ID работы: 623324

Ты такой Шерлок!

Гет
R
В процессе
152
автор
Размер:
планируется Миди, написано 113 страниц, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
152 Нравится 100 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 2. Часть 2. Кладбище, как прозаично.

Настройки текста
Все место действа располагалось около кладбища Хармондсворт на западе Лондона, которое благополучно оцепили. Везде и всюду сновали криминалисты, обшаривая место упокоения многих людей и тревожа уютную тишину могил. Андерсон бы здесь развернулся со своими тупыми приколами и шуточками, несомненно. Но он не сошелся характерами с Холмсом, а, значит, здесь не присутствовал. Я покачала головой, оценивая масштаб развернувшегося расследования. Шерлок поднял воротник пальто, ежась в туманном пронизывающем ветре. — Разве труп нашли на кладбище? — Нет, но на кладбище могут находиться улики, — пояснил Лестрейд. — Жаль, тогда можно было сразу закопать беднягу, — бросил Холмс. Все уставились на него. — Шерлок, — начал Ватсон.- Ты… — Я знаю, Джон, я бесчувственный чурбан, но я умен, в отличие от тех, кто меня окружает, — с этими словами детектив направился в сторону места преступления. Лестрейд, коротко кашлянув, последовал за ним. Нам с Джоном ничего не оставалось, как переглянуться и промолчать. А я бы поспорила. Мы молча шли по тропинке, ведущей к озеру Саксон. Местность была более чем открытой: с одной стороны широкая автострада, с другой зеленеющая пашня, никаких препятствий для наблюдения и никакого укрытия для шпионажа. Но когда мы приблизились к самому озеру, я поняла, что бесполезно что-либо спрашивать у местных жителей. Весь контур озера был обнесен рядом высоких зеленеющих деревьев. Я даже зубами скрипнула от негодования. — С одной стороны, спрятаться убийце негде, — вдруг заявил Шерлок. — С другой, он мог дежурить у озера хоть целый день, и никто бы его не заметил, если, конечно же, убийство было не спонтанным, а тщательно разработанным. Только открывшая рот для обнародования своих мыслей, я гневно прищурила глаза. Детектив только что пересказал всю мою идею. Умник, мать твою. — Вот и наша жертва, — Грег Лестрейд указал нам на изуродованное тело мужчины. Понять, как он выглядел, было очень сложно — слишком он раздулся и оплыл от нахождения в воде. И на нем почти не было одежды, только потемневшие майка и трусы. — Его нашли в воде сегодня ночью, но пролежал этот малый, видимо, долго. — Недели три как минимум, — уверенно предположил Шерлок, быстро осматривая труп. — Лет сорок, был женат, но развелся, не пил, но был заядлым курильщиком. Пять лет назад переехал из Флориды в Лондон. Следов насильственной смерти нет, черт, ничего, больше ничего. — Осторожно, Шерлок, кажется, тут довольно глубоко, — предупредил Джон, когда Холмс сунулся к краю озера, вглядываясь в черную гладь водоема. Последний отмахнулся. Всегда одни отмашки, как в детском саду. — К черту, Джон! Ты как Майкрофт, вечно читаешь мне нотации. Это весьма раздражает. Ватсон глубоко вздохнул. — Ты неблагодарный гордец, Шерлок Холмс! В следующий раз сам будешь убираться в своем хламе и стирать свои носки, ты понял меня? — Конечно, Джон, ты это уже десятый раз говоришь, — заметил Шерлок. — И одиннадцатый скажу! Мы с Лестрейдом терпеливо дожидались конца семейной перепалки. В конце концов, старшего инспектора позвали к сборищу полицейских и скорой, где криминалисты ждали его с распростертыми объятиями, ну, это Лестрейду так показалось. Пробормотав что-то вроде «ну, меня зовут, жду вас у машины», Грег с радостью испарился, мне же пришлось остаться. Джон раздраженно всплеснул руками. Ни он, ни Шерлок не заметили дезертирства старшего инспектора Скотланд-Ярда. — Моему терпению тоже приходит конец! Все! Я так больше не могу! Если ты не поменяешь своего отношения к людям, то я… — он умолк, пытаясь придумать что-то очень каверзное и страшное. Шерлок Холмс картинно посмотрел на часы, а затем на облачное небо, грозящее очередным дождем. — Ты уже секунд тридцать думаешь, чем бы меня наказать, Джон. И я жду. — Так, прекратите, девочки! — мое терпение лопнуло раньше, чем мои барабанные перепонки. Я встала между двумя мужчинами лицом к Шерлоку. — Может, вы, мистер Гений в пальто, уже начнете расследование? Или, блядь, мне ждать, пока вы кольцами обменяетесь? Ответом мне послужил удивленный до крайности взгляд прозрачно-голубых глаз. Ватсон с таким же изумлением на лице застыл рядом. — У меня два вопроса, — наконец прервал молчание Холмс. Он вполне оправился от моего заявления и пришел в себя. Циника, психо-социопата и тому подобное. И главное, высокоактивного. Я сглотнула. Отвечать на них мне не хотелось. Ну, ляпнула и ляпнула, что тут такого-то! Язык мой — враг мой, это точно. — Во-первых, почему не на «ты», ведь мы все, вроде как, договорились между собой? — его вопросительный тон немного сгладил неловкость ситуации. Я подняла брови. — А, ну, да. Все, ты можешь уже приступить к изучению местности, Шерлок, спасибо, что уделил мне внимание, меня там Лестрейд зовет, — я поспешно попыталась ретироваться, когда за спиной послышался негромкий баритон: — Лестрейд изучает снимки трупа, крайне внимательно, а вот ты, Алекс, не ответила на мой второй вопрос. — Ну, и что, что я матерюсь! — не выдержала я. — У меня работа нервная! Я… и вообще, это не твое дело! — Нет, я хотел спросить про кольца, — Шерлок смотрел на то, как специалисты переносят тело в машину. — Да, и я тоже! — высказался Джон. — Ты, что, это серьезно? — Я женат на работе, — быстро сказал Холмс. — А я в активном поиске спутницы жизни! — Ватсон не отставал от друга. — Ребята, ребята, спокойно! — я подняла руку, умеряя волнения. — Я сказала это, просто потому что…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.