***
Он смутно помнил, как оказался здесь. В глаза как будто насыпали битого стекла, руки дрожали и дышал он так, словно бежал марафон. В голове до сих пор звенели слова Тайриза. Кэрол здесь. У Кэрол… ребенок. Дэрил пожалел, что с собой нет сигарет. Или того, что можно было бы сломать. Полузаброшенная церковь была их местом, но в ней за эти годы многое изменилось — всю оставшуюся мебель вынесли, уцелевшие окна разбили. Больше не было неуловимого ощущения убежища… от отца, проблем… Больше не было запаха духов Кэрол, отзвука ее смеха, тепла тела. Зачем он пришел сюда? Убедиться, что все иллюзия и он так же сломан ее уходом, как и годы назад?! — Черт побери! — выругался Дэрил, взглянув на часы. Кажется, прошло часа три с момента его эффектного бегства из школы. Эш наверняка задает вопросы, а Андреа с ума сходит. И нужно найти Кайлу. Он пешком дошел до небольшой гостиницы, где они остановились, не желая стеснять Мерла и его девочек. — Смотрите, кто нашелся, — медленно произнесла Кайла, испытывающе вглядываясь в его лицо. — Привет… — пробормотал он, плюхаясь на противоположную сторону дивана и ероша волосы. — Позвонить Андреа? Или сам? — спросила жена. — Позвони. Слушая, как Кайла щебечет в трубку, он начал успокаиваться и дышать чуть ровнее. — Хочешь поговорить? — небрежно спросила жена. — Будто тебе Мэрл по дороге не растрепал все. — Не все, — Кайла покачала головой. — Дэрил… ты знаешь, что произошло со мной и что помогло мне прийти в себя. И что ты сделал для меня. Пора решить это раз и навсегда и поговорить с Кэрол… — Нет! — Дэрил вскочил и принялся мерить шагами комнату. — Ничего не изменилось, только потому, что кто-то ляпнул, что ее сын от меня. Может и нет никакого сына, привиделось! — А если от тебя? — мягко сказала Кайла. — Блин, не надо. Серьезно. Жена подошла ближе и положила руки ему на плечи. — Подумай над моими словами, Дэрил. Иногда проще затолкать гордость и обиду подальше и выслушать человека. Я не думаю, что в случившемся виновата только она, так не бывает. Улыбаясь, Кайла убрала руки. — Я пойду спать. Диван полностью твой… или предпочитаешь кровать? — Диван, — отозвался Дэрил.***
Кэрол хотела провести утро с отцом, но он спал, и ей пришлось срочно придумывать занятие для заскучавшего Сэма. — Милый, давай погуляем, а потом сходим в пиццерию? Что скажешь? — преувеличенно бодрым тоном обратилась она к сыну. — Хорошо! Я закажу две разные пиццы и апельсиновую шипучку, — обрадованный мальчишка побежал за курткой. Они немного побродили по ферме, посмотрев на животных, дошли до парка, где покатались на карусели. Наконец, уставшие и довольные, мать и сын вошли в пиццерию. «Глегги. Звучит мило… особенно зная то, что Мэгги в школе не переносила Гленна и считала его мямлей и занудой», — подумала Кэрол. — Ничего себе! Привет, Кэрол! А это кто? — Гленн Ри улыбался с искренним радушием. — Здравствуй, Гленн. Милое место. Это мой сын, Сэм, — Кэрол не смогла не подарить ответную улыбку. — Привет, Сэм! Что будешь? Пока сын задумчиво выбирал, что взять, она огляделась. Помещение было просторным, выкрашенные в веселый желтый цвет стены украшали детские рисунки. В зале было почти пусто, только парочка стариков разгадывала кроссворд, да незнакомая блондинка с дочерью по очереди тянули из трубочек молочный коктейль и рассматривали в окно прохожих. Усевшись за столик, Кэрол медленно пила сок, когда знакомый голос заставил ее вздрогнуть и выпустить стаканчик из ослабевших пальцев. — Ба! Местные кумушки не врут, это и правда ты, цыпочка! — Да, это я, — вздохнула Кэрол. Все таки Брукхейвен — маленький город. — И зачем пожаловала? Веревки из братишки крутить? — голос Мэрла таил невысказанную угрозу. — Мама, а кто это? — Сэм уставился на незнакомца во все глаза. — А ниггер то почище доктора в генах шарит. Здорово, племянник! — восхищенно присвистнул Диксон. Блондинка внезапно встала, ринувшись за дочерью, которая, взвизгнув, устремилась к Мэрлу. — Папа, это он, да? — возбужденно проговорила девочка, беззастенчиво уставившись на Сэма. Смущенный мальчик прижался к Кэрол. — Боже, простите пожалуйста! — блондинка выглядела расстроенной. — Эшли Роуз Диксон! Где твои манеры?! — Там же, где совесть Кэрол, блонди, — хохотнул Диксон, притягивая к себе женщину. — С тобой мы поговорим позже… Мэрл, — прошипела она. Кэрол не знала, плакать ей или смеяться. Погладив сына по голове, она прошептала ему на ухо: — Я тебе все объясню дома, Сэмми. Тебе может показаться странным, но это… твой дядя и, очевидно, сестра. — Ты правда мой дядя? — громко спросил мальчик. — Да, малой, он самый. Мэрл Диксон. А это — Эшли, твоя сестра и Андреа, ее мама, — неожиданно спокойно произнес Мэрл, слегка наклоняясь к мальчику. — А тебя как зовут? — Сэм, — представился тот. Эшли, взволнованно тараторя, спросила: — Сэм, а ты придешь к нам в гости? Я покажу тебе мои игрушки, папа точно купил мне на Рождество железную дорогу, он обещал! А потом мы вместе будем есть пудинг, тебе понравится! Ой, твой папа наверное тоже тебе что-то подарит, хоть он и не знал, что ты приедешь! — Папа здесь? — на лице мальчика появилось выражение страха. — Нет, милый, Эда здесь нет, — проговорила Кэрол, успокаивая сына. — Какой еще, нахрен, Эд?! — спросил Мэрл.