Часть 7
29 сентября 2015 г. в 13:51
– Тебе не стоило злить судью Тесс, – сказал Мукуро, откинулся на стуле и насмешливо продолжил. – И судебного пристава тоже. Ты всегда такой вспыльчивый, Кей?
Они сидели за столиком уличного кафе, раскинувшегося неподалеку от здания суда.
– Не всегда. Просто ты бесишь.
– Если так хотел меня ударить, мог бы выйти на улицу. Судья Тесс запишет неуважительное отношение к суду в твою маленькую черную папку с личным делом, как думаешь, Кей?
– Я был само уважение.
– До того, как послал ее в том направлении, о котором даже не догадываются все приличные люди.
Мукуро легкомысленно покрутил в пальцах зонтик из бокала.
– Оно того стоило, Кей?
Хибари подавил вспышку раздражения.
– Меня зовут Хибари Кея. Ты ведь это знаешь?
– Конечно.
Хибари вздохнул и закатил глаза. Кулаки так и чесались, но он держал себя в руках.
Мукуро ухмыльнулся и ткнулся трубочкой в тонкие губы. Его щека уже не была красной, а вот в самом уголке губ справа красовался ушиб.
Хибари пожалел, что слабо ударил.
– Ты заметил только с третьего раза? Серьезно? Как ты вообще стал прокурором?
– Для этого мне не пришлось переспать с полным составом преподавателей юридического факультета, как тебе. Иначе я не могу объяснить их фатальную ошибку, когда они решили выдать тебе диплом.
– Я просто очень талантливый и быстро учусь.
– Я заметил это в «Алиби».
Мукуро растерянно моргнул, откинул голову и неожиданно расхохотался.
– Точно же, вот, в чем дело. Теперь я хотя бы понимаю, что там делал такой напыщенный, насмерть зажатый тип, как ты, – он смахнул выступившие на глазах слезы.
– На твоем месте я бы заткнулся, – Хибари сохранял остатки самообладания, но на виске пульсировала жилка, а это был плохой знак.
– На твоем месте я бы выкинул тот ужасный галстук и ремень. Они все равно тебе не шли. Не то, что мои белые брюки. Согласись, в них моя задница выглядела шикарно. – Мукуро покосился на него. – Эй-эй, ты не посмеешь ударить меня почти перед зданием суда. Вдруг судья Тесс будет проходить мимо, увидит и тоже добавит к твоему личному делу. Тогда вместо «Асоциальный психопат» там будет записано «Агрессивный асоциальный психопат». И дело придется отложить не на неделю, а на пару лет минимум. Или сколько времени держат в психушке особо буйных.
– Ты слишком много болтаешь.
– Я приберегал свое красноречие для суда, но раз уж рассмотрение дела отложили...
– Из-за тебя.
– Не я устроил драку в этом священном месте, – Мукуро кивнул на белое здание и весело хмыкнул. Происходящее его забавляло.
– Ты меня спровоцировал.
– Чем?
– Своим существованием.
– Как мило. Это самое романтичное признание в любви, какое я получал в своей жизни, Кея.
Хибари начинал надоедать этот бесполезный разговор. Он отодвинул пустую чашку и встал.
– И куда ты собрался? – Мукуро наблюдал за ним, расслабленно развалившись на стуле. – Судья Тесс сказала, что не вернется к рассмотрению дела, пока мы не придем к мирному сосуществованию. Мы должны подружиться, Кея. Знаешь такое слово?
– Я просто отправлю запрос на смену адвоката, – Хибари холодно посмотрел на него.
– Это ничего не даст. От меня может отказаться только сам клиент, а у нас с Бьякураном полное взаимопонимание.
– Я с ним поговорю.
– Вряд ли он станет слушать человека, который хочет отправить его на электрический стул. Я бы не стал.
Хибари усмехнулся.
– Я бы еще поболтал, но у меня много дел, – он красноречиво глянул на часы. – Разузнать о «Паноптикуме» и все такое.
Хибари развернулся, чтобы уйти, но остановился, когда почувствовал, что его потянули обратно.
– Постой. – Мукуро отпустил его руку. Теперь он сидел прямо, от расслабленной позы не осталось и следа. – При чем здесь «Паноптикум»?
– Ты даже этого не разузнал? – Хибари насмешливо фыркнул, но Мукуро только напрягся сильнее. – Это общий проект Савады Цунаеши и Бьякурана Джессо. Я хочу знать, в чем он заключался. Возможно, они много спорили в последнее время именно из-за него.
– Это вряд ли. Бьякуран не имеет отношения к строительству «Паноптикума». С чего ты взял?
– Прочитал в ежедневнике Савады. И Сасагава Кеко сказала, что "Паноптикум" был общим проектом Савады и его итальянского партнера.
Хибари не понимал, зачем он вообще отвечает, – наверно, потому, что реакция Мукуро показалась ему странной.
– И она права. Савады и Дино Каваллоне.
– Кто это?
– Босс семьи Каваллоне. Не слышал о ней?
Хибари замер.
– Босс мафиозной семьи? Что его связывало с Савадой?
– Шутишь? – недоверчиво спросил Мукуро. – Савада был главой первой семьи в Альянсе. Мафиозной семьи, – зачем-то уточнил он и нахмурился. – Ты даже этого не разузнал?! Эй, ты чего?
Хибари схватил его за плечо и резко потянул вверх, заставляя встать.
– Нужно поговорить. Но не здесь. Мой кабинет подойдет.
– Я увижу кабинет самого прокурора? Какая честь, – Мукуро встретился с ним взглядом и вздохнул. – Ладно. Судья Тесс должна быть довольна. Ты хочешь говорить, а не драться – это уже прогресс. Можно я пойду сам?
– Нет.
Хибари оставил на столике деньги и потащил Мукуро за собой.
– Откуда ты знаешь о «Паноптикуме»?
– От Дино.
– У тебя много друзей в мафии?
– У меня их нет, – Мукуро улыбнулся, все же отцепил пальцы Хибари от своего плеча и взял его под руку. – Но есть несколько знакомых. И за последние пару дней их стало больше.
***
– Когда ты говорил, что Савада принадлежит к кругу бизнесменов, нечистых на руку, ты имел в виду мафию?
– И тебе привет. – Реборн закрыл дверь. – Что-то ты быстро вернулся. Как суд?
– Ты знал, что Савада был боссом мафиозной семьи?
– А ты упрямый. – Хибари внимательно посмотрел на Реборна, и тот быстро сдался. – Да, знал. А как это узнал ты?
– Я ему сказал.
Мукуро крутанулся в кресле, повернувшись к двери.
– Привет.
Глаза Реборна сузились.
– Кажется, я многое пропустил.
– Это точно, – Мукуро улыбнулся. – Не каждый день увидишь, как прокурор и адвокат сцепляются в суде в буквальном, а не фигуральном смысле, а потом судья отправляет их под домашний арест.
– Я думал, что такое не повторится, с тех пор, как бросил детский сад, – Хибари присоединился к игре. Замешательство на лице Реборна его позабавило.
– И что ты там делал? Бил других детей лопаткой по голове?
– Разрушал их замки из песка.
– Я думал когда-нибудь построить дом. Пожалуй, не стоит.
– Если вы так же говорили в суде, то я не удивлен, что судья Тесс была недовольна, – Реборн успел прийти в себя и вмешался в беседу.
– Зато видел бы ты лица журналистов, – хмыкнул Мукуро. – Они ожидали очередной скучный судебный процесс, а получили сенсацию. Надеюсь, я хорошо вышел на фотографиях. Особенно на тех, где ты меня душишь, – хотя там у меня, наверно, нездоровый цвет лица, – он покосился на Хибари.
– Не было такого. Но идея мне нравится, – Хибари хмыкнул, но тут же посерьезнел и перевел взгляд на Реборна. Тот, похоже, успел все проанализировать, потому что кивнул каким-то своим мыслям, прошел через кабинет, опустился на диван и достал сигарету. – Откуда ты знал, что Савада из мафии?
Реборн помолчал, выпуская кольца дыма, и неохотно ответил:
– Я имел дела с мафией. Давно. У меня остались связи.
– Тогда ты должен знать, что подозреваемый – Бьякуран Джессо – сын босса семьи Джессо, – заметил Мукуро и снова крутанулся в кресле. Хибари поймал рукой высокую спинку, останавливая ее, и встал рядом, проигнорировав разочарованный взгляд Мукуро – взгляд ребенка, у которого отобрали игрушку.
– Да.
– Что еще ты о нем знаешь?
– Только это. Я не встречался с ним лично, хотя знаю его отца.
– И какой он? – полюбопытствовал Мукуро.
– Мафиозный дон в самом традиционном представлении. Строгий старик.
– Почему ты ничего не сказал мне? – Хибари отпустил кресло и скрестил руки на груди.
– Потому что не думаю, что это имеет значение. Саваду убил Бьякуран Джессо, но дело было в личном конфликте, не мафиозном. Джессо и Вонгола не союзники, но и не враги. Они всегда соблюдали нейтралитет в отношениях.
– Еще ничего не доказано, – Мукуро склонил голову набок, изучая Реборна. Тот раздраженно дернул плечами, смял в пальцах сигарету и собирался бросить ее на пол, но встретившись с тяжелым взглядом Хибари, передумал и встал.
– Если больше нет вопросов, я пойду. Время обеда.
Хибари запер за Реборном дверь.
– Ты ему не нравишься.
– Я редко нравлюсь другим мужчинам. Ты – исключение.
Хибари не ответил. Он долго молчал, собираясь с мыслями, и заговорил, только когда улыбка на лице Мукуро стала раздражающе широкой.
– Я думаю... допускаю такую возможность, что мы могли бы, – слова застряли в горле комом, и он сжал зубы, заставляя себя закончить фразу, – поделиться информацией.
– Я не против. Хочешь знать, какие парни мне нравятся? Явно не те, с которыми я знакомлюсь в туалете.
Хибари вздохнул.
– Ты хоть иногда бываешь серьезен?
– Когда того требует ситуация, – Мукуро посмотрел на него и перестал улыбаться. – Как сейчас.
***
Собирать информацию пришлось по крупицам. Хибари рассказал Мукуро то, что знал сам, и внимательно выслушал его.
Кусочков в паззле все еще катастрофически не хватало.
– Судья Тесс могла бы нами гордиться, – протянул Мукуро. Он оставил в покое кресло и теперь растянулся на диване, заложив руки за голову. – Ты никогда не думал покрасить потолок? Этот унылый серый навевает тоску.
– Где та сигарета?
– В кармане пиджака. – Хибари взял из кресла брошенный пиджак и пошарил по карманам. – Я подумал, что она может быть уликой.
Хибари промолчал. Сигарета показалась ему смутно знакомой, но он не мог вспомнить, видел ли такую у кого-то или просто замечал на витринах. Для него самого она была слишком тонкой, Реборн тоже курил другие.
– Ты нашел ее в «Алиби»?
– Да. В одной из частных комнат.
– Странное все-таки место. – Хибари посмотрел на часы. Четверть второго. – Ты был в «Чьело»? – Мукуро покачал головой. – Как насчет небольшой поездки? Мне интересно твое мнение о его жителях.
В этот раз Хибари пришлось долго звонить. Наконец на экране домофона появился раздраженный взлохмаченный Гокудера и открыл ворота.
– А, это вы, – он посторонился, впуская их в дом, и рассеянно кивнул, когда Хибари представил Мукуро. – Вы хотели что-то еще? С Кеко вы ведь уже говорили?
– Да.
Хибари не успел больше ничего сказать. Они вошли в гостиную. От окна обернулась высокая молодая женщина. Откровенное платье очерчивало ее фигуру, оставляя мало простора для воображения, а бьющие из-за спины лучи солнца делали его почти прозрачным.
– Добрый день, – женщина шагнула им навстречу и протянула Хибари руку. Он чуть сжал тонкие пальцы в знак приветствия и тут же отпустил. – Я Бьянки, сестра Хаято. А вы?
– Это прокурор Хибари Кея и адвокат Рокудо Мукуро, – Гокудера нахмурился.
– И зачем они здесь?
– По поводу Цуны. Его... убийства, – голос Гокудеры дрогнул.
Бьянки посмотрела на Хибари – цепко и оценивающе – и перевела взгляд на Мукуро, прикусила пухлую губу.
– Вы кажетесь мне знакомым. Мы могли встречаться раньше?
– Обычно это я знакомлюсь таким образом, но вы так очаровательны, синьорита, что я не возражаю. – Мукуро взял ее руку и поднес к губам. Бьянки рассмеялась, не спеша забирать руку.
– И все же я вас где-то видела.
Бьянки не сводила глаз с Мукуро, а Хибари в свою очередь задумчиво изучал ее. В ответ на какое-то замечание Мукуро, которое он пропустил мимо ушей, она с улыбкой повела плечами, рассыпая по ним светлые волосы, – глубокий вырез платья качнулся, угрожая открыть то немногое, что скрывал.
– Кея, хотя бы сделай вид, что смотришь ей в глаза, – шепнул Мукуро, который, похоже, больше следил за ним, чем за Бьянки.
Хибари не ответил. Бьянки его заинтересовала, но не в том смысле, о котором подумал Мукуро.
– Вы были на вечеринке в тот вечер, когда произошло убийство? – прямо спросил он.
Бьянки с любопытством глянула на него, облизнула губы.
– Конечно. Кого на ней только не было.
Хибари мысленно согласился с ней, вспомнив внушительный список гостей. Народу было много, а толпы он не любил. В том числе потому, что из большого скопления людей сложно было выделить кого-то одного.
Но в этот раз ему повезло.
– Не видели ничего подозрительного?
Бьянки пожала плечами.
– Разве что вы считаете подозрительными пьяных гостей и прислугу, которая всегда выберет момент, чтобы незаметно взять то, что, по ее мнению, плохо лежит.
Хибари медленно кивнул, принимая ее уклончивый ответ. Он повернулся к хранящему молчание Гокудере.
– Вы говорили, что в «Чьело» кроме вас жило пять человек. Я пока не видел Сасагаву Рехея и Бовино Ламбо. Это можно исправить?
Гокудера покачал головой.
– Их нет в городе. Рехей уехал на турнир. Он боксер и довольно известный. Ламбо в Китае и вряд ли скоро вернется. – Гокудера подошел к окну. – В любом случае они для вас бесполезны. Их не было здесь в тот вечер.
– А Ямамото Такеши?
– Такеши уехал, – сказала Бьянки. – У вас к нему вопросы?
У Хибари не было к нему вопросов, поэтому он только неопределенно дернул плечом. Бьянки истолковала его жест по-своему.
– Я скажу ему, чтобы он вам позвонил.
В комнате повисла тишина, которую первым нарушил Гокудера. Отвернувшись от окна, он потянулся к карману брюк и вынул пачку сигарет, достал одну и закурил.
– Муратти? – вдруг спросил Мукуро. – Мои любимые.
– Хотите?
Гокудера протянул ему пачку, и Мукуро взял сигарету, покрутил ее в пальцах и прикурил от сигареты Гокудеры. По его лицу пробежала легкая тень, губы плотно сжались.
– Думаю, адвокату тоже стоит глянуть на место преступления, – заметил Хибари.
Гокудера подошел к столу и стряхнул пепел в пепельницу.
– Если хотите.
Едва за ними закрылась дверь кабинета и шаги Гокудеры стихли, Мукуро вытащил изо рта сигарету и закашлялся.
– Какая гадость.
– Не сомневаюсь, – улыбнулся Хибари. – Что это было за представление?
Мукуро запустил руку в карман пиджака и вынул пакетик с окурком из клуба. Протянул Хибари и его, и сигарету, на конце которой еще тлел огонек. Хибари присвистнул.
– Один в один. Быстро ты заметил. – Стало понятно, почему окурок сигареты показался ему смутно знакомым. – Откуда узнал название?
– С пачки прочитал, – Мукуро заметил его взгляд и фыркнул. – Что? У меня отличное зрение.
– Прямо сплошные таланты.
Хибари прошелся по кабинету. Ничего не изменилось. Нижние ящики стола оставались запертыми, как и дверь за шторой.
– Тот ежедневник был здесь? – Мукуро тоже подергал ручки и ткнул в верхние ящики.
– Да.
– Странно, что Савада держал его в незапертом ящике. Ладно еще, если бы он вообще их не запирал, но это же не так. Тебе это не кажется странным?
– Немного.
– Разве что его и должны были найти, – продолжил Мукуро.
– Зачем?
Мукуро раздраженно цокнул языком.
– Подумай сам. В последней записи упоминается Бьякуран, хотя до этого его имя не встречается. Если Савада имел с ним общие дела, почему нет других записей? Я уже не говорю о том, что информация лжива. Кто-то мог дописать это, чтобы связать имена Савады Цунаеши и Бьякурана Джессо.
– Это почерк Савады. Я спрашивал графолога.
– Значит, это написал он сам.
– Зачем ему писать заведомую ложь, упоминая человека, с которым, как ты намекаешь, его ничего не связывало?
– Не знаю, – Мукуро закусил губу. – Но никаких деловых отношений у них не было, да и дружеских тоже. Бьякуран Джессо – сын босса семьи, но он не посещал мафиозные встречи и приемы. Где бы он встретил Саваду?
– Они могли учиться вместе.
– Савада приехал из Японии, когда ему было двадцать. Бьякуран старше его на несколько лет. У них нет точек соприкосновения.
– Кроме того, что они оба связаны с мафией и один убил другого.
Хибари продолжал упорствовать, хоть и сам прекрасно чувствовал неоднозначность ситуации и сомнения, которые появились не сегодня.
– Ты сам в это веришь?
– Дай подумать. Слова подозреваемого в убийстве и двух твоих информаторов-мафиози, которые могут преследовать личные цели, против слов множества других людей и записей самого Савады. Даже и не знаю.
– Эти люди – друзья Савады и тоже могут преследовать личные цели.
– Допустим, – согласился Хибари. – Но это ничего нам не дает. В показаниях они сходятся.
Мукуро промолчал и подошел к окну, посмотрел вниз.
– Красивый сад. Что это за пристройка?
Хибари подошел ближе и стал у него за плечом.
– Оранжерея.
– А та, дальше?
– Зверинец. Савада, похоже, любил диких животных, особенно своего льва. – Хибари чуть вздрогнул, вспомнив голодный внимательный взгляд янтарных глаз.
Мукуро прищурился.
– Идеальное место, чтобы что-то спрятать, да?
– Орудие убийства уже нашли.
– И все же... там может что-то быть. Считай это интуицией.
Мукуро повернулся к нему, и Хибари машинально отступил на шаг.
– Нас туда не пустят.
– А мы станем спрашивать?
– Это незаконно.
– Как ты, говоришь, нашел орудие убийства? – ухмыльнулся Мукуро.
Хибари поджал губы и помолчал, размышляя.
– Лучше ночью. Не хочу, чтобы нас видели.
– Я возьму маски.
– Вернемся сюда позже.
Они спустились вниз, сказали Гокудере, что уходят, и вышли из особняка. Хибари сунул руки в карманы брюк, сделал несколько шагов и остановился.
– Придется вернуться. Выронил кое-что.
– Я подожду в машине. Здесь холодно.
Хибари бросил ему ключи и взбежал по ступеням.
В гостиной стало темнее – лучи солнца почти не пробивались через плотно задернутые занавески – но Бьянки стояла там же, где и в прошлый раз. Она обернулась.
– За этим вернулись? – Бьянки держала в руках кожаный бумажник. Хибари кивнул, и она изогнула губы в усмешке. – Если вы хотели что-то сказать или спросить, могли бы просто сделать это, господин прокурор.
На ее прекрасном, будто высеченном из гранита, лице ничего не отражалось.
Больше смысла тянуть не было.
– Одно из главных доказательств вины Бьякурана Джессо – показания свидетеля, видевшего его в саду «Чьело» той ночью. Свидетеля, который решил сохранить инкогнито. – Хибари помедлил – Бьянки смотрела на него и слабо улыбалась – и спросил то, о чем подумал, как только ее увидел. – Это были вы?
Бьянки вздохнула.
– Реборн обещал молчать.
– И он сдержал обещание.
– Тогда вы очень проницательны.
– Просто знаю вкусы Реборна. Вы видели Бьякурана Джессо в саду в тот вечер?
– Он шел к особняку. Я быстро потеряла его из виду – отвлеклась на другое.
– Вы готовы повторить свои показания под присягой в суде? – спросил Хибари. Бьянки посмотрела ему в глаза.
– Да.
– Хорошо.
Хибари забрал у нее бумажник и пошел к двери.
– Передавайте привет Реборну.
Он оглянулся. Бьянки уже отвернулась и теперь поправляла занавески.
Мукуро ждал его в машине – переключал станции в магнитоле. Заметив Хибари, он отвлекся от этого увлекательного занятия, и в салон полилась попсовая песня. Хибари поморщился и выключил радио.
– Узнал, что хотел? – поинтересовался Мукуро.
Хибари кивнул и крутанул руль, выводя автомобиль на трассу, ведущую к городу. Мукуро опустил стекло, но тут же поднял его обратно, как только внутрь дунул ветер.
– Ненавижу осень, – пожаловался он, зябко дернув плечами, и потер ладони. – Вечно мерзну.
– Не так и холодно.
– Это тебе.
Мукуро достал из кармана перчатки и натянул на руки. Хибари покосился на него, но ничего не сказал.
– У тебя есть планы на остаток дня? – вдруг спросил Мукуро.
– Кроме незаконного вторжения на закрытую территорию с непонятно какой целью?
– Кроме этого.
– Нет. А что? Хочешь пригласить меня в «Алиби»? – усмехнулся Хибари, внимательно следя за дорогой.
– Хочу тебя кое с кем познакомить. А позже – если захочешь – можно и в «Алиби», – Мукуро вернул ему улыбку и посмотрел в окно, за которым единым серым пятном мелькала трасса.
Когда они вернулись в Рим, Мукуро назвал знакомый Хибари адрес.
В отделении полиции подходил к концу рабочий день, и коридоры кишели работниками, спешащими домой на семейный ужин или наоборот – в паб, чтобы опрокинуть стаканчик-другой. Они поднялись на третий этаж. Мукуро уверенно повел его в конец коридора и толкнул массивную дверь, не удосужившись постучать.
От стола подняла голову Франческа Висконти.
– Смотрите, кого я к вам привел, – приветствием себя Мукуро тоже утруждать не стал. – Кея, это синьора Франческа Висконти, как ты можешь видеть по ее бейджику. Синьора Висконти, это великий и устрашающий прокурор Хибари Кея и он очень рад знакомству, как вы не можете видеть по его лицу.
– Мы знакомы, – проинформировала его синьора Висконти, поднимаясь с места и протягивая Хибари руку. Он пожал ее.
– Какая жалость, такая речь и все впустую, – вздохнул Мукуро. – Я готовил ее час.
– Тот час, что дрых у меня в машине? – уточнил Хибари.
– Мне пришло озарение во сне.
Франческа Висконти наблюдала за ними, приподняв брови.
– Я слышала о происшествии в суде, – сказала она. – Похоже, от рукоприкладства вы перешли к словесной дуэли? Это уже ближе к отношениям адвоката и прокурора. Что вы сделали, чтобы он подобрел, синьор Рокудо? Сняли котенка с дерева? Или это была более опасная совместная операция?
Хибари закатил глаза.
– Ты хотел познакомить меня с ней? Она мне еще в университете надоела.
– На самом деле я хотел, чтобы ты встретился с Бьякураном. – Мукуро никак не прокомментировал его последнюю реплику, и Хибари был ему благодарен.
– Тогда идите в комнату для свиданий. Я скажу, чтобы его привели. – Франческа Висконти подняла трубку с телефона на столе и набрала номер. – Кстати вам необязательно каждый раз приходить ко мне, я больше не занимаюсь этим делом... Да, это я, – сказала она в трубку, – с Бьякураном Джессо хочет встретиться его адвокат. Проводите его в третью кабинку.
Бьякуран Джессо хмыкнул, увидев, кто к нему пожаловал, и насмешливо склонил голову.
– Хорошо себя чувствуете, господин прокурор? Хотя вам, кажется, и в суде было неплохо.
Хибари проигнорировал его слова.
– Меня зовут Хибари Кея. Я представляю сторону обвинения в вашем деле.
– Знаю, – Бьякуран, что-то насвистывая себя под нос, прошел мимо них и устроился на стуле, закинув ногу на ногу. В его тоне и поведении не было ни намека на серьезность, но Хибари чувствовал: этот человек может быть опасным противником. – Тебе стоит носить фиолетовую рубашку, Хибари-чан. Красивый цвет. Подойдет к твоим глазам.
Мукуро приподнял брови.
– Я начинаю чувствовать себя лишним, – пожаловался он. Бьякуран усмехнулся, и на секунду его черты исказились, а в голосе звякнула сталь.
– Что ты такое говоришь, Мукуро-кун. Ты у меня на особом счету.
Мукуро уставился на него, но Бьякуран уже снова беззаботно болтал:
– Меня, конечно, повеселило представление в суде, но я надеялся, что скоро покину это место. Тут невкусно кормят и решительно нечем заняться.
– Как ты себя чувствуешь?
– С тех пор, как принял вакцину, неплохо.
Мукуро кивнул и нахмурился.
– Все еще не хочешь ничего мне сказать?
Бьякуран покачался на стуле и, откинув голову, посмотрел на него.
– Неа.
– Полное взаимопонимание, говоришь? – Хибари скрестил руки на груди.
– А то ты не видишь. Мы просто читаем мысли друг друга, – Мукуро раздраженно поджал губы.
Бьякуран пожал плечами и потянулся за графином. Плеснув воды в стакан, он сделал глоток.
– Что ты знаешь о «Паноптикуме»?
Вопрос Хибари, похоже, застал его врасплох. Бьякуран оставил стакан в покое и сцепил ладони. Что-то блеснуло под его пальцами – массивное кольцо, крупный камень в оправе крыльев.
– Впервые слышу это название.
– Ты знаком с Бьянки?
– И это имя тоже впервые слышу.
Бьякуран склонил голову набок, рассеянно крутя кольцо на пальце. Он закусил губу, глядя в одну точку и о чем-то размышляя, и вдруг охнул – серебряные крылья царапнули пальцы, и от неаккуратного движения кольцо слетело. Хибари услышал, как оно звякнуло, ударившись о стенки стакана, а секундой позже – о дно.
А потом вспыхнуло ослепительное оранжевое пламя.
***
– И что это было?
Хибари выбросил сигарету в окно и поднял стекло. Мукуро с облегчением вздохнул, удобнее устроился на сидении и закрыл глаза.
– Ты уже спрашивал пять минут назад. И за полчаса до этого. И еще раньше. Я по-прежнему ничего не знаю.
– Ты же его адвокат.
– А он упрямый идиот, из которого я уже который день не могу вытащить хоть какую-нибудь информацию.
После небольшого происшествия с кольцом, которое Бьякуран спокойно выловил из стакана, он перестал обращать на них внимание. Судя по блеску в глазах, он что-то лихорадочно обдумывал, но так ничего и не сказал, а вскоре за ним пришел дежурный полисмен.
Хибари и Мукуро покинули полицейский участок, перекусили в бургерной по соседству и все же заглянули в «Алиби». Луссурии не было, в комнате, которую показал Мукуро, не оказалось ничего интересного, и они разошлись, чтобы подготовиться к ночной вылазке.
Уже достаточно стемнело, и далеко впереди начинали проступать очертания «Чьело». Хибари прибавил скорости.
– Мы почти на месте.
Мукуро открыл глаза и потянулся за сумкой на заднем сидении. Хибари посмотрел на нее как на бомбу замедленного действия.
– Кея, ты когда-нибудь хотел стать преступником? – Мукуро заговорщически подмигнул и медленно потянул за язычок молнии.
– Конечно, нет.
– Не будь занудой. Судьи Тесс здесь нет, а я ей ничего не скажу. Подумай сам: мы могли бы быть идеальной парой преступников, опасной и неуловимой, – мечтательно протянул Мукуро. – И неразлучной. Как Астерикс и Обеликс, как Ромео и Джульетта, как Чип и Дейл...
– Как Бонни и Клайд, – вклинился Хибари. – Забавно, что ты назвал всех не-преступников, а этих забыл.
– Они плохо кончили. У нашей истории был бы хэппи-энд. И грабили они всех долго и счастливо, и инсценировали смерть в один день.
– А Ромео и Джульетта лучше, что ли? – Хибари хмыкнул, покосился на сумку в руках Мукуро и безнадежно вздохнул. – Что там у тебя?
– Хорошо, что ты спросил, – Мукуро только и ждал вопроса. В его руках последовательно появились две маски с прорезями для глаз, веревки с прикрепленными к ним «кошками», фонарик, перчатки, два устройства, о назначении которых Хибари смутно догадывался, еще один, вид которого ему ни о чем не говорил, и – он едва руль из рук не выпустил – Беретта М9.
– Надеюсь, у тебя есть разрешение на ношение оружия.
– Мама разрешает мне брать его с собой, когда я иду гулять ночью, – издевательски отозвался Мукуро. Хибари не стал развивать тему – даже если они попадутся, он к пистолету никакого отношения не имеет.
– Это что? – Хибари кивнул на остальные приборы.
– Электрошокер, ракетница и, – Мукуро выдержал эффектную паузу, – прибор ночного видения.
– У меня такое чувство, что ты хочешь привлечь внимание, а не наоборот. Если нас кто-то увидит, думаешь, он не заметит эту хрень у тебя на голове?
– Не преувеличивай, – Мукуро, который уже пристраивал прибор ночного видения на волосах, встретился взглядом с Хибари, вздохнул, снял его и отложил в сторону. – Ну ладно. Но электрошокер я все равно возьму.
– Бери. Лучше он, чем выстрел или ракета в ночной тишине.
Остаток пути они проехали молча. Хибари поставил машину подальше от ворот «Чьело» под раскидистым деревом, коротко бросил: «Нужно сориентироваться» и пошел вдоль ограждения, стараясь с ним слиться. От маски он отказался, проигнорировав разочарование Мукуро, взял только перчатки и веревку.
Он довольно легко нашел подходящее место. Ворота, а значит и сам особняк, были в другой стороне. За ограждением должны были находиться хозяйственные пристройки и сам зверинец. Хибари прислушался, ожидая услышать животных, но застывший, как кисель, ночной воздух не тревожил ни один звук.
– Как-то странно, – Мукуро будто прочитал его мысли. – Ты говорил, что некоторых животных выпускают на ночь. Но здесь так тихо.
Хибари кивнул и взялся за веревку. «Кошка» зацепилась со второй попытки.
Ограждение было высоким и достаточно широким, чтобы можно было задержаться наверху, но он постарался скорее спуститься. Рядом мягко приземлился Мукуро. Он все же захватил маску, хотя надевать ее не стал и просто повязал на волосы на манер банданы.
– Туда? – Мукуро ткнул пальцем за спину Хибари и щелкнул фонариком. Пучок света выхватил из тьмы петляющую между деревьями дорожку. Хибари показалось, что он услышал рычание, но уверен он не был – напряженные нервы могли сыграть с ним плохую шутку.
Он перехватил руку Мукуро.
– Выключи.
Мукуро раздраженно цокнул языком, но подчинился. Все снова погрузилось во тьму.
– Я ничего не вижу.
– Просто иди за мной.
– Тебя я тоже не вижу, – продолжал упрямиться Мукуро. Хибари вздохнул, взял его за руку и потащил за собой. Он тоже едва видел, куда идет, но чувствовал другое – резкий острый животный запах.
И ни малейшего движения.
– Думаешь, уже близко? – Мукуро хрипло дышал у него за спиной. Он крепче сжал его руку, и Хибари остановился. Прямо перед ними чернела крупная пристройка. – Слышишь?
Хибари прислушался. Теперь тяжелое дыхание слышалось и спереди, из зверинца.
– Пойдем.
Он осторожно двинулся вперед, стараясь ступать как можно тише.
– Опасная затея, да? – прошептал Мукуро. В одной руке он сжимал фонарик, и Хибари ждал, что он отпустит его руку, чтобы достать пистолет или хотя бы шокер, но Мукуро предпочел дальше цепляться за него.
– Это была твоя идея, – напомнил Хибари.
– Не все мои идеи гениальны, – хмыкнул Мукуро. – Хотя большая часть – конечно, да. Если бы ты знал меня лучше, Кея, ты бы не сомневался и… ой!
Мукуро неожиданно остановился, потянув Хибари назад. Тот оглянулся через плечо.
– Что такое?
– У меня под ногами что-то большое и пушистое, – напряженным голосом сообщил Мукуро и включил фонарик. Круг света упал на огромную темную кучу, которая при ближайшем рассмотрении оказалась телом крупной пантеры. Она свернулась в клубок, как маленький котенок, черная спина мерно вздымалась и опускалась. Глаза зверя были закрыты.
– Спит? – Хибари склонился над пантерой и легонько тронул. Та даже не пошевелилась.
– Как-то слишком крепко спит, тебе не кажется? – с сомнением сказал Мукуро. Хибари задумчиво кивнул.
Они оставили спящую пантеру и подошли к зверинцу вплотную. Пустой глазницей чернела распахнутая дверь.
Изнутри доносилось громкое сопение и урчание.
Все звери крепко спали в своих вольерах. В обычной ситуации они бы уже услышали чужаков, но ни один из них не шевельнулся, только рыкнул во сне лев. Хибари подошел к его клетке и внимательно изучил зверя.
– Их чем-то обкололи, – заметил Мукуро, потрогав за лапу спящего тигра. Тот лишь слабо шевельнул усами. – Каким-то снотворным. Вот только кто и зачем?
– Мне тоже интересно, – согласился Хибари и протянул руку. – Дай-ка фонарик. А лучше посвети сам.
Мукуро послушался. В призрачном свете под массивным телом льва угадывалось темное пятно.
– Что это? – хрипло спросил Мукуро. – Люк?
– Не похоже. Сейчас узнаем.
Хибари пришлось постараться, чтобы дотянуться, но вскоре ему это удалось – и под пальцами тихо зашелестела ткань. Он потянул ее на себя. Лев недовольно рыкнул, но не проснулся, только перевернулся на спину и дернул лапами в воздухе.
Мукуро направил на находку фонарь.
– Пиджак? – разочарованно поморщился он. – Ради этого мы лезли в логово к зверю?
Хибари не ответил, рассматривая вещь, которую держал в руках. Отлично пошитый, явно на заказ, светло-серый пиджак из плотной ткани. Он пробежал по нему пальцами, ощупывая карманы. Пусто.
– Не думаешь же ты, что сюда бы спрятали обычный ничем непримечательный пиджак? – Пальцы скользнули по гладкой материи и замерли. – Это пиджак Савады. Тот, в котором он был в ночь, когда его убили. Все говорили, что Савада всегда носил пиджаки, а я никак не мог понять, куда он пропал. Теперь ясно. Кто-то спрятал его здесь, рассчитывая, что к диким животным никто не сунется.
– О, – только и сказал Мукуро. – Но зачем? Что такого особенного в этом пиджаке?
– Посвети сюда, на левую сторону.
Луч света прочертил тонкую линию. То, что Хибари пока только ощущал пальцами, открылось их взгляду.
Небольшое аккуратное отверстие с опаленными краями на месте нагрудного кармана.
Мукуро осторожно провел по нему пальцами и поднес их к лицу, понюхал.
– Порох. Любопытно…
Хибари помолчал и, наконец, сказал только:
– Не знаю насчет остальных, но эта твоя идея действительно была гениальна.