Глава восьмая.
8 марта 2018 г., 08:46
Чарли бросила ключи Джону.
— Езжай ты. В нескольких милях отсюда у дороги, по которой мы приехали, есть заправка. Можешь позвонить оттуда, — он кивнул, покрутив ключи в руке.
— Я останусь с тобой, — мгновенно отреагировала Джессика.
— Нет, — ответила Чарли резче, чем хотела. — Иди с Джоном.
Джессика на миг растерялась, а затем кивнула и направилась к машине.
— Ты уверена? — спросил Джон. Чарли махнула на него рукой.
— Кто-то должен остаться с ним. Я буду держаться от него подальше, обещаю. Я не буду трогать… это.
— Ладно, — как и Джессика, Джон на мгновение заколебался. Затем они оставили Чарли на пустыре одну. Через минуту она услышала, как заводится двигатель и вскоре шум машины, удаляющейся с пустынных улиц, стих. Она села на вершину насыпи, у которой раскопала медведя и посмотрела на него.
— Что ты знаешь? — прошептала она. Она встала и медленно подошла к двум другим участкам рыхлой почвы, задаваясь вопросом, что же прячется под ними. Медведь был страшным и уродливым подражанием Фредди, созданным кем-то другим, странной вариацией, в которую её отец никогда бы не вдохнул жизнь. «Но Уильям Афтон — Дэйв — сделал это». Человек, который сотворил их, также похитил и убил её брата.
В её голове возникла мысль, вопрос, который мучил её и прежде: «Почему он забрал Сэмми?» Чарли часто спрашивала это у себя, но ни ветер, ни её сны не давали ответа на этот вопрос. «Почему он забрал Сэмми?» — но под этим она всегда имела ввиду: «Почему не меня? Почему я осталась жить?» Она уставилась на почву перед ней, представляя странное, похожее на эмбрион лицо медведя. Дети, убитые в Пиццерии Фредди Фазбера, продолжали жить и после смерти, их духи как-то вселились в костюмы аниматроников, убивших их. Мог ли дух Сэмми быть заключён в какую-то тюрьму за большой прямоугольной дверью?
Чарли вздрогнула и встала, охваченная внезапным желанием оказаться как можно дальше от скрытого под землей искажённого Фредди. Ей снова представилось его лицо и на это заставило её кожу покрыться мурашками. Под другими насыпями скрываются похожие существа? Прячется ли прямо здесь, в земле, уродливый кролик? Курица, прижимающая кекс к своей гротескной груди? «Но тварь, что пыталась меня убить, что пыталось меня схватить — была создана для убийств. Там, внизу, может быть закопано что угодно, ожидающее наступление ночи». Она могла бы посмотреть, раскопать две других насыпи, увидеть, что лежит под ними. Но как только она осознала эту мысль, то почти почувствовала сжимающиеся вокруг нее металлические руки, затаскивающие её внутрь распахнувшей смертельные объятья груди. Чарли отошла на несколько шагов от насыпей, слегка жалея, что не позволила Джессике остаться.
***
— Как прошло твоё свидание с Чарли? — спросила Джессика заговорщицким тоном, когда они повернули в последний раз, выезжая на главную дорогу.
Джон не отрывал глаз от дороги.
— Было здорово увидеть её снова. Тебя тоже, — добавил он, и она рассмеялась.
— Ага, ты всегда меня любил. Не волнуйся, я знаю, что ты здесь только ради неё.
— Вообще-то я здесь из-за работы.
— Ну разумеется, — сказала Джессика. Она повернулась и посмотрела в окно. — Как думаешь, Чарли изменилась? — внезапно спросила она.
Джон секунду молчал, представляя спальню Чарли, превратившуюся в свалку и разорванного Теодора, куски которого оказались разбросаны повсюду. Он думал о её склонности уходить в себя, на целые минуты выпадая из реальности. «Думаю ли я, что она изменилась?»
— Нет, — наконец сказал он.
— Я тоже не думаю, что она изменилась. — Джессика вздохнула.
— Что вы нашли в Пиццерии Фредди? — спросил Джон.
— Дэйва, — откровенно сказала Джессика, помедлив мгновенье, прежде чем посмотреть на Джона. — Прямо там, где мы его оставили.
— И ты уверена, что он мертв? — отвел взгляд Джон.
Джессика с трудом сглотнула, внезапно снова вспомнив тело. Представила обесцвеченную кожу и обхвативший гниющую плоть костюм, навеки причудливо связавший мужчину с маскотом.
— Он мёртв, — хрипло сказала она.
Впереди показалась заправка. Джон припарковался на маленькой стоянке и вышел из машины, не дожидаясь Джессики. Она поспешила следом за ним.
— Ну и помойка, — Джессика вертелась, разглядывая окрестности. — Конечно, можно было бы выбрать место и получше… — Джессика остановилась, внезапно заметив молодого парня за прилавком. Он смотрел в пустоту, вперив взгляд куда-то за спины вошедших и чуть влево.
— Извините, — сказал Джон. — У вас есть общественный телефон?
Парень покачал головой.
— Нет, но есть не общественный, — сказал он, указывая на телефон.
— Мы можем им воспользоваться? Пожалуйста?
— Он только для клиентов.
— Я заплачу за звонок, — сказал Джон. — Послушай, это важно.
Глаза парня наконец-то сфокусировались на ребятах, как бы просто регистрируя их присутствие. Он медленно кивнул.
— Ладно, но ты должен что-нибудь купить, пока она звонит, — он пожал плечами, показывая свое бессилие перед правилами магазина.
— Джон, дай мне номер, — попросила Джессика. Он вытащил его из кармана и протянул ей. Пока она скрылась за стойкой, Джон нетерпеливо проверял полки, ища самый дешевый товар.
— У нас есть мороженное, — отметил парень.
— Нет, спасибо, — отказался Джон.
— Оно бесплатное, — парень указал на кулер.
— И как его бесплатность мне поможет?
— Я засчитаю это покупкой, — парень подмигнул.
Джон стиснул зубы и поднял крышку кулера, слегка дёрнувшись при виде чучела койота, спрятанного внутри.
— Блестяще. Ты сам его сделал? — громко спросил он.
Парень рассмеялся, периодически издавая хрюкающие звуки.
— Эй! — завопил он, когда Джон схватил тушу за голову и вытащил её из кулера. — Эй! Ты не можешь этого сделать!
Джон подошёл к двери, пересек парковку и бросил мёртвого зверька на дорогу.
— Эй! — снова крикнул парень и выбежал на улицу, вскоре исчезнув в облаке пыли.
— Джон? — Джессика поспешила выйти из-за стойки. — Клэй в пути.
— Превосходно, — вместе они направились к машине.
***
Чарли продолжала бродить кругами, поглядывая на горизонт каждые несколько секунд. Она чувствовала себя часовым или сторожем на посту. Она не могла перестать думать о похороненных здесь аниматрониках, какими бы они не были. Они ведь не в коробках, и ничто не защищает их от вездесущей почвы. Грязь забивается в их шарниры, проникает во все возможные места, наполняя их. Попробуй они открыть рот для крика, и грязь забила бы их рты прежде, чем они успели бы издать хоть звук.
Чарли поёжилась и потёрла руки, смотря в небо. Оно окрасилось оранжевым, и тени от бурьяна начали вытягиваться. Искоса поглядывая на насыпи, она неторопливым шагом пошла на другую сторону участка, где стоял единственный телефонный столб с проводами. Они свисали с него, волочась по земле, как ветви плакучей ивы. Подойдя ближе, она заметила маленькие тёмные бугорки у его основания. Она медленно приблизилась. Это были крысы, неподвижные и мёртвые. Она долго смотрела на них, а потом резко повернулась, испугавшись звука машины.
Вернулись Джон и Джессика, а за ними ехал Клэй. Должно быть, он уже был в этом районе.
— Осторожнее здесь, — приветливо сказала Чарли. — Думаю, те провода все еще под напряжением.
Джон рассмеялся.
— Никому не трогать провода. Рад, что ты в порядке.
Клэй ничего не сказал, занятый изучением насыпей. Он ходил вокруг них, прямо как Чарли до этого, рассматривал их со всех сторон, и, сделав полный круг, остановился.
— Вы выкопали одного из них? — спросил он, и Чарли услышала напряжение в его голосе.
— Нет, — поспешно сказал Джон. — Мы частично раскопали одного, а затем засыпали обратно.
Клэй снова посмотрел вниз.
— Не знаю, хорошо ли это или плохо, — сказал он, не сводя взгляда с насыпи.
— Он выглядел как Фредди, — взволновано сказала Чарли. — Он выглядел как странный, уродливый Фредди. С ним что-то не так.
— Что не так? — аккуратно спросил Клэй. Он посмотрел на неё серьёзными глазами.
— Я не знаю, — беспомощно сказала Чарли. — Но с ними со всеми что-то не так.
— Ну, они убивают людей, — предложила Джессика. — С ними определенно что-то не так.
— Чарли, — произнес Клэй, по-прежнему глядя на неё, — если ты можешь рассказать об этих существах что-то еще, то сейчас самое время. Мы должны предположить, что сегодня, как и сказала Джессика по телефону, они снова кого-то убьют.
Чарли опустилась на колени в том месте, где они выкапывали искажённого Фредди и снова начала копать.
— Что ты делаешь? — запротестовал Джон.
— Клэй должен это увидеть, — пробормотала она.
— Что за… — Клэй наклонился вперёд, рассматривая показавшееся из-под земли лицо, затем сделал большой шаг назад, осматривая участки рыхлой земли, чтобы прикинуть размер существ, скрытых у них под ногами.
— Мы должны эвакуировать людей из домов, — сказал Джон. — В противном случае, что мы будем делать, когда эти существа вылезут? Попросим их вернуться в кроватку? В этом районе не так много жилых квартир. Обитаемыми выглядят одно, максимум два здания, — указал он.
— Ладно, пойду проверю, кто есть дома. Присматривайте за этими тварями. — Клэй окинул взглядом ряд зданий и двинулся к ним.
— Ну тогда мы ждём, — сказал Джон.
Чарли продолжила наблюдать за горизонтом. Тёмные облака скрыли солнце, и, казалось, ночь наступила раньше срока.
— Вы слышали? — прошептала Джессика.
Чарли встала на колени рядом с наполовину откопанной головой и прислонилась к ней ухом.
— Чарли! — испугался Джон. Она подняла голову и посмотрела на лицо. С каждой секундой оно менялось. Черты сгладились, становясь менее грубыми. Она посмотрела на Джона, широко распахнув глаза.
— Он меняется.
— Подожди, что? Что это значит? — с ужасом произнесла Джессика.
— Это значит, что что-то пошло очень неправильно, — сказал он. Джессика ждала, когда он объяснит.
— Мы больше не в Пиццерии Фредди, — только и сказал Джон.
Клэй вернулся из-за поля.
— Все в машину, — сказал он.
— В мою машину? — спросила Чарли.
Клэй покачал головой.
— Мою.
Чарли собиралась запротестовать, но Клэй сурово на неё посмотрел.
— Чарли, если у твоей машины нет сирены, и ты никогда не училась участвовать в высокоскоростных погонях, лучше не лезь, — она кивнула.
— Что ты им сказал? — вдруг спросила Джессика.
— Я сказал им, что в районе произошла утечка газа, — сказал Клэй. — Достаточно страшно, чтобы вытащить их отсюда, но не вызывает паники.
Джессика кивнула. Она выглядела впечатленной и, похоже, взяла этот прием себе на заметку.
Когда они ввалились в машину Клэя, Джессика сразу же заняла переднее сиденье, и Чарли подозревала, что она просто хотела оставить её наедине с Джоном. Патрульная машина стояла на краю пустыря, подальше от насыпей, поближе к дороге. Когда солнце опустилось за линию горизонта, а последние лучи света исчезли во тьме, вспыхнул одинокий уличный фонарь. Он был старым, а его почти оранжевый свет часто мигал, словно он вот-вот погаснет.
Чарли посочувствовала ему.
Джон напряженно всматривался в поля, почти не моргая, но спустя час начал сутулится на своём сиденье. Он зевнул, и сразу же вновь встрепенулся, почувствовав толчок локтем в бок. Он обернулся к Чарли, внимательно изучавшей путаницу проводов у себя на коленях.
— Что ты делаешь? — спросил он, а затем перевёл взгляд обратно на поле.
— Пытаюсь понять, что именно эта штука делает, — в руке у Чарли крепко сжимала металлический диск, тот, который они вытащили из монстра. Она пыталась правильно подключить его к небольшой клавиатуре диагностической панели и дисплею.
— Ладно, Джон, постарайся не блевануть на меня, — она улыбнулась, и поставила палец на переключатель.
— Сделаю всё возможное, — проворчал он и постарался сосредоточится на тускло освещённом поле.
— Что это? — прошептала Джессика.
— Мы нашли это внутри аниматроника, который напал на нас сегодня, — попыталась объяснить Чарли. Джессика наклонилась поближе, чтобы рассмотреть. — Оно излучает какой-то сигнал; мы не знаем какой.
— Оно меняет внешний вид этих существ, — Джон отвернулся от окна и скривился.
— Оно меняет наше восприятие их вида, — поправила Чарли.
— Как? — Джессика казалась очарованной.
— Пока не знаю, но может быть, мы сможем это выяснить, — Чарли подвела ноготь к выемке и щелкнула переключателем. — Ох, я уже это слышу.
— А я чувствую, — вздохнул Джон.
— Я не слышу… — Джессика наклонила голову, прислушиваясь. — Или слышу. Не знаю.
— Это очень высокие частоты, — Чарли занялась нажиманием кнопок на портативном дисплее, пытаясь понять, как работает устройство.
— Это действует мне на мозги, — Джон потёр лоб. — Сегодня утром меня чуть не стошнило.
— Конечно, — прошептала Чарли. — Это действует на мозги.
— Что? — Джессика повернулась к ней.
— Сначала показания прибора выглядели бессмысленными. Я даже подумала, что он сломан.
— И? — поторопил её Джон, когда Чарли резко замолчала.
— На занятиях мы изучали, что когда мозг перегружен, он сам заполняет пробелы. Ну, скажем, ты проехал мимо красного шестиугольного знака на дороге, а потом кто-то спросил тебя, какие слова на нём были написаны. Ты ответишь: «стоп». И даже представишь, каким ты его видел. Ты представишь, что видел это слово, хотя на самом деле проехал мимо пустого знака и просто на что-то отвлекся. Эта штука отвлекает нас. Как-то заставляет наш мозг заполнять пробелы на основе предыдущего опыта, видеть вещи такими, какими мы их себе представляем.
— Как это работает? Это заслуга чего-то в сигнале? — Джон снова оглянулся назад, слушая вполуха.
— Это последовательность. Наверное, — Чарли откинулась назад, позволяя своим рукам расслабиться, все еще сжимая устройство. — Диск излучает пять звуковых волн, которые постоянно меняют частоту. Сначала они совпадают, потом не совпадают; то гармонируя, то нет, всегда оставаясь на грани ожидаемого, но в последний момент изменяясь.
— Я не понимаю. Значит, это не последовательность? — сказал Джон.
— Нет, но в этом и суть. Смысл как бы есть, но в то же время и нет, — Чарли замолчала, задумавшись на мгновение. — Колебания тона происходят так быстро, что обнаруживаются только нашим подсознанием. Мозг сходит с ума, пытаясь понять это; он сразу же перегружается. Это как противоположность белого шума: его нельзя отследить и нельзя подстроиться под него.
— Получается, аниматроник не меняет форму. Просто мы отвлекаемся. Но зачем это? — Джон отвернулся от окна, перестав делать вид, что не заинтересован в разговоре.
— Чтобы им доверяли. Чтобы выглядеть дружелюбнее, казаться реалистичней, — по мере перечисления этих возможностей, в разуме Чарли формировалась все более мрачная картина.
Джон рассмеялся.
— Возможно, они выглядят даже слишком реалистично, но дружелюбными они мне точно не показались.
— Чтобы подманить детей поближе, — продолжила Чарли. В машине стало тихо.
— Давайте сосредоточимся на нынешней ночи, хорошо? — нарушил тишину сидевший впереди Клэй. — Я не могу отзываться об этих штуках так. Сейчас они выглядят просто как закопанный в поле мусор. Но если ты права, и что-то там начнёт двигаться… — он не закончил. Джон наклонился к двери машины, прислонив голову к окну так, чтобы можно было продолжить наблюдение.
Чарли откинула голову назад, прикрыв на несколько минут глаза. Одинокий фонарь, освещавший поле, продолжал гипнотически мигать.
***
Время шло, минуты сменились часом. Клэй взглянул на подростков. Все уснули. Чарли и Джон неуклюже опирались друг на друга. Джессика свернулась на своем сиденье калачиком, положив голову на узкий выступ под оконным стеклом. Она выглядела как кошка, или человек, у которого после пробуждения будут проблемы с шеей. Клэй пару раз пошевелил плечами, разминаясь. Он всегда чувствовал странную живость, когда оставался единственным бодрствующим. Когда Карлтон был младенцем, они с Бетти по очереди вставали к нему по ночам. И если Бетти смертельно уставала, с трудом просыпаясь на следующий день, то Клэй каждый раз чувствовал прилив бодрости. Что-то было в этих прогулках по замершему в безмолвии миру. Это заставляло его чувствовать себя так, будто он может защитить всех-всех, будто он может все исправить. «Ох, Бетти». От резко мерцавшего света фонаря его глаза заслезились, и Клэй моргнул. Он глубоко вздохнул, пытаясь взять себя в руки. «Я ничего не мог сказать, не так ли?» Непрошенное воспоминание об их последнем разговоре (их последней ссоре) всплыло в его голове.
— Всю ночь. Это не нормально. Ты одержим!
— Ты так же поглощена своей работой, как и я. Это нас объединяет, помнишь? За это мы любим друг друга.
— Это другое, Клэй. Меня это беспокоит.
— Ты ведёшь себя неразумно.
Она рассмеялась, и смех прозвучал звоном бьющегося стекла.
— Если ты так думаешь, то мы с тобой живём в разных мирах.
— А может, и нет.
— Может и нет.
Освещение изменилось. Клэй оглянулся вокруг, снова сосредоточившись на настоящем. Оранжевый свет уличного фонаря затухал, мерцая все чаще. Когда он на него посмотрел. Когда Клэй остановил на нем взгляд, тот из последних сил ярко вспыхнул оранжевым и погас.
— Чёрт возьми, — сказал Клэй вслух. Джессика зашевелилась во сне, издав тихий протестующий звук.
Схватив лежащий рядом фонарик, Клэй быстро и тихо покинул машину. Он закрыл дверь и направился к насыпям, и свет его фонарика, бешено скачущий по полю, удалялся, пока не исчез.
Чарли проснулась. Её сердце бешено билось, но она не могла сказать, стало ли причиной тому внезапное пробуждение или сон, который она уже не могла вспомнить. Она потрясла за плечо Джона.
— Джон, Джессика. Что-то случилось, — Чарли выскочила из машины и побежала к насыпям, прежде чем они смогли ответить. — Клэй! — позвала она.
Он подпрыгнул от её крика.
— Они ушли, — ахнула Чарли, наткнувшись на вырытую землю. Клэй уже бежал к ближайшему дому.
— Возвращайтесь в машину, — рявкнул он через плечо.
Чарли побежала за ним, то и дело оглядываясь назад в попытках увидеть Джона и Джессику. Глаза Чарли ещё не привыкли к темноте и фонарик Клэя, казалось, утопал во тьме перед ним. Чарли оставалось только следовать за звуком шагов, когда он проходил по мелкой траве.
Она наконец-то добралась до кирпичной стены и бросилась вдоль нее к передней части дома. Клэй был уже у двери. Он нетерпеливо постучал и заглянул в ближайшее окно. Никто не ответил, никого не было внутри.
Крик прорезал ночь, и Чарли замерла. Высокий и явно человеческий, он многократно отразился от стен домов. Крик повторился. Клэй направил луч фонаря в сторону звука.
— Мы кого-то пропустили! — крикнул он. Он метнулся к внешней стороне дома и слепо бросился через поле. Крик, казалось, двигался, стремительно приближаясь к чёрным деревьям.
— Сюда! — крикнула Чарли, отрываясь от Клэя и бросаясь к нечеткому движению в темноте впереди.
— Чарли! — голос Джона прорезал ночь, но Чарли не стала его ждать. Звук шуршания гравия под ногами оглушал.
Она резко остановилась, понимая, что потеряла всякий ориентир.
— Чарли! — кричал кто-то вдалеке. Все остальное потерялось в шелесте деревьев. Она пыталась держать глаза открытыми, даже когда порыв ночного ветра бросил ей в лицо горсть песка. Но вот ветер стих, и где-то рядом раздался неестественный шорох. Чарли слепо пошла на звук, вытянув руки перед собой, пока не смогла снова видеть.
Там было оно. На краю линии деревьев, сгорбившись в темноте, стояла деформированная фигура. Чарли остановилась в нескольких ярдах от него, сообразив вдруг, что она одна.
Накренившись набок, существо шагнуло к ней, показав гладкую морду. Грива волка протянулась от головы до спины. Он стоял, чуть сгорбившись. Одна рука была вывернута и свисала вниз, а другую он держал поднятой вверх. Возможно, он не до конца контролировал свои конечности. Он посмотрел на Чарли, и она встретилась с ним взглядом: пронзительно-голубые глаза волка ярко светились в темноте. И всё же, в то время как глаза волка устойчиво горели, под ее взглядом тело существа постоянно менялось. В первую секунду это была ухоженная и подвижная фигура, покрытая серебристым мехом, в следующую — обнажался металлический каркас, частично покрытый полупрозрачной резиновой кожей. Его глаза побели, как перегоревшие лампочки. Создание отпрянуло и забилось в конвульсиях, и, наконец, осталось в облике робота. Чарли резко вздохнула, и волк разорвал зрительный контакт.
Он судорожно дёрнулся пару раз. Его грудь распахнулась наружу, словно ужасный металлический рот. Раздался резкий скрежещущий звук. Чарли подавила крик, застыв как вкопанная. Он снова дёрнулся, и что-то выпало изнутри, приземлившись с глухим стуком. Волк наклонился над этим предметом, содрогнулся и отступил.
— О нет, — послышался голос Клэя позади Чарли. Он замер, глядя на распластанное в траве человеческое тело.
Чарли оставалась неподвижной, пленённая искорками света в уставившихся на неё волчьих глазах. Создание опустило голову, вдруг снова покрывшись серебряной гривой. Он сложил длинные, шелковистые уши и попятился, исчезая в лесу. Зашуршали деревья, а затем он исчез.
Появилась Джессика, и Клэй насильно пихнул фонарик в её руки.
— Держи! — Клэй присел на колени перед телом и проверил пульс. — Она жива, — сказал он, но голос у него был тяжёлый.
Он наклонился над ней, выискивая что-то еще.
— Чарли! — это был Джон, потянувший её за плечо. — Чарли, давай, мы должны позвать на помощь!
Джон сорвался с места, и Чарли последовала за ним, хоть и гораздо медленнее, не в силах оторвать взгляд от лежащей на земле женщины, которая, похоже, умирала. Голос Клэя растворился в темноте за их спинами.
— Мисс, вы в порядке? Мисс? Мисс, вы меня слышите?
Примечания:
Бейте переводчика. Бейте ленивую жопу