Семь демонов

NC-17
Завершён
530
2
автор
Фэндом:
Размер:
60 страниц, 21 996 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
530 Нравится 51 Отзывы 128 В сборник

Часть 3. Superbia (гордыня)

Настройки
Все утро Шерлок ломал голову над заданием. Крест на запястье был обычным католическим, ничем не примечательным, пистолет – тоже распространённой марки, и забрать оружие Холмсу никто бы не дал. Без Лестрейда жизнь стала тяжелее: даже отпечатки пальцев проверить было невозможно без объяснения, зачем это нужно. Единственное, что подметил детектив, – это то, что человек с пистолетом родом из Ирландии и довольно далеко забрался, чтобы убить Мориарти. А убить ли? Джим – главный герой, значит, до конца представления он должен оставаться живым. Его клиента толкают на преступления, шантажируя чьей-то смертью. Что-то не стыковалось: за кем приходил в клуб убийца? Шерлок снова направился в ночное заведение, чтобы задать появившиеся вопросы. Дождь, до этого моросивший с раннего утра, наконец, перестал, и Холмс решил прогуляться через парк, прежде чем поймать такси. Пришедшая от инспектора смс не представляла интереса, нечто подобное детектив и предполагал. «Жертва Уайт Сталлинг – чиновник. Болел в течение длительного времени, но операцию сделал недавно, деньги взял из неизвестного источника. Вы поможете найти убийцу?» ГЛ Мориарти продолжал свои игры, только уже по правилам отправителя письма. Тратить время на ответ Шерлок не собирался, разгадка уже была ему известна. СМС заставило его задержаться возле скромного митинга. За небольшой трибуной, которая разместилась на невысокой импровизированной сцене, мужчина лет тридцати эмоционально произносил речь перед малочисленной группой людей. Ближе всех к детективу стояла молодая женщина в берете, с шарфиком, элегантно наброшенным через плечо. Она не отрывала взгляда от оратора и нервно сжимала букетик простых цветов. Шерлок даже прислушиваться не стал к пафосным популистским высказываниям, а вот поклонница выступающего привлекала внимание. В женщине как будто боролись два чувства: ненависть и обожание. Бледное лицо и несколько неестественный изгиб тела, при котором живот немного выпячивался вперед, говорили о том, что она беременна. - Вас не видно, − срывающимся от волнения голосом выкрикнула поклонница, при этом еще сильнее побледнев. Холмс решил, что ошибся и она просто безответно влюблена в мужчину на трибуне, и только. Оратор, услышав претензию, даже не посмотрел в ее сторону, и стал искать, на что встать. На глаза ему попался стул, тот стоял рядом со столом около сцены − видимо, после планировался сбор подписей или что-то в этом духе. Единственное, что привело в недоумение детектива, так это то, что сидение было испачкано чем-то черным, скорее всего, мокрой землей, хотя это легко объяснялось недавно прошедшим дождем. Стул могли просто уронить. Выступающего это совсем не смутило, и мужчина, взобравшись на грязный предмет мебели, продолжил свою речь. В очередную паузу поклонница громко зааплодировала, остальные тоже к ней подключились, и тогда женщина бросила оратору букет, тот в попытке поймать пошатнулся и полетел назад, задевая край сцены и приземляясь головой на землю. Перелом шеи при таком падении ему был обеспечен. Публика в ужасе столпилась вокруг лежащего в неестественной позе мужчины. Шерлок осмотрелся − женщина куда-то исчезла. - Пропустите, полиция! − Холмс бесцеремонно раздвинул толпу, чтобы получить доступ к стулу. Когда детектив провел по сидению рукой, то понял, что догадка подтвердилась – это оказалась мокрая земля, но смешанная с маслом для лучшего скольжения. Джим выпустил второго демона − Superbia (гордыня). В клубе атмосфера не изменилась: всё тот же полумрак и играющий рояль. Идеальное место для заключения сделок с подвыпившей богатой публикой. Наверняка здесь высокие цены, которые легко отфильтровывали простых людей с улицы. Шерлок уже хотел спуститься по лестнице к Мориарти, когда понял, что это не он. Совершенно незначительные отличия: чуть выше рост, чуть шире в плечах и совершенно другая, менее агрессивная манера игры. Холмс все же направился в зал и, подойдя к роялю, убедился, что не ошибся: на детектива с легким удивлением смотрели голубые глаза. - Мы еще закрыты, − сообщил пианист. - Я знаю. Мне нужен Джим. - Его здесь нет, − слегка напрягся мужчина. - А где мне его найти? - Не знаю, − тот снова стал играть, полностью игнорируя Шерлока, так же, как Мориарти в прошлый раз. Стало ясно, что если он и знает, то все равно не скажет. Холмс остановил руку пианиста, прижав пальцы к клавишам, отчего инструмент как будто глухо охнул. - Это тебя он спасал вчера, заняв твое место. Ты должен был остаться лежать на этом полу. Я хочу помочь найти убийцу, − но и эта речь не произвела впечатления на мужчину. - Вам лучше уйти. Джима здесь нет, − холодно сообщил музыкант, не отвечая на вопрос и отдёргивая руку. Детектив бы еще попытался вытрясти правду из пианиста, если бы не странное смс-послание от Мориарти: «В 20.00 на крыше». Во втором сообщении был указан адрес, который оказался знаком Холмсу. В этом доме находилась квартира родителей Мориарти. Еще во время их первой стычки детектив нашел на врага все, что только можно. Еще Шерлок знал, что там сейчас никто не живет. На улице совсем стемнело, когда Холмс поднялся на крышу. Джим уже находился на месте. Здание не было высоким, но оттуда открывался красивый вид на город. Мориарти стоял у самого края, ветер трепал полы черного пальто и испортил укладку. Пара прядок теперь спадала на высокий лоб, придавая ему менее гламурный и в то же время более естественный вид. Джиму не хватало чопорности и сдержанности, чтобы выглядеть настоящим аристократом. Внутренняя сущность слишком рвалась наружу, не сдерживаемая ничем. Ее невозможно было сковать рамками приличия или социальными нормами. Шерлок подошел к нему: - Что-то изменилось? Тот секунду помолчал и протянул детективу такой же желтый лист бумаги: «Я уверовал, но тебе не стоит останавливаться. Доведи дело до конца. Ты заносишь свои деяния в черный блокнот?» - Черный блокнот? О чем он? - В том-то и дело, что о черном блокноте не знал никто. Как эта информация попала к этому ненормальному, не понимаю. Несмотря на едва уловимое удивление в голосе, Джим сейчас имел какой-то не заинтересованный в их разговоре вид, и в этот момент заглядывал за край парапета куда-то вниз, дополнительно демонстрируя, что его совсем не интересует эта проблема. - Ты же отлично понимаешь, что у него взыграло тщеславие и этой фразой он показывает, что знает о тебе всё, а ты о нём − ничего! − Холмс уже начал злиться, Мориарти выдавал информацию по капле, но ждал результата, и это наигранное безразличие тоже выводило из себя. − Расскажи мне все с самого начала! - Хорошо, − внезапно согласился собеседник и оторвался от созерцания земли возле здания. Детектив, не ожидая легкой победы, почувствовал себя так, будто с силой надавил на дверь, которая легко открывалась. - Ты спрашивал, случайно ли я выбираю жертв для списка грехов? Нет. Теперь Джим стоял напротив, глядя Шерлоку в лицо. Холмс заметил, как легко глаза этого человека улавливают свет. В них отражался весь город с его огнями. Тьма улиц плавно перетекала в черноту радужки и утопала где-то в бездне зрачка. - Я и в будущем планирую взыскивать долги с не желающих платить. С любого в этом городе, кто не выполнит условия сделки. На этой фразе столицу Англии в отражении начал пожирать желтый огонь: здание за зданием, пока пламя полностью не поглотило Лондон. «Это просто фары проезжающей машины подсветили крышу», − выдал, наконец, ошеломлённому Шерлоку подсказку мозг и тут же включился в работу. - Первая жертва − Уайт Сталлинг − чиновник, которому срочно требовалась дорогостоящая операция. Он долго тянул с болезнью, значит, средств у него не хватало, и вдруг в какой-то момент неизвестно откуда у него взялась нужная сумма. - Так ты все знаешь. - Инспектор ставит меня в известность о ходе расследования, после того как я донес до него, что несчастный случай − это хорошо спланированное убийство. - О! Ты и Генри успел взять в оборот, − удивился Джим, одновременно демонстрируя, что он в курсе, кто занимается этим делом. Холмс самодовольно улыбнулся. Но Мориарти этот факт, видимо, совсем не волновал, и он продолжил: - С Уайтом был уговор: я дарю ему жизнь в обмен на пару подписей под некоторыми бумагами. - То есть ты хотел подкупить чиновника, чтобы какой-то тендер выиграл именно ты? - Можно и так сказать. Я выполнил свою часть сделки: лучшая больница, лучшие врачи. - И тут он отказался, − нетерпеливо перебил Джима детектив. - Верно. Сказал, что пойдет в полицию и все расскажет, но нет сделки, нет и жизни. Я ему ее дал, я и забрал. Джим говорил об этом так обыденно и спокойно, будто вел речь о том, что не очень удачно обменял вагон с металлом, а не об убийстве. По большому счету в этом деле религиозный маньяк шантажировал психопата. Холмс почувствовал себя лишним между ними. Мориарти продолжил, беря Шерлока за плечо и разворачивая к городу: - Я всегда держу свое слово и выполняю обещания. Они знают об этом, − Джим обвел рукой сияющие в темноте огни. − У тебя же нет желания поделиться с инспектором моим откровением? Ведь так, Шерлок? Кисть сильно сжала плечо, и детектив почувствовал, что она едва ощутимо подталкивает его к кромке крыши. Мозги заработали с сумасшедшей скоростью: он успеет вывернуться из захвата, прежде чем окончательно окажется за краем. Себастьяна поблизости Холмс не видел − значит, Джим один, а следовательно, слабее его. И тут до Шерлока дошло: Мориарти никогда не пачкает руки и не убивает столь примитивными способами. Детектив взглянул на врага − тот улыбался. Джим знал, сколько мыслей вызовет в голове Шерлока это движение. Иногда Холмс забывался и начинал видеть в Мориарти обычного человека, и тогда тот одним жестом умудрялся разрушить иллюзию нормальности. - Ты – псих! − прошипел Шерлок. - Озвучивать очевидные вещи − признак небольшого ума, − спокойно парировал Джим и продолжил уже по делу: − Я слишком поздно понял, что угроза не пустая болтовня, мне такие часто приходят. Была четко указана крайняя дата, когда я должен приступить к реализации задания, и список тех, кого он убьет, если я не начну. Такое я не спускаю никому, хотя и не думал, что это серьезно. Никто не смеет безнаказанно угрожать мне, пусть даже на самом деле человек ничего не планирует делать. Урок стоит преподать любому. Но когда я пришел к тебе, ты навел меня на мысль, что он педантичен. Это не спонтанное решение или угроза, написанная под влиянием эмоций, это продуманный план. Киллиан должен был стать первой жертвой. - Музыкант, которого я видел сегодня в клубе? - Да. Я… я просто не мог его лишиться. Посетители клуба ему много рассказывают, делятся. Он выглядит невинно и открыто. Идеальный сборщик информации. Джим вынул сигареты, протянул Холмсу и закурил сам. Детектив подметил, что его пальцы при этом едва заметно подрагивали. Клиент что-то недоговаривал, хотя на первый взгляд все выглядело так, как он говорил. Шерлок хорошо запомнил кристально чистые голубые глаза пианиста и высказал первое, что пришло в голову: - Между вами что-то есть? - Нет! – раздраженно ответил Джим. − И это единственный вывод, который ты способен сделать из того факта, что я хотел сохранить ему жизнь? Такими темпами ты полгорода уложишь в мою постель. Или это твое личное подсознательное желание, скрытое здесь? Мориарти постучал пальцем по виску. Холмс только фыркнул, отвергая нелепое предположение. Но разум обогнал эмоции, выдавая заключения: Джим умен, что в глазах детектива являлось чуть ли не основным показателем привлекательности, и довольно красив, что тоже было немаловажным фактом. Шерлок пришел к выводу, что отношения вполне могут являться мотивом – брошенный любовник в ряде случаев готов пойти на убийство. Холмс не сразу заметил, что судит о клиенте слишком субъективно: исключительно из личных предпочтений. Из недостатков в Мориарти детектив видел только неуравновешенность и комплекс бога. Сейчас Джим смотрел на Лондон, расстилающийся перед ними, так, будто этот город принадлежал ему. Комплекс бога или… дьявола: все эти сделки, дающие Мориарти власть над людьми, и та легкость, с которой тот распоряжался чужими судьбами и жизнями, склоняли к этой мысли. Игра света в черных глазах тоже подспудно подталкивала к такому выводу. Возможно, Джим все-таки не разглядел в одном из клиентов фанатика-убийцу, который сделал для себя определенные выводы и, недовольный результатами сделки, решил отомстить столь экзотическим способом? Может, все проще, чем кажется. - Я начинаю думать, что он, как ты и сказал, из тех, кто не хочет платить по счетам, − озвучил свой вывод Шерлок. - А я же как раз начинаю понимать, что ошибался в своих предположениях. Мориарти глубоко затянулся, и красный огонек быстро побежал по сигарете к фильтру, потом он отшвырнул окурок, и тот падающей звездой исчез где-то внизу. - Пошли! Я тебе кое-что покажу, − он кивнул на выход.
530 Нравится 51 Отзывы 128 В сборник
Отзывы (2)