Часть 2
1 марта 2013 г. в 00:58
Значок старосты уже давно сверкал так, что впору было зажмуриться, но Перси с поразительным упорством продолжал его натирать. Снисходительная улыбка Оливера постепенно увяла: он был рад за друга, но его поведение казалось слишком уж странным.
— Перси, — тихонько позвал он, — перестань, я и так чуть не ослеп, когда увидел его в первый раз.
Рыжеволосый подросток вскинул голову, растерянно хлопая ресницами.
— Мм… да, прости, — он убрал злополучную эмблему в сумку и растерянно огляделся. — Который сейчас час?
— Не волнуйся, ты не пропустишь первый урок, — Вуд похлопал его по плечу и добавил, слегка улыбаясь. — Главное, не теряй головы.
Но Уизли уже погряз в собственных мыслях.
— Они вели себя просто возмутительно! — горячо рассказывал новоявленный староста, расхаживая из угла в угол.
Оливер наблюдал за ним, лежа на кровати, и сосредоточенно думал. Ему ужасно хотелось осадить Перси, но в то же время он боялся обидеть человека, ставшего ему невыносимо дорогим вместе со всеми своими навязчивыми идеями и комплексами, которые имелись у него в огромном количестве.
— Перс, — осторожно начал он. — Я же говорил тебе не нервничать из-за пустяков. Серьезно, вся твоя деятельность кажется мне немного… странной.
Его сосед резко обернулся. Глаза у него горели.
— Но я ведь хочу как лучше!
— Я знаю, — Оливер приподнялся на локтях. — Просто не переусердствуй, ладно?
— Хорошо, — отозвался Уизли, медленно теряя пыл, и, помолчав немного, как ни в чем ни бывало заскрипел пером по пергаменту, однако Оливер слишком хорошо научился чувствовать напряжение своего соседа, и потому немедленно поднялся на ноги, пересек комнату в два широких шага и обнял Перси сзади. Его худая спина вздрогнула от неожиданности и расслабилась, позволяя парню обмякнуть в сильных руках Вуда.
Оливер поцеловал его в макушку.
— За всем все равно не уследишь, — улыбнулся он. — Лучше дай мне списать конспект по трансфигурации — я из-за этих тренировок ничего не успеваю.
Вуд не преувеличивал — с тех пор, как его выбрали капитаном факультетской сборной по квиддичу, у него не выдавалось ни одной свободной минутки. Если бы не Перси, который постоянно помогал ему с учебой, не переставая, правда, брюзжать и ворчать по этому поводу, Оливеру пришлось бы туго.
И все же вратаря задевало полное безразличие друга к его увлечению. Хоть Вуд и не разделял значительной части стремлений своего приятеля, он обещал себе поддерживать его в любых начинаниях. Перси же даже не появлялся на стадионе, предпочитая отсиживаться в комнате во время матчей. Такое откровенное безразличие несказанно обижало Оливера.
— Сегодня очень важное соревнование, — как бы невзначай обронил он, натягивая перчатки.
— Удачи, — отозвался Перси, не отрываясь от книги.
— Почему бы тебе не прийти на него? Хотя бы сегодня? Пожалуйста, Перс, мне важна твоя поддержка.
Уизли высунул нос из страниц.
— Оливер, я даже правил толком не помню. Не думаю, что мое присутствие как-то поможет.
— А я думаю, — начал злиться Вуд, — что если тебе плевать на меня, то вспомни хотя бы о чести факультета, о которой ты так печешься!
Перси снова поднял на него глаза, но по-прежнему не шевелился.
— Знаешь, что? Если ты не почтишь сегодняшний матч своим присутствием, ты больше не мой друг, — отрезал Оливер и вышел, взмахнув полами спортивной формы.
В конце концов, злость была не такой уж плохой мотивацией.
Спустя всего три часа запыхавшийся капитан уже вовсю протискивался к раздевалке, мечтая лишь о том, чтобы сдернуть с себя липнущую к телу форму. Сил радоваться победе уже не оставалось.
А у двери он заметил знакомый всполох рыжих волос и, недолго думая, схватил Перси за руку, втаскивая за собой в полупустое помещение. Уизли выглядел несчастным, молча моргая из-под запотевших очков, и Оливер легонько встряхнул его за плечи.
— Спасибо, — негромко сказал он. — Тебе понравился матч?
Перси неловко пожал плечами.
— Я… не очень понимал, что происходило, — пробормотал он, старательно отводя взгляд. — Но ты сказал, что если я не приду, ты…
Его голос надломился, и он неуклюже переминулся с ноги на ногу, утыкаясь носом Оливеру в грудь.
— Я не имел в виду ничего такого, — успокаивающе говорил тот, поглаживая его по спине. — Перс, я думал, что ты знаешь, что я тебя не брошу… даже несмотря на то, что порой ты превращаешься в огромную занозу.
Улыбка Перси была неуверенной, но искренней, но Вуд лишь вздохнул, потому что видел ее все реже.
Реже.
— Перси, что не так?
— Ничего, — глухо отозвался тот, сбрасывая сумку с плеча и усаживаясь за стол.
— Я же вижу, что-то стряслось. Опять кто-то плохо вел себя за обедом? — попытался пошутить Оливер.
— Да! И не только за обедом. Но дело не в этом. Дело в том, что я не смог им помешать.
— Перс, ты ведь не можешь следить за всеми одновременно.
— Да не в том суть, — он устало откинулся на спинку стула, пряча лицо в ладонях. — Просто… я всегда хотел, чтобы меня слушали. Хоть немного. Но всем по-прежнему плевать на то, что я говорю. Меня не замечают. Что бы я ни делал. Ты не поймешь, Оливер. Тебя все любят. Я тоже хочу, чтобы меня хоть кто-нибудь полюбил, — слова вырывались у него обрывочно, словно против воли, а корни волос были малиново-красные. Вуд хотел утешить друга, сказать, что он любит его, что ему вовсе не обязательно так надрываться из-за репутации, что выбранные им методы вряд ли смогут поспособствовать достижению большого успеха на этом поприще. Но все фразы, лезущие в голову, были до отвращения банальны, а Перси все сидел в той же позе, и Оливер знал, что еще немного, и он снова наденет маску и станет хладнокровным и важным старостой.
Он быстро подхватил друга под локти, подталкивая к выходу.
— Что ты делаешь? — вяло отбивался тот, но Оливер загадочно улыбнулся, крепче сжимая хватку.
— Сейчас увидишь. Уж это-то точно должно тебя взбодрить.
— Ты что, действительно думаешь, что я сяду на нее? — уперев руки в бока, Перси мрачно разглядывал старенькую метлу. — Тебе недостаточно на сегодня моего унижения? Хочешь, чтобы я упал и сломал себе шею?
— Глупости, — нетерпеливо отозвался Вуд. — Устраивайся сзади, можешь держаться за меня.
Уизли неохотно примостился рядом, схватившись за мантию соседа.
— Только не очень высоко, — попросил он, но Оливер уже взмыл в воздух, оставляя далеко внизу макушки деревьев.
Горячее дыхание Перси приятно окутывало ему затылок, а худые руки на удивление сильно сжимали его за талию. Усмехаясь про себя, Вуд заставил метлу описать широкий круг — прямо вокруг резных башен, над стадионом, до самой кромки Запретного Леса — и назад.
Уизли отчаянно прижимался к его спине, не произнося ни звука.
Когда они, наконец, приземлились, солнце уже опускалось за горизонт. Оливер уронил метлу в траву и развернул Перси лицом к себе. Тот чуть дышал от волнения, с немым удивлением оглядываясь вокруг — словно не веря, что он все еще жив. Растрепанный и без очков, он выглядел совершенно беззащитным.
— Тебе понравилось? — спросил Вуд, наклоняясь поближе к его уху.
— Да, — выдохнул тот. — Только… это странно… всего так много, понимаешь?
— Да, — в свою очередь, прошептал Оливер, обхватывая знакомые выпирающие лопатки и накрывая знакомые обветрившиеся губы своими.