ID работы: 6215512

Скороспелки

Гет
NC-21
Завершён
3000
Лёка Сергеич соавтор
Andrey_M11 бета
Helen Sergeeva бета
Размер:
92 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3000 Нравится 828 Отзывы 871 В сборник Скачать

Перед шестым курсом. Глава 18. Всё-таки, план "А"

Настройки текста
      "Мальчик мой! — писал в ответном послании директор. — Я рад, что после тяжелой потери самая великая сила на свете — любовь — вернула тебе интерес к жизни. Видимо, в результате ознакомления с пророчеством, пришло осознание всей полноты ответственности, волей судьбы лёгшей на столь юные плечи. Надеюсь, ты справишься с разочарованиями и преодолеешь душевные муки для того, чтобы вернуться в школу хорошо отдохнувшим и набравшимся сил.       Что же касается нашего общего врага, то циркулируют слухи о том, что он нынче нездоров. Место же его пребывания я, увы, сообщить тебе не могу..."       Далее следовали реверансы, туманные намёки и пространные рассуждения, не содержащие сколь-нибудь ценной информации. Поттер с трудом удержался от того, чтобы отправить этот опус, охарактеризованный им как "концентрат мути", обратно, накарябав на обороте что-нибудь непечатное.       — Не самый исчерпывающий ответ, — хмыкнула Гермиона, дочитав послание. — Значит, основным источником связи остаются твои видения. Дамблдор и про болезнь его упомянул наверняка только потому, что ты можешь почувствовать что-то через связь, и скрывать нет смысла. Кстати, перед вырубанием связи на заднем плане мелькнула блондинка с таким же высокомерным выражением лица, как у Драко.       — Матушка его, Нарцисса — я её уверенно опознал. Напишу-ка я сей даме. Даже интересно, что ответит, — предложил Гарри.       Но распахнувшую глаза шатенку больше волновало, что сейчас отвечать ей.       — Дорогой, — любимая посмотрела на него, как убеждённый атеист на показавшегося шутки ради беса-искусителя, — я тебя вроде по голове не била. И изнутри тоже бить нечему, мы на экспериментах хорошо старались.       — Она же лишилась супруга, да ещё и Лорд мужа её, Люциуса, недолюбливал. Опять же я сейчас главный среди Блэков, а она родом из этой семьи и точно уже знает, что Сириус подсуетился насчёт наследства — Драко ведь не прислали весточку с уведомлением. Сама прекрасно знаешь, как эти чистокровные за принцип клановости держатся, — объяснил любитель неожиданных ходов.       — Да. Завтра, — задумчиво проговорила вновь поймавшая ощущение реальности умница. — А сейчас я должна срочно отвезти тебя к Дурслям, дядину машину мыть.

***

      Письмо, написанное Поттером Нарциссе, Гермиона отправила с нанятой для этого совой из магазина в Косом. А ответ доставил на Гриммо торжественный филин, неоднократно замеченный в школе при передаче посланий для Драко. Миссис Малфой ответила, что Повелителю стало лучше, но о том, где он сейчас пребывает и что поделывает, не сообщает, потому что не может.       — Теперь более-менее понятно, что у Малфоев, — сделала заключение Гермиона. — Словом сказать иль пером написать мешает какой-нибудь Непреложный Обет, но этот филин — визитная карточка белобрысого семейства. То же самое, что Хедвиг для тебя — однозначно указывает отправителя. Умная женщина. Только сына уродом воспитала, — она осеклась. — А если Хедвиг уже заметили? Или этого филина? Гарри! Если сюда нагрянут, куда нам бежать? За что хвататься?       — Ну, мы неплохо спрятались и заперлись, — ухмыльнулся Поттер. — Давай побродим по дому, ознакомимся с ним немного, осмотримся. Оценим труды Кричера, перекинемся словечком с портретом Вальбурги. А то я тоже как-то растерялся.       — Не уверена, что достигнутый результат необратим — Дамблдор может хватиться тебя и начать разыскивать, — красиво закусила губу девушка. — А он очень знающий волшебник.       — Всё-таки, давай пройдёмся по этому старинному мрачному дому и отвлечёмся от навалившихся на нас забот. Заодно проверим, как я сумел справиться с отменой всех видов допуска сюда, кроме хозяйского, — повторил ранее прозвучавшее предложение Гарри. — Хотя, это может проделать и директор, если вздумает искать меня здесь.       — Завтрак накрыт в утренней гостиной, — доложил появившийся в дверях Кричер, развернулся и ушёл.       — Чистая наволочка в розовый цветочек вместо замызганной набедренной повязки? — удивлённо воскликнула Гермиона. — Сгораю от любопытства. Идём?       — Конечно, — кивнул Гарри и двинулся к лестнице, держа подругу за руку, словно ребёнка. — О! А тут светло и чисто прибрано. Фасоль, тосты, ветчина и на выбор чай или кофе. Чего желает хозяйка моего сердца?       — Дома я обычно пила чай без молока и сахара. Родители отказывали мне в кофе и запрещали сладкое. Пусть и здесь будет как дома, о повелитель моей души, — поддержала тон разговора девушка. Кричер немедленно наполнил чашки ребят душистым чаем и убрал со стола джем, оставив только сливочное масло. Вопросительно взглянул на парня и, дождавшись ответного кивка, унёс сливочник.       — Неплохо бы открыть окно, — заметил юноша. — Мы ведь ждём сов с письмами от друзей, — словно в ответ на этот запрос домовик принёс от углового столика поднос с несколькими нераспечатанными конвертами, после чего щелчком пальцев заставил оконные створки распахнуться. Гермиона привычно отвязала от лапки влетевшей в комнату Хедвиг газету и, точно как в школе, уткнулась в неё, продолжая, как ни в чём не бывало, деловито есть всё подряд слева направо. Гарри распечатал верхний конверт, пробежал глазами по строчкам и произнёс: — Сестрички Патил сообщают, что среди друзей их семьи циркулируют слухи о том, что Волдеморт нездоров. Тут очень многа букав... Да, мамин брат принимает пациентов на дому и был приглашён к больному потому, что профессор Снейп затруднился и с диагнозом, и с назначением лечения, ограничившись укрепляющими средствами. И тот, и другой оценивают состояние Тома Риддла, как бесперспективное.       Гриффиндорка только кивнула, уже отложив просмотренную по диагонали газету.       — А вот от Рона и Джинни! — продолжил разбор корреспонденции Поттер. — Из слов Артура они поняли, что перевыборы Министра неизбежны, Фадж не находит себе места без Люциуса и тиранит Амбридж — за то, что недосмотрела в школе. Но ей уже не до него — благодаря нашей маленькой шутке до сих пор доказывает, что ни при чём. Рядовые сотрудники шепчутся, что Волдеморт затаился и собирает силы для решительного удара.       — Так, это от Сьюзен, — вскрыл парнишка пухленький конверт. — Тц, ещё одна любительница эпистолярного жанра. Скримджер, Скримджер, Скримджер... На трёх страницах ругает Скримджера. Не знаешь, кто это?       — Глава Аврората, — откликнулась Гермиона. — Его рассматривают в качестве основного кандидата на пост Министра. Пишут, что решительный. То есть, как раз то, что нужно магической Британии в период борьбы с олицетворением зла.       — А вот тётушка нашей подруги считает, что у Руфуса Скримджера полностью отсутствует системное мышление вместе с организаторскими способностями. Типичный сторожевой пёс. Верный, не алчный, принципиальный, — заметил Гарри.       — Наличие принципов часто означает отсутствие гибкости, — прокомментировала Гермиона.       — Луна разделяет твою точку зрения, — улыбнулся Гарри, прочитав письмо от белявой рейвенкловочки. — По её мнению, мозгошмыги Скримджера слишком вялые и неповоротливые, чтобы доверить ему судьбу магического сообщества в столь трудный момент. Кстати! Спрашивает, не дам ли я интервью для "Придиры" о событиях в Министерстве?       — Шесть интервью от каждого из участников с нашей стороны, и ещё одиннадцать, от пойманных пожирателей. Пусть хорошенько потрудится, ради тиражей, — чётко поставила задачу мисс Грейнджер.       — Интересно, а как она доберётся до узников Азкабана? — изумился Поттер.       — Если нажать, куда надо, и сказать, что следует — доберётся. Фадж, конечно, всё ещё министр и останется им, как минимум, месяц, потому что до первого августа перевыборы не состоятся, — объяснила Гермиона. — В то же время Корнелиус — половая тряпка у тебя под ногами: это ты его растоптал. А ещё за тобой сформированная и обученная боевая организация, прошедшая проверку в реальном деле. И не надо только про младость и юность — вспомни десятки Патронусов, кишащих по всей Выручай-комнате, и пойми — ты самая сильная фигура в сегодняшнем раскладе. Уж точно весомая и с большими перспективами.       Весомая фигура политического мира Волшебной Британии озадаченно почесала лохматый затылок, мысля, как применить свой статус в ближайшем будущем хоть с какой-то пользой.       — Кстати, Сьюзен не поминала о кандидатуре своей тётушки в числе претендентов на пост министра? — вырвал его из размышлений вопрос.       — Поминала. Сказала, что безнадёга. Типа, её вписали исключительно для демонстрации альтернативности вместе с Пием Толстоватым. В общем, карикатура, а не выборы. Что, впрочем, не удивляет, — нахмурился Гарри.       — А в прошлом году на том позорном судилище в Визенгамоте только она — Амелия Боунс — открыто выступила в твою защиту, — напомнила подруга.       — Скорее, в защиту закона, хотя он действительно был на моей стороне, — согласился парень.       — Встретиться бы с ней. На веранде открытого кафе посреди Косого переулка в окружении наших отрядовцев. Как бы под их защитой, — разогналась Гермиона. — Ну и чтобы рядом оказалась Рита Скитер с фотографом вместе с Колином Криви, который сделает снимки для "Придиры".       — Эк тебя растаскало! — восхитился Гарри. — А стайку радужных пони и радостного представителя от Нобелевского комитета под ручку с королевой Великобритании тебе не надо?       Подруга пожала плечами и перевернула газетный лист: — Ты прав. Не всё так радостно. Фаджа уже сняли и на его место временно назначили Скримджера. Типа, потом выберут постоянного Министра, а пока пусть этот поработает.       — Подумываешь о захвате власти? — продолжил гнуть язвительную линию Поттер.       — А что делать? — отложила газету подруга. — Ты ведь видел, что написал обо мне семейный гобелен! Гермиона Поттер-Блэк! Злобный портрет стал вежливым и уважительным, а обнаглевший и распоясавшийся домовик — услужливым и предупредительным. Магия этого старинного волшебного дома приняла меня в качестве долгожданного детородного чрева и принялась лелеять и оберегать. Даже баловать, беззвучно подталкивая к производству на свет новых наследников. А как на это решиться, если впереди не меньше двух лет учёбы при том, что обстановка вокруг нестабильна?!       — И тебе невольно хочется взять контроль над этой самой обстановкой в свои руки? — "догадался" Гарри. — И для этого нам необходимо забросить на вершину политического Олимпа своего человека силами небольшой группы школьников-недоучек и их семей, — посверлив взглядом пространство, авантюрист задумчиво хмыкнул. — Идея почти безумна, и потому имеет все шансы на успех в нашей нестабильной обстановке. Думаю, нам стоит встретиться с мадам Боунс, и похлопотать о том, чтобы "Придира" стал популярным изданием.       — Умница! — воскликнула миссис Поттер-Блэк. — Ты ведь заметил, что круг добровольных и искренне сочувствующих осведомителей образовался, едва ты приложил к этому усилие, — в этот момент в окно влетела незнакомая сова и, сев на спинку свободного стула протянула вперёд лапку, показывая доставленный конверт.       — Чжоу пишет, что брата жены её дедушки пригласили в качестве признанного мастера акупунктуры для оказания помощи неизвестному, но очень важному больному. Она предполагает, что к Тёмному Лорду, потому что посланники были до неприличия настойчивы и скрывали лица под белыми масками. Пришли лично, поскольку присланные до того письма семью насторожили: чтобы о пациенте не было совсем никакой конкретики и всё было в строжайшей тайне — это очень странно. А! Вот ещё добавила: эти отморозки попытались подчистить память домочадцам Чангов и их гостье, на что гостья вместе с Чжоу ответили так, как я учил. После чего отец вместе с дедушкой привели дом в порядок.       — "Редукто" в грудь или голову. А трупы уничтожили взрослые, — расшифровала Гермиона и, махнув палочкой, призвала из кабинета свою школьную сумку, достала оттуда список Отряда Дамблдора и немного над ним поколдовала.       — Сподвижников нужно поддерживать, — объяснила она свои действия. — А прыщи Мариэтте совсем не к лицу. Да, даже если у Чангов гостила не она, то сделать приятное Чжоу будет разумно. Потому что теперь понятно, откуда взялось слово "ремиссия" — Волдеморт был крепко нездоров, но недавно наступило улучшение. Возможно, временное.       — Непредсказуемая штука эта магия, — откинулся на спинку стула Гарри. — Здесь, в этом доме, ты — моя жена. А остальной мир об этом даже не подозревает. Я в кабинет. Нужно договариваться о встрече с мадам Боунс и описывать от своего лица события в Зале Пророчеств для публикации в "Придире".
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.