ID работы: 623324

Ты такой Шерлок!

Гет
R
В процессе
152
автор
Размер:
планируется Миди, написано 113 страниц, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
152 Нравится 100 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 4. Часть 2. Сумасшедшие.

Настройки текста
Утро было очень долгим. Сначала мне пришлось уговаривать Лестрейда дождаться Шерлока, затем я добивалась от ворчащей без повода Донован сведений о нашей жертве, потом забирала свою служебную машину из автосервиса, без конца ругаясь с жадным слесарем. Сплошная рутина и морока. В конце концов, я просто плюнула на всех и ушла в свой офис. На часах было без пятнадцати двенадцать; я ждала новостей и пила кофе, нервно барабаня пальцами по столу. Раздался писк — наконец-то и Салли изволила кинуть мне на электронную почту информацию из базы данных. Глядишь, и консультирующий детектив нагрянет в Скотланд-Ярд. Я закатала рукава пиджака и стала просматривать сообщение. Первая же строчка заставила меня медленно поставить чашку с кофе подальше от себя, дабы избежать неприятных последствий. Я внимательно вгляделась в напечатанные строки:

«База данных №178775, Скотланд-Ярд. Материалы дела №6657 от 10 марта 2013 года. Имя: Кристофер Энтони Нотт. Дата рождения: 17.03.1972 г. Национальность: англичанин. Место работы: безработный. Адрес: Гринвич Парк-стрит, 46 Родственники: Мать: Элизабет Дестини Нотт (Бакстон). Д.р.: 30.09.1948 г. Узнать подробнее. Дядя: Люк Коннор Бакстон. Д.р.: 02.09.1949 г. Узнать подробнее.»

В конце письма шла приписка от сержанта Донован: «Его мать подавала в полицию заявление о его исчезновении три недели назад. Приметы совпадают. Это обновленная информация». Отлично. Сын моей бывшей домовладелицы лежит в морге. Придется звонить ей и приглашать на опознание. Несмотря на необузданный нрав миссис Нотт, я искренне сочувствовала ей. Снова зазвонил смартфон. Черт, если это опять Шерлок, я ему выскажу все, что думаю. Но нет. Звонила…миссис Нотт! Я коснулась пальцем экрана, мысленно прокручивая предстоящий разговор с пожилой дамой. Главное, подойти к главной теме постепенно. — Инспектор Скотланд-Ярда Уэст, слушаю. — Так слушай внимательнее, — прошипел кто-то в трубку. — Миссис Нотт сейчас не может говорить, так что скажу я. Ты можешь найти старушку, только придется разгадать ребус. — Что вам нужно? — спокойно произнесла я, включая запись разговора легким движением пальца. — Это вы убили ее сына? На другом конце провода хрипло расхохотались. Невозможно было определить, кто говорит, мужчина или женщина, свистящий шепот сливался в непонятное шипение. — Умна слишком? Не зазнавайся, Уэст. Может быть, да. А, может быть, и нет. Это уже твоя работа — вынюхивать. — Не паясничайте, — отрезала я. — Зачем вы похитили миссис Нотт? Нужен выкуп? — Выкуп? За нее? Нет, пожалуй, деньги мне не нужны. У меня другая цель. — Какая же? — осторожно поинтересовалась я. Мой вопрос был полностью проигнорирован. Что ж, я и не сомневалась. Оставалось лишь слушать и лихорадочно соображать, как поступить. — Она доверяет тебе, не так ли? — очень странное утверждение. Миссис Нотт никогда не доверяла мне. Даже одну меня в доме оставляла с опаской — вдруг я что-нибудь украду и смоюсь, не заплатив за аренду. — Нет, не так! — горячо возразила я. — Ни капли она мне не доверяет! — Ой, вот только не надо лгать, ладно? — фыркнули в трубке. — Слушай, Уэст, мне, в конечном счете, все равно, почему она к тебе привязалась, но предупреждаю: никаких резких движений. Понятно? Или, может, мне ее пальчик в пакетике прислать, чтобы тебе стыдно стало? В этот момент в мой офис ворвался Шерлок Холмс, жестом показывая на телефон. Я яростно замотала головой. Он сел в кресло, пристально наблюдая за мной. Вроде бы никакого шума, но мой невидимый собеседник насторожился. — Ты, что, не одна сейчас? — прошипел он. — Что вы! Конечно, я одна! Просто задумалась, — поспешно ответила я. — Что там про ребус? Мне не поверили. — Ребус? Ты не получишь теперь никаких подсказок! — хрипло ответил мне незнакомец. В его (или ее) голосе появились визгливые нотки. — Даю неделю! И не смей вмешивать в это своих полицейских ищеек! Не найдете ее — ваши проблемы, инспектор Уэст! Короткие гудки. Финал. Я медленно положила смартфон в сумку и поднялась со стула, выразительно глядя на Шерлока. — Нам надо спешить. — Запись разговора? — детектив нахмурил брови. Я показала ему записанный звонок и кратко объяснила ситуацию. — Послушаю его в машине, — быстро произнес он. — Сейчас нужно ехать в дом миссис Нотт. Там наверняка можно найти важные улики, а у нас времени… — Не так много, — закончила я. Холмс схватил мою куртку, помог мне надеть ее (и откуда только такая галантность?), накинул свое пальто, и мы почти бегом вышли из моего офиса. Но дорогу нам преградил старший инспектор Скотланд-Ярда. — Куда это вы? — подозрительно спросил он.- Шерлок, я же жду тебя уже три часа! — Нет времени, Лестрейд, потом пришлю смс, — детектив поднял воротник пальто и пропустил меня вперед. — Дело срочное. — Простите, шеф, но мы можем не успеть! — крикнула я, уже бегом спускаясь по лестнице. — У нас всего неделя! — Неделя? — удивленно спросил Лестрейд. — На что неделя? Я жду объяснений завтра! — возмущенно бросил он вслед и бессильно махнул рукой. — Ни черта от них не дождешься. Мы выбежали из участка и сели в полицейскую машину. Я завела мотор и вырулила на Бродвей, выискивая кратчайший путь к моему бывшему месту жительства. Шерлок тем временем прослушивал мой разговор с похитителем, комментируя каждую реплику. — Этот человек звонил из уличного автомата, очень спешил. Знал миссис Нотт раньше, но давно с ней не контактировал. Похитил с какой-то конкретной целью, хм-м… — Может, месть? — предложила я. Холмс выключил запись и задумчиво сплел пальцы. — У похитителя неустойчивая психика. Скорее всего, детская травма или затаенная обида. И миссис Нотт каким-то образом с этим связана. Да, твоя версия вполне подойдет. — Но кто мог ей мстить? — Это мы скоро узнаем, — Шерлок посмотрел на часы. — Надеюсь, — вздохнула я, и оцепенела: на дорогу выскочила какая-то девушка в охотничьей кепке и замахала руками. — Какого черта?! — я еле успела затормозить; сердце готов было выскочить из груди, а я была готова разорвать эту пустоголовую блондинку. Детектив же странно вжался в кресло. — Это она, — одними губами произнес он. — Одна из них. — Одна из них? — недоуменно переспросила я. — Кто это? — Фанатка, — прошептал Холмс, смущенно закрываясь газетой. — Если что, меня тут нет. Ваш выход, телохранитель Шерлока, девочка на побегушках, секретарша и тому подобное. Занавес открывается. — Я спасу тебя, Шерлок, — сказала я с металлом в голосе. — Но только потому, что миссис Нотт в опасности и нам некогда. Потом разбирайся со своими поклонницами сам. Ясно? Детектив удивленно сдвинул брови. — Я, кажется, услышал в твоем голосе нотки раздражения. Тебя, что, это волнует? — Меня это ни капельки не волнует, Холмс, — солгала я. — Только я не твой телохранитель, чтобы от фанаток тебя защищать. Шерлок хмыкнул. — Да ты, никак, ревнуешь? — Тебя? Да пошел ты, — с этими словами я вышла из машины, с чувством хлопнув дверцей, и быстрыми шагами приблизилась к девушке, восторженно высматривавшей детектива в машине. — Можно задать вопрос? — она с радостной улыбкой обратилась ко мне. — Вы едете раскрывать дело? А Шерлок может расписаться на футболке? Можно с ним сфотографироваться? Если бы я не была столь зла, я бы расхохоталась. Но у меня не хватило на это сил. — И поэтому ты бежишь под машину, дорогуша? — я понизила голос, опасаясь разораться на всю улицу. Но девушка вывела меня из себя своим простодушием. — Конечно, он ведь мой кумир, и я хочу его увидеть! Может, он даже согласится выпить со мной чашечку кофе… — Я не понимаю, что доводит людей до безумия! — крикнула я ей прямо в лицо, отчего фанатка испуганно отшатнулась. — Ты вылетела на дорогу, несмотря на то, что я могла тебя задавить, идиотка! Ты хоть понимаешь, что из-за твоей глупости ты могла пострадать, а я — загреметь в тюрьму? Или до тебя доходят только те предложения, где есть «Шерлок» или «консультирующий детектив»? Марш отсюда, или я арестую тебя прямо сейчас! Я сунула руку в карман, якобы для того, чтобы достать наручники, но девушка, мигом осознав опасность своего положения, кинулась от меня со всех ног. Я удовлетворенно улыбнулась. Старое доброе запугивание еще никогда не подводило. Настроение ощутимо поднималось; я села в гудящую машину и надавила на газ под насмешливое фырканье Шерлока.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.