200 лет до нашей встречи

R
В процессе
14
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 72 страницы, 30 578 слов, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
14 Нравится 61 Отзывы 5 В сборник

Семейство Честертонов

Настройки
      Когда Мэлори и Лин, наконец, увидели вдали мерцающие огни, солнце уже скрылось за горизонтом. Еле державшаяся на ногах Мэлори, сильно отставала от быстро идущего впереди парня, который, похоже, ни капли не устал. — Что-то я тебя никогда раньше не видел в деревне. Ты откуда такая свалилась?       Мэлори остановилась и оперлась на ближайшее дерево, чтобы перевести дыхание. Лин тоже остановился. — Какой сейчас год? — Чудачка, — парень вскинул брови, удивлённый вопросом.- Две тысячи двести четырнадцатый, разумеется.       Мэлори округлила рот, выпучила глаза и запустила руки в лохматые волосы. Всё это время, пока они шли до поселения, о котором Лин молвил всего пару слов, девушка размышляла о том, куда она попала. Но ей даже и в голову не пришло, что это будет аж двадцать третий век! — Ты так странно реагируешь, словно для тебя это необычайная новость. Прекрати меня разыгрывать, — парень подошёл поближе к девушке, но увидев её выражение лица, перестал улыбаться. — Лин, мне нужно вернуться туда, к школе. Как можно скорее. Это… это жутко, да к тому же, неправильно. — Да что случилось-то? И что это у тебя за штука на шее болтается? Парень принялся настороженно изучать видеокамеру. — Видеокамера. Как я поняла, такие вещи для тебя в диковинку. Я дам тебе посмотреть на него, если ты ответишь на несколько моих вопросов. — Шантаж? С чего ты взяла, что я соглашусь на такую сделку? Что мешает мне отнять у тебя эту видеокамеру силой?       Мэлори понуро опустила голову и протянула Лину аппарат. — Ты прав, очень глупо. Но я бы очень хотела знать… пожалуйста.       Парень принялся внимательно изучать камеру. Девушка с удивлением отметила, что на левой руке у Лина был шестой палец. Заметив, что Мэлори откровенно пялится на его шестипалую руку, парень поспешил спрятать её за спину. — Так, что ты хотела узнать? — Что здесь происходит. Почему школа заброшена, откуда этот дикий лес?       Лин посмотрел на Мэлори, словно она только что выступила с докладом о том, что земля — плоская. — У тебя проблемы с памятью? Неужели ты забыла про ядерную войну, уничтожившую половину планеты вместе с её населением около двухсот лет назад? — Ядерная война? — Мэлори отодвинулась от дерева и осмотрелась.- Ты хочешь сказать, что всё вокруг заражено радиацией?       Парень засмеялся. — Так значит, эти аномалии в твоём теле…       Лин смолк. Мэлори успела заметить резкую перемену в его лице, однако парень попытался скрыть это за увлечённым разглядыванием камеры. — Ты заражён радиацией… А я… Я погибну здесь!.. О нет, я в будущем, на двести лет вперёд, и я умру здесь.       Лин уже не слушал девушку, он сдвинул брови, разглядев что-то, и серьёзно произнёс: — Где ты взяла эту штуку? На ней лейбл две тысячи пятого года! Ты украла его? Но где? — Это моя видеокамера, я купила её в магазине, — соврала Мэлори. Рассказывать про чудаковатого мужчину и его временной телепорт она не хотела. К тому же, если упростить поток информации, до Лина скорее дойдёт, что она вовсе не несёт околесицу. — Я из прошлого, Лин. Оттуда, где война ещё не произошла, где этот город кишит людьми. И я здесь, чтобы…       Честертон с недоверием смотрел на Мэлори. Было видно, что ни одно сказанное девушкой слово не произвело на него должного впечатления, и единственным, что хоть как-то удивляло его — была камера.       Вновь завыли волки. Света уже едва хватало, чтобы разглядеть землю под ногами. — Разберёмся с этим позже. У тебя есть, где скоротать ночь? — Я в далёком будущем, Лин! Сомневаюсь, что здесь вообще есть мои родственники, да если и есть, то увидеть у себя на пороге давно умершую прапрабабку они никак не ожидают. — Хоть я и не верю в сказанный тобой бред, но оставить тебя в лесу я тоже не могу. Сегодня ты переночуешь у меня.       И не дав девушке опомниться, устремился вперёд.       Под деревней, как оказалось, Лин подразумевал небольшое поселение в восемнадцать домов. Деревня располагалась неподалёку он старого полуразваленного завода по производству кирпича. — Все жители нашей деревни, как, впрочем, и я, трудятся на этом заводе. Трудятся и днём, иногда ночью, даже теряют здесь свои лишние конечности.       Парень хохотнул, однако Мэлори юмор не оценила и сморщилась.       Абсолютно все дома в поселении были маленькими и ветхими. Стены некоторых домов были подпёрты брёвнами, а у других домов совершенно отсутствовала крыша, замененная каким-то неизвестным девушке материалом. Дорожками между домами служила обыкновенная утрамбованная ногами земля, а уличным освещением — парочка факелов, понуро тлеющих на середине дороги.       Лин быстро прошёлся через деревню и, в конце концов, свернул к неприметному домику, из маленького окошка которого на улицу падали тусклые лучи света. — Я живу с матерью и братом. Постарайся поменьше говорить Честером-старшим, он невыносим, уж поверь. И да, — Лин протянул Мэлори видеокамеру, — спрячь её понадёжнее и никому, никому не рассказывай свои небылицы! Веди себя естественно. Мэлори послушно кивнула. Лин подошёл к покосившейся двери дома и со скрипом отворил её.       Парень вошёл в дом и рукой поманил за собой девушку.       Внутри жилище оказалось куда меньше, чем Мэлори представляла себе ранее. Оно состояло из двух крохотных комнат, одной из которых была кухня, в которой и оказались парень и девушка сразу, как перешагнули порог. Свет помещению давала лучина, располагавшаяся на столе, и рядом с которой сидела на табурете старая сутулая женщина. Её кожа тоже была желтовато-синей, а чёрные тени под глазами из-за слабого освещения, казались намного больше, чем были на самом деле. Старушка, как догадалась Мэлори, что-то шила.       Лин бросил волчью шкуру на пол и прошёл к столу. Женщина, не отрываясь от своего труда, укоризненно покачала головой. — Опять шатался по лесу? И почто силы тратишь, и без того на заводе выматываешься! — Я волчью шкуру принёс. Подрал кое-где, но на обувку или воротник сгодится.       Женщина бросила ткань на стол, резво подскочила к парню и дала ему сильный подзатыльник. — Я тебе говорила, что бы ты больше с волками не тягался! Раз на раз не приходится, а если бы он тебе откусил что-нибудь? Дурак, хоть бы меня, старую, пожалел! Но Лин был невозмутим, казалось, всё, что происходит, совершенно к нему не относится. — Мам, я девушку спас, — парень увернулся от очередной матушкиной затрещины, схватил из миски, стоявшей на столе, сухарь и быстро отправил его в рот.- Ей ночевать негде, позволь у нас переждать.       Только теперь женщина заметила стоявшую у порога Мэлори, которая от удивления и страха пыталась вжаться в трухлявую стену. — Здравствуй, незнакомка. Я миссис Полиссия, мать этого сорванца. Что ж, раз тебе действительно негде ночевать, оставайся, но больше чем на четыре сухаря не рассчитывай, самим не хватает. А так…- старушка замолчала, внимательно оглядывая Мэлори. — Ну-ка, выйди на свет.       Мэлори шагнула поближе к лучине. Миссис Полиссия покачала головой. — Откуда ты такая взялась? Свежа, как майский цветок! И ничего необычно нет, всё на местах… — Это Мэлори, она заблудилась в лесу. Ищет своих родных, они, по слухам, у нас на завод приходили проситься.       Лин говорил эту абсолютную ложь так же легко, как и ходил по земле, да ещё так, словно сообщал утренние новости из жёлтой прессы. Женщина махнула рукой, приглашая Мэлори сесть за стол. — Не завидую я тебе, Мэлори. Проклятое место, это завод, но и там каждый за своё место глотку перегрызёт. Маловероятно, что они вообще здесь надолго задержались.       Когда Мэлори осторожно уселась на лавочку рядом с Лином, миссис Полиссия придвинула к девушке блюдо с четырьмя обещанными сухарями, оказавшимися зачерствелыми хлебными корками, и стакан воды.       Мэлори похлопала глазами на странное угощение, но женщину поблагодарила. Тут же живот девушки дал знак, что он не получал пищу аж с самого утра. Мэлори недоверчиво попробовала хлеб, который оказался слегка горьковатым на вкус. Лин же очень быстро расправился с пищей. Он с явным удовольствием вонзал клыки в зачерствевший хлеб, а затем облизывал губы, показывая длинный язык. Мэлори, наблюдавшая эту картину, съёжилась. Лин напоминал ей жуткого чёрта из Преисподней, на глаза которому лучше никогда не попадаться.       Закончив трапезу, Честертон быстро встал и с негодованием посмотрел на Мэлори, которая всё ещё пыталась съесть свой ужин. Покачав головой, парень, к облегчению девушки, отправился помогать матери по хозяйству.       Вдруг дверь скрипнула, и в дом вошёл высокий парень, с такими же острыми чертами лица, как и у Лина. Парень был куда старше, и у него, как и матери Лина, тоже не было видимых физических дефектов. Лин метнул быстрый взгляд на вошедшего и тут же продолжил своё занятие: уборку полов.       Вошедший широким уверенным шагом подошёл к миссис Полиссии и обнял её. Только потом он заметил Мэлори, замершую со стаканом мутной воды в руках. — Здравствуй, таинственная красавица. Что привело тебя в наш скромный обитель?       Голос у парня был мужественный, но ласковый. Мэлори невольно дёрнулась, услышав его елейную речь. — Это Мэлори, и она не твоего ума дело, — грубо ответил Лин вместо девушки, глядя на пол в поисках незамеченной грязи. — Мэлори, — повторил парень.- Я Ноэль Честертон. Не обращай внимания на моего братца, надеюсь, он не наскучил тебе своим глупым ворчанием.       Ноэль впился глазами в девушку, внимательно осматривая каждый её кусочек. — Лин спас Мэлори в лесу сегодня. Она проведёт ночь у нас, — пояснила миссис Полиссия. — Какой же он у нас благородный малый, наш демми*. Надеялся, что ему что-то перепадёт за это, — Ноэль засмеялся. Лин побагровел и с грохотом поставил корыто с мусором на пол. — Мэлори, я думаю, тебе стоит готовиться ко сну. Пойдём, — прошипел Лин и чуть ли не силой вытянул девушку из-за стола. — Постой, постой, — Ноэль подскочил и преградил собой путь в другую комнату.- С чего это ты решил? Я думаю, мы все должны сесть за стол, мило побеседовать перед сном. Я хочу знать всё, что приключилось с вами за сегодняшний день.       Ноэль сделал пригласительный жест рукой в сторону стола. Он с лёгкой улыбкой и нескрываемым азартом в глазах глядел на Мэлори. — Я и вправду очень устала. Если вы не против, я лучше пойду, — сказала Мэлори и улыбнулась. Ноэль поднял руки вверх. — Как пожелаешь. Но я очень надеюсь, что завтра мы успеем обмолвиться парой словечек, прежде чем ты упорхнешь из нашего дома, подобно прекрасному видению.       Лин втолкнул улыбающуюся Мэлори в комнату, а Ноэля наградил яростным взглядом.       Комната, в которой они очутились, была занята тремя крохотными кроватями, которые спальными местами можно было назвать с большой натяжкой. Кровать, к которой первым делом подошёл парень, состояла из уложенных в ряд досок, засаленного матраса и груды тряпья. Остальные лежанки были не в лучшем состоянии и отличались разве что количеством тряпок. — Ты так груб с ним, — шепнула девушка Лину, когда они остались одни. Мэлори не могла понять причину этой агрессии. — Ноэль показался мне не таким уже и ужасным. — Это пока, — Лин взял несколько тряпок и стащил матрас. Поднятое от этого облачко пыли заставило Мэлори закашляться.       Парень, вместе с грудой вещей и тлеющей лучиной отправился к узкой корявой лестнице, круто уходившей в потолок, а именно — на чердак. — Завтра моя смена на заводе, — сказал Лин, закидывая тряпки и матрас в отверстие в потолке.- Так что пойти с тобой я не смогу. — Но я же не найду школу в одиночку! — Что ж, тогда тебе придётся ждать три дня. Мы с Ноэлем работаем попеременно, по четырнадцать часов, так что днём времени, как ты поняла, у меня нет.       Лин ловко забрался на чердак и протянул руку Мэлори. Девушка с недоверием посмотрела на лестницу, но от помощи Лина отказалась. — Может быть, тогда Ноэль проводит меня до школы? — Нет, — решительно заявил Лин, и понизил голос до шёпота: Я опасаюсь, чтобы он не продал тебя "Гранбуд" или ещё чего похуже не сотворил.       Мэлори забралась на чердак, и с её губ слетел обеспокоенный стон: ей предстояло спать на тонких прогнивших досках, которые в любой момент могли обрушиться вниз. Чердак был меньше двух метров в длину, а сидеть можно было только согнувшись. Лучина освещала все уголки крохотного помещения, делав его немного приветливее. — Что такое "Гранбуд"? — спросила Мэлори, потирая ушибленный о лестницу бок. — Да откуда ты такая свалилась?! Все знают о "Гранбуд"! Они скупают крепких нормальных людей и скрещивают их друг с другом, чтобы получить здоровых детей для дальнейшего пользования. Этого невозможно не знать! — Я же говорю — я из прошлого! Причём - далекого. — Но это невозможно! — А вот отведи меня к школе, и я докажу, что ещё как возможно!       Мэлори достала видеокамеру из кармана толстовки, включила и направила на Лина. — Вот, можем записать послание предкам.       Лин выхватил камеру из рук Мэлори. — Она работает? Невероятно!       Парень стал разглядывать окружающую обстановку через маленький экран камеры. — Нажми на красную кнопочку, и начнётся запись.       Честертон последовал указаниям Мэлори, а затем навёл объектив на неё. Девушка вымученно улыбнулась в камеру, пригладила волосы и начала речь: — Я, Мэлори Краус, студентка второго курса юрфака, попала на двести лет в будущее. Меня чуть не съел волк, и я заблудилась в лесу. Мне очень страшно и я хочу обратно. А ещё я увидела свою заброшенную школу, уж не думала, что мечта всех школьников когда-нибудь осуществится!       Лин опустил видеокамеру и затих. По щекам Мэлори стекали слёзы. Она глядела в пустоту, куда-то далеко-далеко, где по асфальтированным дорогам по ночам устраивают гонки местные любители драйва, туда, где самым большим уродством считаются кривые зубы, необъятная задница и прыщи на лице.       Лин наскоро собрал из тряпья спальное место и, взяв лучину, молча спустился вниз. Мэлори осталась в темноте, поэтому выключила камеру и улеглась в импровизированную кровать. Девушка слушала взволнованные шаги Лина по кухне, негромкий смех Ноэля и вздохи миссис Полиссии до тех пор, пока её тревоги не уступили место крепкому сну.
Примечания:
14 Нравится 61 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (6)