***
Эцио был само очарование. — Мадам Дюпэн-Чэн, я не ел ничего вкуснее! — заверил он, ловко орудуя ножом и вилкой. И Эцио был совершенно прав! В столовой приятно пахло розмарином, тимьяном, яблочным сидром и нежнейшим сладким ароматом, исходящим от ещё горячих багетов — сам Прованс ворвался в их Парижскую кухоньку. Сабин зарделась. — Стоит признать, месье Эцио, что мне с большим трудом далась французская кухня. Маринетт научилась раньше ходить, чем я готовить! Эцио бросил на Мари насмешливый взгляд: — Вы, мадам, добились больших успехов, чем ваша дочь. Она ужасно танцует, и, как я успел заметить, достаточно неуклюжа. — Она всегда была слабым ребёнком, — сокрушенно признала Сабин. Маринетт метнула на Эцио красноречивый взгляд. — Если вы закончили обсуждать меня… — А ещё у неё ужасный китайский, — не обратила на неё внимание Сабин. Маринетт не могла поверить своим ушам: мама жалуется на неё буквально незнакомому мужчине! Будто Сабин впервые за восемнадцать лет дали возможность высказаться о всех недостатках дочери. — Будем к ней снисходительней, мадам, я видел работы Маринетт. Конечно, они полны подражания и подросткового невежества, но в них прослеживается чувство стиля. Почти незаметен, не спорю, но со временем это может перерасти в нечто индивидуальное и оригинальное. Маринетт перевела взгляд с Эцио на свою маму. — Сдаюсь, — она покачала головой, бросив тщетные попытки повлиять на разговор. — Кто хочет сидр? Вопрос прозвучал в пустоту, потому что Сабин принялась пересказывать все позорные истории с Маринетт в главной роли. Когда очередь дошла до истории в детском саду, где фигурировали малышка Мари, занятая уборная и одиноко стоящий горшок с фикусом, Маринетт встала со стола и ушла на кухню, прихватив несколько пустых тарелок. К ее удивлению через несколько минут к ней присоединился Эцио. Он принёс грязную посуду со стола. — Не стоило, — заверила Маринетт. Она включила воду, чтобы все помыть. — Повеселились с моей мамой? Эцио закатал рукава рубашки, встал рядом, взяв чистое полотенце, и умело принялся за дело. Маринетт отстранённо подумала, что ему не впервой убираться на кухне. — Сабин потрясающая женщина. Тебе очень повезло с мамой. Зная его историю, Маринетт мысленно согласилась с утверждением. Ей очень повезло с мамой, и Маринетт часто посещала мысль, что она недостойна Сабин. — Ей пришлось вернуться в пекарню, — объяснил Эцио. Маринетт повернулась к нему, не удосужившись закрутить кран, и поток воды продолжил наполнять глубокую раковину. — Вас правда ни разу не посещала мысль, что мы используем квами? Не важно кто, не важно где, но мы держим целую цивилизацию в рабстве. Равель удивленно вскинул бровь. — Нет. — Никогда? — Маринетт, послушай меня внимательно. Квами — не рабы. Мы находимся с ними в равновесии, мы сумели достичь удивительного симбиоза между двумя видами. — В чем их выгода? — резко спросила она, воинственно скрещивая руки на груди. — Вода, — кивнул Равель на раковину, наполненную почти до краев. Маринетт тихо выругалась, выключила воду и убрала посуду, освобождая сток. Они несколько секунд смотрели, как пенная вода исчезает в водовороте. — Ты слышала цитату Декарта? — задумчиво произнёс Эцио. — «Я мыслю, значит, существую». Согласна? — Я не понимаю, — тихо сказала Маринетт. — Находясь в камне, квами не существуют, Маринетт. Их нет. Они реальны только тогда, когда имеют Хранителя, или правильнее сказать, носителя. Такова жизнь, Мари. Их жизнь. — Но тогда почему она это сделала? — Маринетт смотрела на грязную посуду, предпочтя ее Эцио. Равель прислонился спиной к кухонным ящичкам и смотрел на аккуратный профиль девушки. — Почему Одет Валентайн решила, что это важнее ее семьи? — Одет ошибалась. Она перенесла свои личные проблемы в работу, что не должна была делать. Мне не жаль ее, напротив, я злился за то, что она впутала нас всех в свой домашний скандал, в свою драму, даже не задумавшись о последствиях. Возможно, Габриэль и был с ней жесток или зол, он подавил ее, не спорю, но Одет знала, какой он человек ещё до замужества. Любовь вовсе не слепа, это утверждение обманчиво. Любовь видит все. Всю гниль человеческой души, всю ее грязь, темноту, боль, пороки и достоинства. Видит и принимает. Таков был Габриэль, как и все Агресты. Он управлял, манипулировал, не мог иначе, потому что был бы уже не собой. Одет полюбила его таким, приняла, но в какой-то момент передумала. Жизнь довольна обыденна, Маринетт. Любовь проходит, это случается, и ничего с этим не сделаешь. Но для Одет была важна картинка, пустить людям пыль в глаза, играть роль, создавать иллюзию прекрасной счастливой семьи, когда же иллюзия пошла по швам, она бросилась в пучину ненависти. В пучину действий, борьбы, сопротивления. Она не могла смириться с обычной пустотой в сердце, ей хотелось придать истории драматичности. «Любовь не прошла, — говорили ее глаза. — Мы несчастны, потому что стали врагами». Но на самом деле, даже врага можно любить. Она не любила. Вот и вся история, вся трагедия, приведшая к тому, что происходит. Одет не любила. И они оба не могли с этим смириться. Маринетт чувствовала, что уверенность в ней крепчает, превращаясь в стержень. — Я отдам вам камни, — сказала она, посмотрев на него. — Но мы должны все обсудить. — Как пожелаешь, — смиренно кивнул Эцио. — Вчера на показе я поняла, что Адриан — часть этого мира, — задумчиво сказала она. — Он сделал все правильно, он был в центре происходящего, и такова его судьба, видимо. Он должен занять место своего отца, как всегда этого и хотел. Не только в фирме, но и в Совете. — Разумеется, — согласился Эцио. — И вы должны простить за все Одет и Габриэля, — Эцио усмехнулся. — Если они захотят вернуться домой, вы не станете препятствовать. Если найдёте их — сообщите Адриану, но не станете вмешиваться. — Я не могу этого гарантировать, Маринетт. — Хотя бы обещайте, — попросила она. Эцио помедлил и кивнул. — Я верну и свой камень, — наконец сказала Маринетт. — Ты хочешь отказаться от Леди Баг? — Время пришло. Я хочу двигаться дальше, хочу начать новую жизнь без обмана и интриг. Хочу быть свободной. — Твоё право, — согласился Эцио. — Но этот камень не принадлежит мне. Он принадлежит Агресту. И тебе придётся самой его отдать. — Хорошо, — произнесла Маринетт. Она отдаст камень Адриану, когда все закончится, и забудет обо всем. Эцио откашлялся. — Я уеду на несколько дней, возникли неотложные дела. Позвони, когда камни будут у тебя. Маринетт кивнула. Она некоторое время смотрела на расслабленного Равеля. — Думаете, камни сделают вас счастливым? — тихо спросила она. — Я здесь не ради счастья, Маринетт. Работа.***
Леди Баг не могла поверить своим глазам. Мастер Фу собирал вещи, его дом почти опустел, уместившись в нескольких раскрытых чемоданах. — И куда вы уезжаете? — спросила она, обращаясь к сгорбленной спине старика. Хлесткая обида и зарождающаяся злость кипели внутри неё. — В Китай. Хочу умереть на родной земле. Умирать! Не рано ли? — Мне нужны камни, — сказала Маринетт, стараясь спрятать в голосе горечь. Она думала, несмотря ни на что Фу будет рядом, как запасной выход в маленьких ресторанчиках. Или как пожарная лестница в многоэтажных домах, но он убегал, и если бы она не пришла сегодня, то он так и исчез бы из ее жизни, разрушив все как карточный домик. — У меня нет камней, — отозвался Фу. Он даже не удостоил ее внимаем, ни на мгновение не отвлекаясь от своего дела. Маринетт сжала кулаки. — Мастер Фу, я не хочу с вами ссориться, пожалуйста, отдайте мне камни, и я уйду. Мастер обернулся к ней. — Но у меня их нет, — с искренней наивностью сказал он. Маринетт опешила. — Тогда где они? — У Кота Нуара, — спокойно сообщил старик. — Что? Зачем ему камни? Он бы сказал мне… — возразила она, хотя не была в этом уверена. Нуар часто делал все по-своему, не советовался с ней, он снова мог так поступить. — Где они? Мастер что-то услышал в ее голосе, отчего всмотрелся внимательно в лицо, скрытое за маской. — Зачем тебе камни, Маринетт? — Вас это не касается. Вы ведь сбегаете? Сбегайте! Он покачал головой. — Не могу поверить, что им удалось промыть тебе мозги. Ты хочешь отдать камни Совету? После всего? — После чего? — разозлилась она. — Что мне сделал Совет? Не он обманывал меня, не он сделал из меня пушечное мясо, не он манипулировал мной, заставляя чувствовать себя особенной, чувствовать себя героем, незаменимой, — она зло усмехнулась. — От кого я защищала город, Мастер? От несчастного обезумевшего человека? Я была лишь игрушкой в ваших руках, так что не смейте сейчас говорить мне о том, что я смею делать, а что нет, — она перевела дыхание и повторила главный вопрос. — Где камни? В маленьких глазах старика проскользнуло горькое разочарование, царапнувшее Маринетт сердце. — Я не знаю, а если бы и знал, не сказал тебе. У Кота они будут в безопасности. — Прекрасно! — Маринетт взмахнула руками. — Я сама их найду, без вашей помощи. Она развернулась, чтобы уйти, но у дверей передумала и вернулась. — Это вы во всем виноваты, а теперь сбегаете? Вы могли бы все рассказать мне, объяснить нам и мы бы помогли вам. Я бы вам помогла! — Маринетт не думала, что будет плакать. Она не думала, что отъезд мастера будет таким предательством. Почему он уезжает? Почему бросает их? Мастер Фу тяжело вздохнул. — Я всего лишь человек, Маринетт, — произнёс он. — Я ошибаюсь, как и все. Она отступила, качая головой. — Нет. Люди, совершая ошибки, раскраиваются. Вы же нет. Прощайте, мастер Фу. Маринетт выбежала из дома и забралась на ближайшую крышу, убегая так быстро, как могла. Холодный осенний ветер сушил кожу, превращая солёные дорожки лишь в воспоминания. Ей нужно было найти Нуара, и если понадобится силой забрать камни. Она мечтала, чтобы все закончилось! Эта история должна найти свой финал, и он будет здесь, в Париже. Она действительно увидела Нуара, и остановилась, удивившись случайной встрече. Никак иначе, как проведением, это не назвать. Нуар как раз скользнул в открытое окно одного из стоящих в центре зданий. Судя по вывеске — маленький ресторанчик. Маринетт решила, что даст ему несколько минут, а заодно себе, чтобы успокоиться. В конце концов, она не хотела ссориться с Нуаром, вполне возможно все ему объяснить и убедить в правильности данного поступка. Маринетт мысленно отсчитала пять минут, но Кот из ресторана так и не вышел. Он что там, пообедать решил? Маринетт пролезла в то же окно, оказавшись в небольшой кладовой. Из неё она сразу попала в длинный коридор, ведущий, по видимому, в рабочий склад позади ресторана. Большие коробки и морозильные камеры заполонили все пространство. — Кот? — неуверенно позвала она, все ещё не зная, что ему могло здесь понадобиться. — Это я. Нам нужно поговорить. Он не отозвался. Маринетт удивлённо посмотрела по сторонам. Он не мог покинуть помещение незамеченным, из ресторана вообще никто не вышел за это время. Откуда-то сбоку донёсся шум и тихое чертыхание. Маринетт с ужасом подумала, что, возможно, у Кота закончилось время и он решил притаиться на складе, чтобы найти подкрепление для своего квами. Она уже думала незаметно уйти, но тут, обернувшись, налетела прямо на парня, совсем недавно уронившегося несколько пустых коробок. Маринетт отскочила в сторону. — Привет, — неловко поздоровался парень. Леди Баг замерла, ошарашено глядя на него. Увидеть его здесь не входило в ее планы, и Маринетт не знала, что должна делать. — Привет, — выдавила она. — Я ищу Кота Нуара, — зачем-то сказала она. Парень неловко отвёл взгляд. — Нуар? Его здесь нет. Голос изменился. — Нет? — переспросила Маринетт, пока мысли мешались и картинки всплывали перед глазами. — Он не заходил? — Я тут один, — продолжал лгать парень. — Все в порядке? Может я могу помочь? — на неё выглянули знакомые глаза. Совсем недавно от его взгляда мурашки бегали по ее коже, а губы мягко касались ее губ. Воспоминания оживали, и вместе с ними приходили другие. «Я не люблю кофе» «Ты в порядке, Принцесса?» «Леди Баг мне рассказала...» «Твой парень тебя обидел?» Маринетт на дрожащих ногах отошла. — Я пойду… Мне пора… Сердце билось о ребра, угрожая сломать клетку и вылететь вон. Господи! Как же все быто на виду! Он и есть Кот Нуар. Господи. Теперь все укладывалось в правильную логичную картинку. Нуар пришёл к ней в тот вечер, он знал о случившемся, хотя никак не мог знать этого. Конечно же, Нуар хотел ее поддержать, извиниться, ему было стыдно за то, что он натворил. Маринетт не помнила, как оказалась в своей комнате. Она отменила трансформацию и рухнула на кровать, уставившись в потолок. Нуар заботился о ней, подбадривал, пытался загладить вину. И утром… Господи, ну конечно он не мог ее поцеловать! Боялся ее обидеть, боялся реакции, хотел дать время, чтобы все случилось по-особенному. Из сердца Маринетт родился смех, и она засмеялась. Он ошибся. Все ошибаются, как сказал Мастер Фу, но ведь Нуар сожалел. Именно поэтому с того дня приходил к ней так часто. Маринетт прижала руки к животу, представляя их предстоящую встречу. Она рассеянно улыбнулась. Все получилось идеально, просто не могло быть лучше! Господи… В это не верилось. Кот Нуар — Чезаре Дефо. Маринетт закрыла лицо подушкой, чтобы заглушить радостный и облегчённый смех.