ID работы: 6252629

Повелитель ветров

Джен
NC-17
Завершён
2663
Пэйринг и персонажи:
Размер:
188 страниц, 33 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2663 Нравится 295 Отзывы 1126 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Примечания:
Лежа в спальне первого курса, Гарри подводил итоги дня. В главные активы можно записать удачно завязанную дружбу с наследником фамилии Малфой и интересную информацию, рассказанную им же, про мироустройство магического мира, а конкретно – о значении чистоты крови. Конечно, этот рассказ был несколько однобокий, но даже так немало интересного он смог почерпнуть. А ещё больше понял и после разъяснил Сильвер. Всё же этот серый котяра очень умён, иногда даже слишком… Но он в первую очередь для мальчика именно друг, поэтому первым Гарри у него ничего не будет спрашивать. Если обобщить всё, что было сказано, выходит несколько тезисов. Первый: есть три класса по «чистоте» крови. Чистокровные, полукровки и магглорождённые. Первые на протяжении нескольких поколений никак не смешивали свою кровь с магглами. Потом идёт внутреннее деление на Древние рода и новосозданные фамилии. Древние рода считаются таковыми при условии наличия десяти поколений исключительно «магических» браков и Родового камня. Про камень Гарри не совсем понял, поэтому надо будет поискать информацию об этом в книгах. Но в общем — можно сделать вывод, что это аналог маггловских аристократических родов, просто в магическом антураже. Новосозданные фамилии — насчитывают меньше десяти поколений магов. Вроде как могут перейти в Древние рода, но, как это происходит и что для этого надо, Драко и сам не знал. Полукровки: это значит, что один из родителей – маггл. Ещё сам Гарри тоже полукровка, потому что его мать была магглорождённой, но конкретно это измышление Поттер ставил под сомнение. Да и сам Малфой как-то крайне неуверенно говорил на эту тему, а потом вообще сказал, что этот момент лучше уточнить у его отца. Сильвер был согласен, что что-то здесь не сходится. Ну и последний «класс» — магглорождённые. Тут всё выплывает из названия: оба родителя магглы, то есть не волшебники. Второе: магическое общество крайне консервативно и традиционно. По своему устройству очень напоминает Англию века семнадцатого-восемнадцатого. Гарри интересно, была ли причина для такого положения. Это тоже надо будет поискать в книгах. Ну и третий тезис вытекал из первых двух. Поттер абсолютно ничего не знает об этом мире, а это означает, что пробелы в образовании стоит восполнить. Читать, читать и ещё раз читать. И, как правильно отметил кот, начинать надо с книг по традициям и истории. Непонятно откуда взявшийся ветер чуть колыхнул балдахин. — Действительно, пора уже спать. Завтра будет сложный день… * * * Утром их подняли в 7:30, чтобы перед завтраком они успели ещё прослушать речь декана Слизерина — профессора Северуса Снейпа. Обычный подъем им обещали в восемь утра, чтобы было время собраться перед завтраком, и предупредили, что те, кто долго собирается (при этом староста многозначительно глянул на Малфоя), могут вставать раньше, ждать их никто не будет. Профессор ворвался в факультетскую гостиную, похожий на чёрную молнию. Первокурсники, выстроенные старшими перед дверьми, затаили дыхание. А декан молчал, внимательно пробегая глазами по лицам новичков. — Доброе утро, — наконец-то он нарушил молчание, — рад всех вас приветствовать на Слизерине. Я, если кто ещё не знает, ваш декан, профессор зельеварения Северус Снейп. Наш Дом остальные факультеты не сильно жалуют, поэтому будьте готовы к агрессии в вашу сторону. Не забывайте, вы слизеринцы — хитрые и осторожные, поэтому будьте добры не провоцировать конфликты, — здесь он внимательно посмотрел на Поттера, — если же вы уже влезли, то не попадайтесь. Старайтесь держаться вместе и не забывайте, что все конфликты остаются за дверьми гостиной. Змеиный Дом — монолитное образование. Кроме того, если у вас возникла проблема, с которой не в силах справиться старосты, то двери моего кабинета всегда для вас открыты. — Расписание уже у старост, возьмите все нужные учебники сейчас, чтобы потом за ними не бежать. На этой ноте он ещё раз внимательно оглядел первокурсников и, резко развернувшись, ушёл. Только дверь за ним закрылась, как староста девочек стала раздавать расписание. Получив свое, Гарри принялся внимательно его изучать. Сегодня, в понедельник, у них стояли Трансфигурация и Чары после завтрака и Гербология после обеда. Немного подумав, Гарри взял с собой «Пособие по трансфигурации для начинающих», «Теорию магии» и «Курсическую книгу заговоров и заклинаний» для первого курса. Книгу «Тысяча магических растений и грибов» он решил захватить после обеда. Во время завтрака Гарри отчаянно надеялся, что не подавится под взглядами других учеников. Со всех сторон слышался шёпот, и, казалось, других тем для разговоров, кроме как о знаменитом Мальчике-что-не-сдох-в-колыбели и его распределении, не было. Это бесило. Раздражение с каждой минутой накапливалось и переходило в гнев. Вот уже сильнее задул ветер под потолком, огоньки свеч наклонились… Вася ущипнул его за ухо, и сразу все прекратилось. Гарри взял себя в руки. Сам не понял, почему так вышел из себя. Быть может, с непривычки? * * * В кабинете Трансфигурации на столе сидела кошка, а вот профессора нигде не было видно. Гарри переглянулся с Драко, но, мысленно пожав плечами, они сели на место. — Это не зверь, — тихонько курлыкнул Поттеру на ухо Вася. Стоит отметить, что Сильвер остался дальше спать в спальне, а вот голубь решил последовать за своим юным другом. Гарри никак не отреагировал на слова Васи, в это время разговаривая с Малфоем о сладостях магического мира. В поезде мальчик купил весь ассортимент сладостей, но попробовал всего ничего и сейчас желал узнать, чего ему стоит ждать. После драже «Берти Боттс» со вкусом рвоты он решил быть поосторожней с незнакомыми конфетами. Зато, когда после звонка кошка превратилась в профессора МакГонагалл, Гарри оказался очень заинтересован в процессе превращения, а не самом его факте. Урок прошел очень даже неплохо. С фантазией у Поттера всё было хорошо: при управлении ветром надо чётко представлять, чего именно ты хочешь добиться, поэтому вообразить вместо спички иголку не составило труда. Ещё требовалось немного желания, взмах палочки, формула превращения, и вот на столе уже лежит новенькая иголка. — Значит, вот как выглядит иголка? — тихо прошептал Драко. — Ты никогда не видел иголку? — Нет. Откуда? Даже то, что эта деревяшка — «спичка», я узнал только что от МакГонагалл. — Молодые люди, вы уже выполнили задание, раз у вас есть время шептаться? — увлечённые разговором, они и не заметили, как подошла профессор. — Да, профессор МакГонагалл. Вот моя игла, — не потерялся Поттер, протягивая преподавателю трансфигурированную им иголку. Лицо у декана Гриффиндора неуловимо изменилось. Недоверчиво глядя то на иголку, то на самого мальчика, она произнесла: — Да, прекрасно проведённая трансфигурация спички в иголку, мистер Поттер. Пятнадцать баллов Слизерину, — она показала иголку всему классу. Стоит отметить, что занятие проводилось совместно с Гриффиндором, и успехи учеников этого факультета на ниве превращения спички были не ахти. И если слизеринцев ещё можно понять (они, скорее всего, тоже не знали, как выглядит иголка), то почему не выходит у гриффиндорцев, почти все из которых – магглорождённые или полукровки? По итогам урока из слизеринцев не справились с заданием только Кребб и Гойл. Однако у остальных оно было сделано, только они почему-то не спешили показывать свою работу профессору. В этом явно была какая-то подоплека, но Гарри не совсем представлял, какая именно. Надо будет обсудить это с Сильвером. У Гриффиндора с заданием справилась одна Гермиона Грейнджер, да и то не полностью. Её спичка была только посеребрена и с одного конца заострена. Но даже за это она удостоилась десяти баллов Гриффиндору. «Интересная политика», — шепнул Вася (насколько вообще возможен шепот для голубей). Гарри мысленно с ним согласился. Уже на выходе из кабинета МакГонагалл обратилась к Поттеру: — У вас настоящий талант к моему предмету, мистер Поттер. Жаль, что вы не на моем факультете. «Ничуть, профессор», — подумал Гарри, но вслух сказал совершенно другое. — Спасибо, профессор. * * * Следующими в расписании стояли Чары с деканом Райвенкло — Филиусом Флитвиком. Этот профессор был необычен уже самим своим происхождением. Он, по словам Драко, был полугоблином. После внимательного осмотра маленького преподавателя Поттер был склонен ему верить. Впрочем, происхождение не помешало Филиусу провести прекрасный урок. К сожалению, никаких заклинаний они пока не учили. Профессор объяснял только теорию магии, а ученики в это время старательно разрабатывали кисти специальными упражнениями. Как сказал преподаватель, в дальнейшем заклинания будут требовать всё более сложных движений палочкой, поэтому без разработанной кисти ничего не получится. Разработать её можно только в детстве. Так что ближайший месяц они будут заниматься исключительно упражнениями, параллельно слушая лекции. На обеде повторилась та же ситуация, что и за завтраком. В этот раз Гарри не почувствовал гнева, только раздражение, ощущая себя диковинной зверушкой в цирке. Но это было терпимо. Гербология ему не понравилась самим фактом того, что придётся ковыряться в земле. Как думал Гарри, он достаточно этим занимался у тётки, чтобы впредь не желать делать то же самое в школе. Ещё больше неприязни к этому уроку добавило то, что теплицы находились на улице. От замка до них идти минут пять, но одно дело — пять минут в самом начале осени, когда тепло и светит солнышко даже с учётом холодного шотландского климата, и совершенно другое — те же пять минут зимой. Гарри очень не любил холод и заранее не любил занятия Гербологии. Время до ужина он провел в библиотеке в одиночестве. Драко не горел желанием в первый же учебный день сидеть за книгами, поэтому пошел вместе с остальными первогодками в гостиную, и Вася полетел с ними. Составить компанию Сильверу, как он сам сказал, и обсудить сегодняшний день, как подозревал Гарри. Никакого отторжения эта мысль не вызывала, ведь кот явно сделает какие-то свои выводы из всего произошедшего за этот день, а потом обязательно поделится ими с самим Поттером. Где-то час он потратил на эссе для МакГонагалл и на прочтение заданных Флитвиком глав учебника, потом с чистой совестью мальчик сел за дополнительную литературу. Для начала он прошёлся вдоль полок, присматриваясь к книгам, пока не нашёл интересную брошюрку «В помощь магглорождённому». Ещё Гарри захватил с собой библиотечный экземпляр «Юному зельевару», так как купленный им остался в сундуке. Вообще, купленная им просто ради интереса книга оказалась на редкость удачной. Потому что если в учебнике приводились только сами тексты рецептов, то в этой книге были и правила безопасности при работе за котлом, и объяснение реакций, что в том же котле происходили, и общая классификация зелий, и классификация ингредиентов по сложности обработки. На самом деле это была очень интересная книга и, по мнению Гарри, намного более полезная, чем официальный учебник. Минус был только в том, что она давала исключительно базу, нужно было или самостоятельно читать всё остальное в специализированных учебниках, или заниматься с Мастером. Момент с Мастерством Поттер не очень понял. Точнее, совсем не понял, что же такое Мастерство и с чем его едят, образно говоря. Надо будет спросить у Драко, сделал себе мысленную пометку мальчик. Что касается «Юного зельевара», то его Гарри уже несколько раз прочитал, а теперь решил сделать анализ рецептов из учебника с его помощью. То есть понять, что же именно будет происходить в котле при приготовлении зелья. А конкретно первое зелье из учебника — от фурункулов (надо будет узнать, что же это такое — фурункулы). Поэтому он, вооружившись также библиотечным экземпляром учебника зельеварения за первый курс, начал разбирать рецепт. А брошюрку он будет читать и разбирать вместе с Сильвером. * * * Дни потихоньку потянулись. История магии его откровенно разочаровала, призрак-профессор Бинс говорил до того занудно и монотонно, что даже Гарри, привыкшему к нотациям тетки, хотелось спать. Надо будет брать на этот урок дополнительные книги или, как в этот раз, болтать с Драко. Всё равно толку от этих лекций никакого. ЗоТИ, на которую тоже поначалу возлагалось много ожиданий, на самом деле оказалась комедией. Грустной такой комедией, совсем-совсем не смешной. Или это всё из-за учителя? Профессор Квиррелл («Больная какая-то белочка», — фыркнул кот) ужасно заикался и, казалось, боялся всего на свете. Поэтому занятие свелось к простому чтению учебника. — Что-то я всё больше и больше разочаровываюсь в данном учебном заведении, — во вторник вечером заметил Сильвер. — Страшно подумать, что дальше будет, если Историю магии — один из важнейших предметов — ведёт ходячее снотворное. — Сегодня только вторник, Сильвер, не спеши. Может, остальные предметы будут нормально преподаваться? — Кроме того, История важнейшая только в твоем разумении, кот, — вставил Вася. — А что тогда важнее Истории, по-твоему, голубь? Чары?! — Чары — важнейшая из областей магии. Сама её основа! Не то что твоя История, она на то и история, что все, кто мог её изменить, благополучно свой шанс упустили! — А я считаю самым интересным предметом Зельеварение, — поспешил встрять Гарри. Если дать этим двоим волю, они несколько часов спорить будут, перетягивая его, что тот канат. Прецеденты уже были. — Но его у нас ещё не было, поэтому, друзья, давайте не спешить. Лучше расскажи мне, Сильвер, что ты успел узнать о потайных ходах в школе. * * * В среду после завтрака в расписании стояли Трансфигурация и ЗоТИ, а ночью — Астрономия. И именно в среду случилась первая стычка с гриффиндорцами. Сам Гарри не раз уже слышал в гостиной, что у их факультета постоянная конфронтация с львами, но сам ещё с этим не сталкивался. Дело было у кабинета ЗоТИ. — И что мы здесь забыли? Этот заика всё равно нас ничему не научит… — манерно протянул Малфой. Эта его манерность достаточно сильно бесила Поттера, благо с ним самим блондин говорил нормально. Как-то так вышло, что Малфой и Поттер были наравне, тогда как те же Кребб и Гойл были явно подчинены наследнику почтенного слизеринского семейства. — Действительно, что тебе, слизень, учиться защищаться от самого себя! — внезапно влез огненно-рыжий гриффиндорец. Гарри недоумённо на него посмотрел, а уже через мгновение и сам Драко оправился от удивления, вызванного тем, что в их разговор вмешались посторонние. — А, так это ты, значит, Шестой Уизли… То-то, я смотрю, ты выглядишь, как нищий. Не понимаю, зачем рожать столько детей, что и приличную одежду купить им не на что?.. То ли Малфой что-то знал о больных местах этого представителя рыжего семейства, то ли просто с рождения обладал способностью попадать в «яблочко», но реакция пошла незамедлительно. Рыжий — Рон вроде — взревел, как припадочный, и, не разбирая дороги, помчался на них. Вот только непонятно из-за чего с каждым шагом он всё больше и больше отклонялся в сторону Гарри. В итоге бежал он именно на Мальчика-который-выжил, а не на его белобрысого друга. Но и Поттер не собирался давать всяким гриффиндуркам (теперь он понял смысл распространённого у них в гостиной названия) сбивать себя с ног, поэтому, недолго думая, просто отошёл в сторону. А за спиной у него как раз была стена. Больше рыжий не шевелился. Остальные ученики алознаменного факультета, что до этого наблюдали за конфликтом, тут же подняли крик и подскочили к Уизли. Затем двое ребят — Томас и Финниган вроде, Гарри ещё не запомнил никого толком, кроме слизеринцев, — подняли его и потащили куда-то. Наверное, в Больничное Крыло; что такое есть, им всё те же старшекурсники рассказали. Остальные гриффиндорцы только смотрели исподлобья, но не дергались. А там и звонок на урок прозвенел. * * * Астрономия ночью определённо удалась, преподаватель — профессор Синистра — была человеком адекватным и материал рассказывала интересно. Разве что задала немало, но впереди целая неделя — времени точно хватит. «Ещё бы она не была так поздно, эта Астрономия, — думал Гарри, пряча зевки в кулаке, — цены ей бы не было». В четверг были уже знакомые первокурсникам Гербология и Чары. И вот настала долгожданная пятница. В расписании гордо стояла сдвоенная пара Зельеварения, и Гарри не мог найти себе места от нетерпения. Интересно, каким преподавателем окажется их декан? В конечном итоге, Гарри остался крайне доволен занятием. Ведь одно дело – представлять процесс приготовления зелья умозрительно, посредством описания реакций, а другое — своими глазами наблюдать за протеканием этих самых реакций и самостоятельно (!) создавать их. Но обо всём по порядку. Началось занятие с устного опроса. Точнее даже, с ментальной порки гриффиндорцев, из которых только Грейнджер смогла ответить на свой вопрос. Остальные отделались невразумительным мычанием и круглыми глазами. Дошла очередь и до Гарри: — Гарри Поттер… Что будет, если я смешаю измельчённый корень асфоделя с настойкой полыни? — В каких пропорциях, сэр? Если взять унцию асфоделя и три жидкие унции полыни, при стандартной лекарской основе будет экстракт Тольфа, используемый в медицине для резкого выхода из наркоза при появлении побочной реакции раздражения. Если же мы возьмём при той же основе на пол-унции больше, то получим один из запрещённых наркотиков… Но можно также взять при стандартной водной основе с пропорцией один к четырём и получить одно из сильнейших снотворных… Напиток «Живой Смерти», если пользоваться общепринятыми названиями, или «Летаргию», если обратиться к источникам начала четырнадцатого столетия. — Хм, однако… — задумчиво осмотрел сверху вниз его Снейп. Затем резко развернулся и обратился к львиной половине класса: — Надеюсь, теперь вы поняли, какого качества ответы я ожидаю от своих студентов! Будьте добры на следующее занятие подготовиться как следует. А пока двадцать баллов Слизерину, за полный развёрнутый ответ, мистер Поттер. И я не понял, почему никто не записал ни слова из того, что произнёс мистер Поттер?! — Рецепт на доске, — декан взмахнул рукой. Беспалочковое колдовство?.. Драко уже объяснил Гарри, что оно является привилегией одних из сильнейших волшебников. Интересно… — Ингредиенты перед вами, — в этот раз он всё же воспользовался палочкой, но заклинание вслух не произносил. — Стандартное время варки данного снадобья, а именно зелья от фурункулов, — тридцать минут. У вас осталось полтора часа. То есть при желании можно сварить подряд до трёх порций, поэтому я желаю видеть от всех хотя бы один дельный образец. Начали! Гарри внимательно посмотрел на доску и нахмурился. Открыл учебник и сравнил со своими пометками. На доске был изменённый рецепт. Правильный. Точнее, более точный и результативный. Интересно… Стоп. Зелье. Обдумать всё произошедшее ещё будет время. Так, сначала налить три четверти котла дистиллированной воды. Затем зажечь горелку, отделение три, поставить котёл на горелку. Пока вода закипает, отобрать шесть змеиных зубов среднего размера, примерно одинаковых. Измельчить их в ступке до порошка – магия незаметно облегчает процесс, поэтому вскоре порошок был получен. После отмерить на весах четверть получившегося порошка и насыпать в начавший кипеть котёл. Два раза помешать по часовой стрелке стеклянной лопаткой, затем высыпать половину оставшегося порошка. Ещё одно помешивание по часовой стрелке – магия таким образом лучше насыщает зелье. Уменьшить огонь до одного деления и оставить настаиваться пятнадцать минут. Магия за это время полностью растворит измельчённые зубы. Зелье правильного «песочного» цвета, пока всё происходит спокойно. Пока оно настаивается, стоит промокнуть четыре рогатых слизня в остатке порошка, залитого водой в пропорции один к одному. Это не обязательно, но качество зелья в итоге будет лучше, да и на доске данный пункт присутствует. Положить слизней на железную плошку, она инертна, пусть обтекут. Песочные часы показывали ещё примерно пять минут до добавления слизней, и Гарри решил по-быстрому осмотреться. Оказалось, что все сосредоточенно смотрели в котлы, а профессор чёрным призраком проходил по рядам, следя за их работой. Гарри не знал, что почти всё время первой части приготовления зелья учитель внимательно наблюдал за ним и делал только ему известные выводы. В чёрных туннелях глаз было не разобрать ничего. Последние песчинки опустились вниз, и Гарри в тот же миг увеличил пламя опять до трёх делений и поочередно стеклянной лопаткой переложил слизней в котёл. Цвет моментально засеребрился, появились еле заметные искорки. Полностью убрать пламя и внимательно следить за внешним видом зелья. Только оно отошло от процесса кипения, одну за другой бросил три иглы дикобраза. Быстро три раза размешал против часовой стрелки, гася реакцию, и пять по часовой стрелке, добавляя магию, для полного растворения игл. Зелье чуть вспенилось, убрать железной лопаткой пену и любоваться результатом. Мальчик с чувством собственного довольствия смотрел на результат своих трудов. Приятный мятный оттенок, отсутствие запаха и никакого дыма. И-де-аль-но! — Что ж, после неудачи Лонгботтома мы имеем прекрасную возможность полюбоваться на прекрасно сваренное зелье. Мистер Поттер, покажите, будьте любезны, всем остальным результат ваших трудов. Профессор внезапно обнаружился за спиной Гарри, но тот абсолютно спокойно протянул ему колбу. Только пальцы чуть дёрнулись от неожиданности. Сильвер очень любил неожиданные появления из ниоткуда, поэтому мальчик был натренирован в этом отношении. А сначала случались и ветровые потоки в сторону голоса из «ниоткуда», после которых Гарри чувствовал себя очень усталым… Колбу с его зельем продемонстрировали, отметили цвет и отпустили самого Гарри с занятия. Пользуясь тем, что Зельеварение было единственным предметом сегодня, юный Поттер пошёл в спальню, желая обсудить занятие с друзьями до того, как придут все остальные. Всё же, как оказалось, общение с животными — и в магическом мире странность, поэтому не стоит давать повода для сплетен.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.