Визави
24 января 2018 г., 14:36
Примечания:
Ghost Loft – So High
Iday – Time back
Вид из окна заброшенной школы:
http://www.nat-geo.ru/upload/iblock/5e6/5e67b6ca178c11e408777ed782d5dd28.jpg
http://www.nat-geo.ru/upload/iblock/b77/b776a5dddcad3cfe2e4e2a2003581c87.jpg
http://www.nat-geo.ru/upload/iblock/c5c/c5c669ec0e64b45978ec10e9d9e9638c.jpg
На Мэлори словно вылили чан с ледяной водой. Девушка ринулась на поляну, не замечая удивлённых возгласов Лина.
— Мэлори, постой!
Парень догнал девушку и схватил её за руку.
— Мэлори, стой же! — Краус глядела на Лина выпученными глазами. — Ты уже решила, что будешь делать, если не найдёшь то, что ищешь?
Мэлори замерла. Она боялась. Боялась, что не найдёт временной телепорт. Что навсегда застрянет здесь.
— Я должна. Оно никуда не делось, оно лежит там же, где я его обронила.
Честертон выпустил руку Мэлори и вдохнул, глядя, как девушка скрывается в кустах. Что ж, он знал, что их приключение закончится именно так. Мэлори просто исчезнет, и он ничем не сможет ей помешать. Если она останется — то зачахнет, как сорванная незабудка, огонь в её глазах померкнет, оставив место лишь мраку и чувству неисчерпаемой тщетности. Имеет ли он права допустить это?
— Лин, помоги!
Мэлори позвала парня, и он обречённо поплёлся ей на выручку.
— Лин, поищи тоже, пожалуйста.
Девушка отчаянно рыскала по площади, где когда-то вступила в ожесточённую схватку с диким хищником. Честертон с тоской смотрел, как Мэлори, наклонившись, раздвигает руками высокую траву и, ничего не обнаружив, делает пару шагов в сторону, чтобы повторить процедуру.
— Лин, посмотри на окраинах, пожалуйста. Вдруг звери куда-нибудь утащили. — - Голос Мэлори подрагивал в напряжении.
— Позволь кое-что показать тебе.
— Я буду искать, пока не найду.
— Мэлори, ты не найдёшь то, что ищешь!
Слова Честертона немало удивили Мэлори.
— Я должна найти чёртовы часы! Они очень…
— Ты получишь свои часы, если уделишь мне немного времени.
Грубый тон заставил Мэлори прийти в себя. Краус молча кивнула. Лин махнул рукой, приглашая девушку следовать за ним.
Парень привёл Мэлори к входу в здание школы. Часть обвалившейся стены загораживала путь, а плющ, разросшийся по фасаду, скрывал собой проход. Лин отодвинул ветки растения и пригласил Мэлори войти.
Внутри было прохладно. Окна скрывались под плющом, поэтому коридор был затемнён и выглядел немного пугающе. Мэлори аккуратно прошла дальше. Пол напоминал лунный кратер — огромные пробоины и груда всевозможных осколков и камней.
— Сюда.
Честертон указал на лестницу. Мэлори с опаской посмотрела на эту странную конструкцию. Некоторые ступени отсутствовали, а ровно посередине была огромная дыра. Перил не было.
— Уверен? Что-то я сомневаюсь…
Лин ловко взбирался вверх, перешагивая опасные участки. Но Мэлори идти не спешила. Заметив это, парень вернулся обратно.
— Боишься?
— Этому зданию больше двухсот лет. Я не записывалась в клуб суицидников.
— Тебя взять на руки?
Мэлори выпучила глаза. Ничего подобного она не ожидала.
— Спятил? Да и как это поможет, наоборот, даже быстрее вниз полетим.
Мэлори неуверенно начала взбираться вверх. Парень шёл позади, поддерживая Мэлори, и указывая, куда лучше ступить, чтобы кусок пола не ушёл из-под ног.
Наконец, они добрались до верхнего этажа. Здесь было куда светлее. Лин пошёл по коридору и свернул в какую-то комнату. Когда-то это был кабинет физики. Остатки макетов космических тел, насквозь проржавевший штатив, разбитый гигрометр без шкалы и остатки колеса Барлоу — всё это было разбросано по кабинету и за много лет обросло травой. В помещении остались всего лишь три парты, пять сломанных стульев и лежащий у окна шкаф.
— Я частенько сюда прихожу. — Лин подошёл к окну. — Ради этого.
И ведь было ради чего приходить. Девушка приоткрыла рот от восхищения, когда тоже подобралась к окну. Её взору был открыт потрясающий вид. Окна выходили ближе к западу, так что можно было в полной мере насладиться видом заходящего солнца. Лес, по которому недавно пробирались девушка и её провожатый, оказался почти бескрайним. Свет очерчивал силуэты деревьев, а величественные тучи приобрели оранжево-розовый оттенок и словно пылали огнём.
— Здесь всегда так красиво. — Парень подвинул одну из парт поближе к окну и пригласил Мэлори сесть. — Особенно когда выпадает снег. Неспешно так, падает крупными хлопьями на землю, и лес медленно белеет. Редко выпадает, конечно, да и то — в это время я обычно на заводе. Но если удаётся застать это зрелище… Так тихо в лесу. А ведь когда-то здесь кипела жизнь. И этого леса не было. Я этого не видел, но, думаю, зрелище было впечатляющее.
— Ерунда. Толпы спешащих людей, с пустыми глазами. И грохот машин. Запах бензина. Детский плач и звук уличной рекламы. Отвратительная какофония. И так — изо дня в день, без права передышки.
Честертон усмехнулся.
— Так, почему же ты хочешь вернуться?
— Там у меня дом, семья и друзья. Там вся моя жизнь. Я не могу бросить всё в одночасье и начать всё заново. О таком мечтают все люди — начать все с чистого листа — но почему они не заходят дальше желаний? Потому что бояться. Бояться потерять то, к чему привыкли и чем дорожат. И это не только близкие люди, но и блага, которые неотъемлемо вошли в их жизнь.
— Ты </i>уверена</i>?
Мэлори посмотрела на солнце, край которого торчал из-за горизонта.
— Да.
Лин вынул из кармана временный телепорт. Увидев это, Мэлори вскочила.
— Он всё это время был у тебя?!
Честертон кивнул.
— Почему не отдал его раньше?! Я бы не попала в такие передряги, а тебя бы не изгнали из поселения!
Девушка хотела выхватить часы, но Лин убрал руку.
— Прежде чем получишь эту штуку обратно, пообещай мне кое-что. Обещай, что не дашь войне случиться.
Мэлори опустила руки, тянущиеся к телепорту.
— Не могу.
— Обещай!
— Да не могу я! У меня нет полномочий, я всего лишь студент! А начну говорить о надвигающейся войне другим — так вообще в сумасшедший дом отправят!
— Тогда смысл тебе возвращаться? Смысл идти на смерть?
— Отдай часы. — Мэлори сжала кулаки и двинулась на Честертона. Парень встал, совершенно не удивившись поведению девушки. — Просто отдай мне их.
Мэлори попыталась отобрать временной телепорт, но парень был ловок и, к тому же, силён. Он с лёгкостью отражал набеги Краус, даже не сдвинувшись с места.
— Хорошо. Я обещаю.
Девушка сказала это, чтобы, наконец, заполучить желаемое. Лин, помедлив, протянул Мэлори часы.
— Но помни: если ты не сдержишь обещание, я узнаю об этом.
И вот — долгожданный момент настал. Мэлори закрепила часы на своём запястье и внимательно осмотрела диск, в поисках нужной кнопки. И она быстро нашлась — маленькая серая кнопка, находившаяся на самом краю. Около неё стояла пометка — выцарапанный чем-то острым кружок.
Но Мэлори не спешила нажимать на неё. Девушка стояла, бессмысленно оглядываясь и лихорадочно думая.
— Лин, я должна что-то взять с собой. Камеру я потеряла, а без видео или фото мне никто не поверит.
Немного подумав, Честертон полез в карман и извлёк оттуда свою отмычку, с помощью которой недавно вызволил девушку из плена.<s></s>
— Вот. Думаю, такого в твоём веке ещё не изобрели.
Мэлори сжала вещицу в руке и посмотрела в окно. Красиво. Очень красиво. Нежели такое великолепие бывает только там, где нет людей? Либо природа, либо человек, так что ли?
— Мэлори, я… ну … я рад, что ты сюда попала. Эгоистично, наверное, звучит. — Лин тоже смотрел в окно.
— Жаль, но я не могу сказать того же. Ну, всё, с чем я здесь сталкивалась, желало мне смерти. Кроме тебя, конечно.
— Спасибо.
— За что?
— За всё.
Солнце скрылось за горизонтом. В здании заиграл ветер, где-то заухала сова, предвещая наступление ночи.
— Прощай. — Мэлори посмотрела на Лина. Парень улыбнулся.
— Прощай.
Мэлори огляделась, проверяя, где стоит, чтобы при перемещении случайно не врасти в дверь или стену и вышла в коридор. Мэлори поднесла руку к кнопке.
— Мэлори, стой!
Нажимая кнопку, девушка почувствовала, как Честертон прикоснулся к её пальцам, видимо, желая их убрать. Но было поздно.
И снова путешествие во времени. Но что-то изменилось. Мэлори чувствовала тепло на своей руке. Девушка успела поднять глаза перед тем, как её сковали невидимые тиски. Мэлори с удивлением обнаружила перед собой лицо Лина. Честертон широко распахнул глаза и приоткрыл рот, видимо, он что-то хотел сказать. Мэлори и Лин глядели друг другу в глаза, пока время разбирало мир на крупицы и собирало его вновь. глядели, пока чернота поглощала пространство, а затем рождала очертания чего-то другого. Пока цифры на экранчике временного телепорта лихорадочно скакали, отсчитывая эти двести лет. Они были визави, пока неслись сквозь время.
И вот, Мэлори почувствовала, как её швырнуло на пол. Девушка попыталась встать, справляясь с головокружением, когда до неё донёсся шокированный голос:
— Для Рая здесь слишком темно.