную площадку. Она была слишком далеко от дороги, чтобы Чарли могла разглядеть подробности, хотя сейчас выглядела заброшенной. — Я немного поработал здесь, когда впервые приехал сюда, — сказал Джон. — Такой огромный проект сноса, — он рассмеялся. — Тут полно странных вещей. С первого взгляда это не понять. Он некоторое время изучал загородную местность. — Похоже на правду, — сказала Чарли, не уверенная, стоит ли ещё что-либо говорить. Она все ещё пыталась успокоиться. Наконец, они подъехали к дому. Она остановила взгляд на гравии. Дом был всего лишь тёмным пятном на периферии зрения. В последний раз когда Чарли была здесь, она забежала внутрь и выбежала, не останавливаясь, чтобы осмотреться. Ей нужен был только Теодор, и, забрав его, она ушла. Теперь она пожалела о своей поспешности, желая закончить мысленный образ дома. «Мы здесь не для того чтобы попрощаться». Она остановила автомобиль, набралась решимости и посмотрела вперёд. Дом был окружён деревьями, и по крайней мере три из них упали прямо на крышу. Одно приземлилось на передний угол, сокрушив стены своей тяжестью. Чарли могла видеть сквозь проломленные балки и рассыпанный гипсокартон гостиную. Внутри были только обломки. Входная дверь была цела, хотя ступеньки перед ней раскололись и расщепились. Будто на них поставили огромный вес. Чарли вышла из машины и направилась туда. — Что ты делаешь? — встревожился Джон. Чарли проигнорировала его. Она услышала, как захлопнулась дверь, а затем он схватил её за руку, потащив назад. — Что? — огрызнулась она. — Чарли, посмотри на это место. Дом может рухнуть в любой момент. — Он не рухнет, — безапелляционно заявила она, но снова взглянула наверх. Дом казался накрененным в сторону, хотя это, должно быть, иллюзия; конечно, фундамент не мог просесть. — Я выйду оттуда прежде, чем меня убьет, обещаю, — более мягко сказала она, и он кивнул. — Иди медленно, — сказал он. Они осторожно поднялись по ступеням на крыльцо, оставаясь рядом, но дерево оказалось крепче, чем выглядело. Они могли сделать три шага вправо и войти через сломанную стену, но Чарли достала свой ключ и отперла дверь, пока Джон терпеливо ждал, позволяя ей завершить ненужный ритуал. Внутри она остановилась у подножия лестницы на второй этаж. Отверстия в потолке пропускали вниз сияющие стрелы тонких солнечных лучей, тускнеющих по мере того как заходило солнце. Это место ощущалось почти как храм. Чарли оторвала глаза от отверстий и поднялась к спальне. Шагая наверх, она придерживалась одной стороны, ухватившись за перила. Повсюду были видны повреждения от воды. На древесине проступали тёмные разводы и неяркие пятна. Чарли протянула руку, чтобы коснуться стены, где краска запузырилась, оставляя воздушный карман. Вдруг позади неё раздался треск, и она обернулась. Джон вцепился в перила, изо всех сил пытаясь удержаться на проломившейся под ним лестнице. Чарли потянулась к нему, и Джон нетвердо оперся на нее. Он зашипел и стиснул зубы. — Моя нога застряла, — сказал он, кивая вниз. Чарли увидела, что его нога ушла под лестницу и только острые края впивались в лодыжку. — Окей, держись, — сказала Чарли. Она присела, пытаясь дотянуться до ступеньки ниже, но из-за неудобного угла ей было трудно удержать равновесие. Лестница сгнила в некоторых местах, а в других оставалась неповрежденной. Она стала убирать мелкие кусочки от ноги Джона, ощущая под руками все более грубую и расщепленную поверхность. — Думаю, я наконец свободен, — сказал Джон, вытаскивая ногу. Она подняла глаза и улыбнулась. — И ты думал, что я пришла сюда умереть. Джон легонько улыбнулся. — Как насчёт проверить это место, будучи живыми? — Точно. Дальше они стали подниматься по лестнице гораздо медленнее, проверяя, выдержит ли ступенька, прежде чем сделать следующий шаг. — Осторожней, — предупредил Джон, когда Чарли добралась до вершины. — Мы здесь ненадолго, — сказала Чарли. Сейчас она куда лучше осознавала опасность. Нестабильность дома возрастала с каждым их шагом; казалось, сам фундамент качается из стороны в сторону при каждом их движении. Её старая спальня была на неповреждённой стороне дома. Ну, или, по крайней мере, на стороне, неповрежденной поваленными деревьями. Чарли остановилась в дверном проёме, и Джон подошёл к ней сзади. Пол был усыпан стеклом. Что-то разбило окно, и осколки разлетелись по комнате. Она глубоко вдохнула и в этот миг увидела Стэнли. Аниматроник-единорог некогда бегал по дорожке вокруг её спальни. Теперь он лежал на боку. Чарли подошла к нему, присев и подтянув его голову к коленям, погладила по ржавой щеке. Он выглядел так, будто его яростно сорвали с дорожки. Его ноги были сломаны, отсутствовали куски копыт. Осмотрев комнату, она увидела недостающие куски, все ещё прикрепленные к дорожке. — Стэнли видал и лучшие дни, — печально улыбнулся Джон. — Ага, — рассеяно сказала Чарли, отложив голову игрушки обратно на пол. — Джон, ты можешь повернуть эту рукоятку? — она указала на рычаг неподалёку от неё, у подножия кровати. Он согласился, мучительно медленно пересекая пол. У Чарли кончалось терпение. Он повернул рукоятку, и она стала ждать, когда откроется маленькая дверь, но ничего не произошло. Джон выжидательно посмотрел на Чарли. Она встала и подошла к стене, где стояли шкафы, закрытые и, видимо, не тронутые погодой. Даже краска осталась яркой и безупречной. Чарли заколебалась, чувствуя, что может побеспокоить то, что больше не принадлежало ей, а затем заставила маленькую дверь открыться. Там стояла Элла, кукла ростом с Чарли, когда Чарли была намного моложе. Она, как и Стэнли, некогда бегала по дорожке, и все ещё была прикреплена к ней. Она казалась совершенно целой. Её платье было чистым, а поднос прочно удерживался перед ней неподвижными руками. Широко распахнутые кукольные глаза смотрели в темноту с тех пор как Чарли видела её в последний раз. — Привет, Элла, — тихо сказала Чарли. — Думаю, что ты не можешь подсказать мне, что я ищу? Она быстро осмотрела куклу и оттряхнула её платье. — Ты просто хочешь остаться здесь? — Чарли изучала крошечный дверной косяк. — Я не виню тебя. Она закрыла дверь шкафа, снова не попрощавшись. — Итак, — сказала она, поворачиваясь к Джону. Казалось, он растерял все мысли, уставившись на что-то в руке. — Что это? — спросила Чарли. — Фото тебя, когда ты была не больше её, — Джон улыбнулся и махнул рукой в сторону двери Эллы, а затем передал фотографию Чарли. Это было похоже на школьное фото. Маленькая, пухлая девочка белозубо улыбалась в камеру — минус один зуб. Чарли улыбнулась ей в ответ. — Я не помню этого. — Эта кукла в шкафу выглядит слегка жутковато, — сказал Джон. — Я немного на взводе, не буду лгать. — В ожидании чаепития, — съязвила Чарли. — Как зловеще. Она пошла к выходу из комнаты, но когда её рука прикоснулась к дверному косяку, остановилась. «Двери». Она отошла обратно к кровати, и долго смотрела на прямоугольные двери шкафов. — Джон, — прошептала она. — Что? — Джон поднял глаза, стараясь проследить за взглядом Чарли. — Двери, — прошептала Чарли. Она сделала несколько больших шагов назад, чтобы изучить всю стену сразу. Каракули в её тетради выглядели как десятки — сотни прямоугольников. Она, не думая, рисовала их, будто они толкались в её разуме, пытаясь вырваться из подсознания. Теперь они здесь. — Это двери, — повторила она. — Да. Да, я вижу, — Джон с любопытством наклонил голову. — Ты в порядке? — Да, я в порядке. То есть, я не уверена, — она пробежала глазами по дверям шкафов снова. «Двери. Но не эти двери». — Давай, пошли ещё посмотрим мастерскую, — сказал Джон. — Возможно, мы ещё что-нибудь здесь найдём. — Точно, — она страдальчески улыбнулась. Она ещё раз посмотрела на три молчаливо стоявших шкафа. Джон кивнул, и они осторожно спустились по лестнице, проверяя каждый шаг перед тем, как ступить. Снаружи они остановились у машины. Мастерская была не видна с дороги, скрытая за домом. Задний двор когда-то был окружён деревьями, и небольшая роща выступала в качестве забора. — Не ходи в лес, Чарли, — сказала она и улыбнулась Джону. — Так он всегда мне говорил. Так сказочно, — они прошли немного дальше, ветки ломались под ногами. — Но длина леса была лишь десять футов, — произнесла она, всё ещё всматриваясь в деревья, как будто оттуда что-то могло выскочить. В детстве эти деревья казались непроходимой чащей, где она могла навсегда потеряться, если бы осмелилась зайти туда. Она направилась к тому, что от них осталось, а затем остановилась как вкопанная, увидев, куда упали некоторые деревья. Отцовская мастерская была раздавлена. Массивный ствол попал прямо в яблочко, обрушившись точно на центр крыши мастерской, а другие последовали за ним, накрыв мастерскую со всех сторон. Ближайшая к дому стена всё ещё стояла, погнувшись под провисшей крышей. Этот гараж стал миром её отца, когда они сюда переехали. Местом, где свет сменялся тьмой, пахло раскалённым металлом и горелой пластмассой. Чарли внимательно осмотрела остатки гниющего дерева и осколки стекла, ища то, что она могла упустить. — Мы точно туда никак не попадём, — сказал Джон. Но Чарли уже поднимала кусок листового металла, который когда-то был частью крыши. Она резко отбросила его в сторону, и он упал на землю с оглушительным лязгом. Джон вздрогнул и остался на расстоянии, так как Чарли продолжала бросать вещи. — Что ты… что мы ищем? Чарли подняла из-под мусора игрушку и небрежно кинула её на землю позади себя, продолжая поднимать листы металла и отбрасывать их в сторону. — Чарли, — прошептал Джон, поднимая хрупкую игрушку и обнимая её. — Он, должно быть, сделал её для тебя. Чарли проигнорировала его. — Там должно быть что-то ещё, — она прокладывала свой путь вглубь мастерской, свалив деревянный брус подальше от себя. Её рука соскользнула по дереву, и она поняла, что та стала мокрой. Её рука кровоточила. Она вытерла руки о джинсы. Уголком глаза она заметила, что Джон аккуратно поставил игрушку на землю и пошёл к ней. Удивительно, но полки и столы с инструментами и кусками тканей всё ещё стояли там, где отец их установил. Чарли на мгновение взглянула на них, а затем замахнулась рукой на ближайший стол, свалив всё на землю. Она не остановилась посмотреть, что упало, прежде чем перейти к полкам. Она брала вещи с ближайших полок, одну за другой, осматривала их и бросала на землю. Когда полки оказались пусты, она схватилась за стол обеими руками, яростно дергая его, пытаясь вытащить из стены. Когда он не поддался ей, она начала бить по нему кулаками. — Стой! — Джон подбежал к ней и схватил её, прижав руки к бокам. — Здесь должно быть что-то! — закричала она. — Я думала, оно должно быть здесь, но не знаю, что именно я должна найти. — О чём ты говоришь? Тут многое осталось, посмотри на это! — он снова показал ей игрушку. — Я здесь не из-за шторма, Джон. Речь идет не о счастливых воспоминаниях или закрытии, или что ты там еще думаешь. Я здесь из-за монстров. Они где-то там, и они убивают людей. И мы с тобой оба знаем, что есть только одно место, откуда они могли вылезти. Отсюда. — Ты этого не знаешь, — начал Джон. Чарли посмотрела на него с ледяной яростью, заставившей его смолкнуть. — Меня окружают монстры, убийства, смерти и призраки, — на последних словах её ярость ослабла, и она отвернулась от Джона, оглядывая мастерскую. Теперь она не могла сказать, что разрушил шторм, а что — она сама. — Всё, что я могу, это думать о Сэмми. Я чувствую его. Прямо сейчас, я могу почувствовать его в этом месте, но он… отрезан. Это даже не имеет смысла. Он умер прежде, чем мы с отцом переехали сюда. Но я знаю, что я здесь не случайно. Есть нечто, что я должна найти. Всё это связанно, но я не знаю, как. Может, что-то сделать с дверями… я не знаю. — Эй, всё хорошо, мы найдём его вместе, — Джон потянулся к ней. Силы Чарли были почти на исходе, и она позволила ему обнять её, уткнувшись лицом в его рубашку. — Я понимаю, трудно видеть, как всё разрушается, как здесь, — сказал он. Гнев Чарли куда-то исчез, растворившись в усталости. Она положила голову на плечо Джона, желая остаться так подольше. — Чарли, — с тревогой произнес Джон, и Чарли вновь собралась. Он смотрел за её плечо, в направлении дома. Вся задняя часть дома была уничтожена, будто кто-то обрушил на неё огромный молот. Внутри царила одна лишь тьма. — Это прямо под твоей комнатой, не так ли? Мы могли провалиться сквозь пол, — заметил Джон. — Должно быть, это гостиная, — сказала Чарли, вытирая рукавом лицо. — Ага, но это не так, — Джон выжидающе посмотрел на неё. — Это даже не часть дома, — сказала она. Вдруг искра надежды возродилась в ней. Что-то было не так в этом месте. Это означало, что они что-то нашли. Чарли подошла к пропасти, и Джон не пытался остановить её, когда она поднялась на несколько больших разломанных бетонных плит. Джон держался на шаг позади неё, достаточно близко, чтобы поймать, если она оступится. Чарли повернулась к нему, прежде чем пойти дальше. — Спасибо, — сказала она. Джон кивнул. — Я никогда не видела эту комнату раньше, — прошептала Чарли, проникнув в полое пространство. Небольшая комната без окон со стенами из тёмного бетона, как коробка, спрятанная между комнатами дома. Никаких украшений и ничего, что могло указать на то, что здесь хранилось. Только земляной пол и три большие ямы, глубокие и продолговатые, как могилы. — Не похоже на повреждения от шторма, — сказал Джон. — Это не они, — Чарли подошла к краю ближайшей ямы и посмотрела вниз. — Ты… ожидала найти их тут? Эти ямы были глубже, чем те, что она нашла в доме Трейси Хортон. Возможно, виновата была темнота комнаты, но выглядели они как настоящие могилы. Они были на фут глубже, чем те, что она находила раньше, и частично наполнены рыхлой грязью. Джон терпеливо стоял позади неё, ожидая ответа. — Я видела их раньше, — призналась она. — Во дворе у мёртвой женщины. — О чём ты говоришь? Чарли вздохнула. — Было ещё одно тело. Я нашла её сегодня в поле. Я позвонила Клэю, а затем пошла к ней домой, пока он ждал остальных копов. Такие же ямы были у неё во дворе. — Вот что ты мне не рассказала? Другое тело? — простонал Джон, но обиженное выражение продержалось всего несколько секунд, прежде чем уйти. Он снова стал осматривать комнату, его глаза исследовали стены и пол. «И то, что она похожа на меня», — подумала Чарли. — Так что ты думаешь об этих дырах? — наконец спросил он. Чарли едва слышала его. Её взгляд зафиксировался на бетонной стене в дальнем конце комнаты. Она была пустой и покрытой пылью и плесенью. Но что-то в ней привлекало. Оставив Джона в одиночестве над открытой могилой, Чарли медленно пошла к ней, притянутая чувством внезапного узнавания. Словно она вспомнила слово, вертевшееся на кончике языка в течение нескольких дней. Она заколебалась, держа свои руки меньше, чем в дюйме от стены, не зная, что сдерживает её. Набравшись решимости, она прикоснулась руками к стене. Холодная. Она слегка удивилась, как будто ожидала почувствовать тепло с другой стороны. Джон что-то говорил, но для неё это прозвучало далеким шепотом. Она повернула голову и приложила ухо к поверхности, закрыв глаза. «Движение?» — Эй! — голос Джона нарушил её сосредоточенность, словно пробудив от транса. — Сюда! Она повернулась. Джон склонился над холмиком рядом с самой дальней могилой. Чарли направилась к нему, но он выставил руку, останавливая её. — Нет, пройди другим путём. Она осторожно пробралась по периметру маленькой комнаты, пока она не оказалась рядом с ним. Сначала она не поняла, что он пытался ей показать. Что-то едва заметное, покрытое тонким слоем грязи, так, чтобы терялось на фоне земли, словно специально замаскированное. Но в конце концов она увидела, что это — проржавевший металл и блеск пластиковых глаз. Она взглянула на Джона, который смотрел на неё. Теперь настало её время. Чарли осторожно ткнула голову похороненного создания носком кроссовка, а затем отдернула ногу. Создание не двигалось. — Что здесь за чертовщина происходит? — спросил Джон, оглядывая комнату. — И почему оно здесь? — Я никогда не видела этого раньше, — сказала Чарли. Она опустилась на колени (любопытство победило страх) и рукой убрала в сторону грязь, очищая морду существа. Джон позади неё резко вдохнул. Чарли просто уставилась вниз. У существа отсутствовал мех, а лицо было гладким. У него была короткая мордочка и овальные уши, торчащие по бокам головы. Голова напоминала голову животного, хотя была гораздо больше, чем у аниматроников-животных из Пиццерии Фредди. Чарли не могла угадать, какое он животное. Посередине его лица пробегал длинный прямой разрез, обнажавший провода и металлический каркас. Толстые куски пластика налипли на него. Может быть, он был покрыт им когда-то. — Ты узнаёшь его? — тихо спросил Джон. Чарли покачала головой. — Нет, — через мгновение она добавила. — Что-то с ним не так. Она убрала больше грязи и поняла, что это было слишком легко. Создание было лишь частично похоронено под полом. Или почти сбежало. Она начала выгребать грязь, пытаясь вырвать его из того, что осталось от могилы. — Ты должно быть шутишь над мной, — застонал Джон, затем опустился на колени, чтобы помочь, пытаясь потянуть за каждую часть, которую видел. Сосредоточив усилия, они подняли его наверх, сумев вытащить большую часть туловища из грязи. Они позволили ему упасть и опустились на землю, чтобы изучить его, пока восстанавливалось дыхание. Как и лицо, его тело было более гладким, чем у аниматроников к которым привыкла Чарли. У него не было меха, хвоста или каких-либо других животных атрибутов. Он был слишком большим для того, чтобы человек смог носить его, около восьми футов высотой стоя. И всё-таки Чарли не могла избавиться от ощущения, что она распознала это существо. «Фокси». Что-то нездоровое было в этом существе, странность, завладевшая ей на самом примитивном уровне и кричавшая: «Это неправильно». Чарли закрыла глаза на мгновение. Странное чувство охватило её кожу, словно что-то ползало по ней. «Это просто большая кукла». Она намеренно глубоко вдохнула, открыла глаза и двинулась вперёд, исследуя существо. Когда её рука коснулась создания, Чарли охватила волна тошноты, но это длилось всего долю секунды. Она продолжила. Повернула его голову в сторону, преодолевая сопротивление суставов. Левая сторона черепа была разбита. Чарли видела сломанное нутро и наполовину вырванные провода. Прямо за глазом, на той стороне, которая была полностью зарыта, отсутствовала часть корпуса. Она увидела массу пластика с выходящим из неё клубком проводов. Что-то расплавило одну из плат. Медленно осматривая тело, Чарли изучила его суставы: одна рука выглядела прекрасно, но на другой плечо и локтевой сустав были изогнуты не по форме. Чарли взглянула на озабоченно наблюдавшего за ней с Джона — Что-то знакомое? — Я не узнаю его. Он не из тех, что папа мне показывал, — сказала Чарли. — Может быть, нам стоит закопать его обратно и уехать отсюда. Такое чувство, что это было ошибкой. — Но внутри… — проигнорировала его Чарли. — Оборудование, суставы — это старые технологии. Может быть, он сделал их раньше? Я не знаю. — Как ты можешь судить? — Я узнаю кое-что из того, что делал мой папа, — она нахмурилась и указала на голову существа. — Но слишком много неизвестного для меня. Возможно, кто-то ещё приложил к нему руку. Я не уверена, мой папа это сделал или нет, но у меня такое чувство, что он его похоронил. — Я не могу представить, что он предназначен для выступлений на сцене. Это отвратительно, — Джон заметно нервничал, он положил руку на плечо Чарли. — Пошли отсюда. У меня мурашки по коже. — У меня мурашки, — передразнила его Чарли. — Кто это сказал? Я собираюсь попробовать вытащить его целиком. Просто хочу увидеть… — она отошла от Джона, наклонившись, чтобы снова начать откапывать туловище создания. — Чарли! — крикнул Джон, когда раздался металлический визг. Руки аниматроника поднялись, его грудь открылась как железные ворота. Его металлические части сдвинулись, раскрывая тёмный зияющий провал с едва заметными острыми шипами и пружинными замками. Это была ждущая своего момента ловушка. Но, в это же время случилось кое-что ещё дезориентирующее. Его искусственная кожа засветилась, а движения стали плавными и уверенными. Его корпус внезапно покрылся кожей и мехом, хоть и размытым и мерцающим, словно игра света. Чарли отпрыгнула назад, но слишком поздно: создание схватило её и подняло высоко в воздух. Он притягивал её к себе. Она била его по поврежденной руке, но другая неуклонно приближала её к полости в груди. Джон отшатнулся на мгновение, наклонившись и зажав одной рукой рот, будто его сейчас вырвет. Чарли изо всех сил пыталась выбраться, но её сила была несравнима с силой существа. Краем глаза она увидела, как Джон бросился к твари. Он схватил его за голову, стал выворачивать, силой пытаясь свернуть её на бок. Аниматроник под Чарли судорожно задергался, сокрушенный приступом неконтролируемых движений. Хватка создания разжалась, а руки дико затряслись. Чарли пыталась встать, но ноги скользили в грязи. Существо снова схватило её, и его холодные пальцы потянули её к себе. Чарли уперлась ногами в землю, пытаясь хоть за что-то уцепиться, но была сметена подавляющей силой. Вдруг она оказалась с монстром лицом к лицу, её плечо уже погрузилось внутрь его грудной клетки. Он подтащил её ближе, а потом вдруг дёрнулся и отпустил её. Она упала и услышала щелканье пружинных замков. Обезглавленное существо задёргалось на земле перед ней. Чарли посмотрела на Джона. Он держал в руках голову твари, широко распахнув глаза. Он уронил голову на пол и пнул подальше. — Ты в порядке? — подбежал к ней Джон. Чарли кивнула, глядя на сломанную голову аниматроника. Он всё ещё казался живым. Его мех ощетинился, а кожа двигалась, словно под ней были мышцы и сухожилия. — Какого чёрта только что произошло? Джон поднял обе руки, сдаваясь. Чарли осторожно взяла массивную голову и перевернула вверх дном, глядя на её основание, которое Джон оторвал от шеи. — Ух, — Джон наклонился, поставив руки на колени. Его лицо было бледным. Он старался приглушить звуки рвотных позывов. Чарли удивленно уставилась на него. — Что с тобой? Ты видел штуки намного хуже. — Нет, не в этом дело. Я не знаю, что это, — он выпрямился, затем, пошатнувшись, шагнул к стене, опершись на нее. — Похоже на какой-то ужасный запах в воздухе, но без запаха. Чарли поднесла пальцы к уху, прислушиваясь. В воздухе был какой-то звук, высокочастотный и тихий, почти незаметный. — Я думаю, здесь есть что-то ещё… работающее, — сказала она. Она поставила огромную голову на землю. Джон приложил руку к уху, прислушался, но когда она посмотрела на него, он покачал головой. — Я ничего не слышу. Чарли подошла к телу существа и заглянула в его зияющую грудную полость. — Ты в порядке? — нерешительно спросила она, не отрывая глаз от робота. — Да, сейчас я чувствую себя лучше, — он вздохнул, и она повернулась. Лицо Джона было напряженно, и его рука плотно прижималась к животу. — Я думаю, сейчас это пройдёт, — едва выговорив последний слог, он согнулся пополам. — Эта штука, — Чарли стиснула зубы, всем весом раскачиваясь то назад, то вперёд, пытаясь что-то вырвать из грудной полости. — Чарли, отойди от него! — Джон сделал шаг к ней, затем качнулся обратно, как будто он был привязан к стене. — Что-то очень неправильно с этой штукой. — А это я раньше видела, — сказала Чарли, когда вытащила объект, качнувшись в последний раз. Это был плоский диск, размером с полудолларовую монету. Она приложила его к уху. — Вау, это действительно высокая частота. Я едва слышу его. Тебя тошнит от этого звука. Чарли вклинилась ногтем в небольшое углубление на объекте и повернула тонкий переключатель. Джон сделал несколько глубоких вдохов, затем медленно выпрямился, проверяя себя. Он посмотрел на Чарли. — Он остановился, — сказала она. — Чарли, — прошептал Джон, кивая в сторону зверя на земле. Чарли взглянула в ту сторону и удивление затопило её. Иллюзия плоти и меха исчезла. Это был всего лишь сломанный робот с незаконченными особенностями. Джон в очередной раз поднял голову, поворачивая её лицом к ним. — Эта штука что-то делает, — сказал Джон, кивнув на прибор в руках Чарли. — Включи её снова. Он поднял голову существа немного выше и уставился в безжизненные глаза. «Ты уверен, что это хорошая идея?», — собиралась спросить Чарли, но любопытство взяло над ней верх. Джон сможет справиться с небольшой тошнотой. Она сунула ноготь обратно в маленькое углубление и щёлкнула крошечным переключателем. На их глазах сломанное и обветшалое лицо стало плавным и гладким, превращаясь в нечто реалистичное. Джон отпустил голову и отскочил назад. — Он жив! — Нет, — прошептала Чарли, снова щёлкая переключателем. Она держала странное устройство в руках, не сводя с него завороженных глаз. — Я хочу знать об этом больше. Мы должны вернуться в общежитие, — она встала на ноги. — Я видела что-то подобное. Когда я возвращалась за Теодором, я захватила еще кучу вещей и сложила их в ящик, чтобы потом изучить. Я уверена, что видела что-то подобное среди них. В течение долгого времени Джон ничего не говорил. Чарли почувствовала прилив стыда. Он смотрел на неё, как Джессика, когда впервые увидела её эксперимент. Маленький диск в руках Чарли вдруг оказался самым важным в мире. Она сжала его в ладони. — Ладно, тогда, — отчетливо произнес Джон. — Пошли, — его голос был спокоен, и это застало Чарли врасплох. Джон согласился обдуманно. Она не знала точно, почему, но, тем не менее, это успокаивало. — Ладно, — улыбнулась Чарли.
Примечания:
53 Нравится 54 Отзывы 12 В сборник
Отзывы (1)