ID работы: 6234824

Сто драбблов для Мастрейда

Слэш
PG-13
Завершён
186
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
34 страницы, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
186 Нравится 63 Отзывы 41 В сборник Скачать

You can't just sit there all day / Ты не можешь сидеть там весь день

Настройки текста
      Шерлок в недоумении уставился на Грегори, который влетел в квартиру по адресу Бейкер-стрит взбалмошным, растрепанным и вспотевшим.       — Чем обязан, Лестрейд? — поинтересовался Холмс, стараясь сделать вид, что ему совершенно безразлична причина, по которой Грег вломился к нему в таком состоянии. Сам Грегори тем временем судорожно приценивался ко всему, что его окружало, из чего Шерлок позволил себе сделать вывод, что он ищет укрытие.       — Шерлок, мне срочно нужен твой шкаф, — заявил Лестрейд, расстёгивая пальто и все ещё стараясь перевести дух.       — Мой шкаф? — Холмс-младший поморщился. — Объясни, зачем он тебе.       — Мне нужно спрятаться! — нетерпеливо ответил Грегори, ещё более нервозно оглядываясь по сторонам.       — Если ты имеешь ввиду, что тебе надо спрятаться от всевидящего ока моего братца, то, — Шерлок прошел к шкафу и открыл его дверцу, приглашающе указывая на пространство между висящими на вешалках вещами, — смею тебя разочаровать: в этой квартире его камер больше, чем во всем Лондоне вместе взятом.       — Он на другом конце города, — буркнул Грегори, явно не особо впечатленный нуждой забираться в чужой шкаф.       — Смею тебя разочаровать во второй раз. Если ты ему настолько нужен, что ты готов в петлю лезть или в шкафу от него прятаться, то он с радостью сменит привычный автомобиль на помпезный вертолет и не забудет нанять военный оркестр, который при посадке сыграет «Боже, храни Королеву». Лестрейд от него отмахнулся и с твердой решительностью вошёл в шкаф, а Шерлок прикрыл за ним дверцу. Нескольких минут стоило Грегори устроиться так, чтобы не испытывать при этом такого откровенного дискомфорта.       Дверь распахнулась в очередной раз через час, являя взвинченого и пришедшего явно не с добрыми намерениями Майкрофта. Хоть старший брат и пытался сделать как можно более безучастный вид, в тот день у него это выходило особенно плохо.       — А, вот и мой обожаемый брат, — констатировал Шерлок, отвлекаясь от чтения новостей и выискивания в них интересных дел, чтобы постучать по дверце шкафа. — Грэм, выходи! Твой суженый явился. Не будешь же ты сидеть там целый день. Грегори тут же раскрыл дверь и выглядел теперь не менее яростно, чем Майкрофт. Сначала они смерили друг друга убийственными взглядами, а после точно так же посмотрели на Шерлока.       — Поговорим дома, — проскрипел Майкрофт, и теперь принялся сверлить взглядом Шерлока. — Я потратил на поиски этой особы двадцать минут. Двадцать драгоценных минут, Шерлок, за которые наша Мамочка, без малейшего преувеличения, сто раз успела рассказать мне, как правильно очищать накипь с кастрюль. После этого Майкрофт развернулся и пошел к выходу, а Лестрейд отчаянно вздохнул, удрученный тем, что ему придется идти следом.       — Теперь понятно, от чего ты прятался! — крикнул ему вдогонку Шерлок. — Ты уж прости, но я не мог тебя не выдать. Иначе эта фурия принялась бы за мои кастрюли.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.