Сквозь мрак навстречу неизвестности

R
Завершён
129
1
Фэндом:
Call of Duty, Warcraft (кроссовер)
Размер:
285 страниц, 132 631 слово, 30 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
129 Нравится 156 Отзывы 46 В сборник

Глава 7. Операция "Thirst for oil"

Настройки
      Солнце плавно восходило над Мысом Тернистой Долины, освещая зелёный травяной и древесный покров внизу. Прохладная ночная погода сменилась тёплой утренней. Из убежищ и укрытий повыходили мелкие зверьки, над тропическим лесом начали летать мелкие дневные птицы, а хищные твари и прочая живность, которая оживляла ночные джунгли своими криками, рычанием и мычанием попряталась в гуще лесов в ожидании ночи. Солнечные лучи осветили бывшие Раскопки: у костра стояла опалённая тренога из деревяшек, стоял старый котёл с рисом внутри и накрытый крышкой моторного отделения. Костёр за ночь уже полностью погас, влага потушила последние тлеющие угольки. Раймонд Сноу за ночь успел сменить сидячее положение на лежачее, подложив под голову руки и мирно посапывая. В сладком сне рядовой видел свой уютный домик в городе Спрингфилд штата Массачусетс, аккуратная белая ограда, небольшой яблоневый сад и детская площадка, на которой провёл своё детство до 18 лет, теперь на этих качелях и каруселях развлекается его младшая сестра. На момент ухода Сноу в армию добровольцем, так именно он и попал в морскую пехоту США, сестре Диане было 9 лет. С Раймондом она была похожа чёрными волосами и редкими тигровыми глазами. Во сне до сих пор с радостью «пересматривал» сцену, когда он отправлялся на призывной пункт, сразу когда стало известно о разгроме американского флота в Перл-Харборе 7 декабря 1941 японской авиацией, Диана повисла у старшего брата на шее и долго не хотела его отпускать. Раймонд пообещал сестре вернуться с войны живым. Вдруг под самый конец сцены раздался громкий звонкий звук, который затем повторился ещё три раза. Сноу резко открыл глаза, а крик «Рота подъём!» на чисто русском языке заставил его срочно схватить BAR и встать с порога в полный рост. Хитрый рыжий русский повертел в руках свою ложку, которой он и стучал по каске Сноу и протёр свои зелёные глаза, вокруг которых виднелись потемневшие «фонари» от недосыпа.  — Я, смотрите, честно отдежурил вторую половину ночи, а кто-то всю эту ночь провалялся на пороге в мирном сне. Непорядок, дружище! — воскликнул Павел с уничижительной интонацией.  — Ну, Паша, извини. Не смог устоять перед сном, — пожал плечами Раймонд.  — Ну я же как-то устоял, — положил руки на пояс Иванов.       В самой хижине капитан Льюис уже поднял всех морпехов на ноги и потребовал от них быстро привести себя в порядок и проверить оружие. Группами по два-три человека американцы отходили к роднику чтобы умыться и попить воды. В шалаше рядом с хижиной меняли грязное нижнее бельё на чистое постиранное и чистили обувь от пыли и налипшей грязи. Экипажу «Покорителя Миссисипи» Колин Льюис приказал подготовить машину к выезду, проверить запас топлива в бензобаке, исправность пулемётов и боезапас к ним. Уорд на бегу сдёрнул с котла крышку моторного отсека, после чего вернул её на своё законное место на лобовой части корпуса LVT-4. Когда все помылись и приоделись, начали проверять оружие и чистить его при помощи тряпок и шомполов от пороховой гари и загрязнения.  — Надо будет и пулемёты почистить, — заметил рядовой первого класса Хейз. — «Браунинг» штука, кончено, надёжная, я бы даже сказал вечная, но без чистки всё рано или поздно ломается.  — Эту операцию совершим успешно, если всё получится, и почистим наши аргументы крупного и не очень калибра, — ответил Джон О.Миллер.  — Операцию бы назвать стоит как-то, чтобы запомнилась, а то «Операция на Мысе Тернистой Долины по захвату нефтяных вышек». Бла-бла и бла. Что-то звучное и запоминающееся надо, — вставил свои «пять центов» Юджин Дикинсон.  — Операция «Thirst for oil» — «Жажда нефти». И запоминается, и под нашу ситуацию подходит, — вмешался сержант Салливан.  — Принято! — ответил капитан Льюис, стоявший рядом.       Винтовки «Гаранда», карабины М1, пистолеты-пулемёты Томпсона разных моделей и два ручных пулемёта М1918 были почищены и готовы к дальнейшим боям. Капитан Льюис выделил для операции один LVТ-4, тот что «Покоритель Миссисипи», сержанта Тома Салливана как командира, рядового Сноу как пулемётчика поддержки, снайпера Дэвиса и рядовых Элтона Хендерсона, Зака Риверу, Ларри Эванса, Джейка Флореса, Даррела Мура и Павла Иванова с Танком Демпси как пулемётчиков на LVT.  — Ну парни, желаю вам удачной операции и без потерь. остальные остаются дежурить в лагере. С Богом, — пожелал удачи капитан Льюис.       LVT-4 зарычал мотором и резво поехал в сторону ущелья, рядом с ним лёгким бегом двинулись бойцы прикрытия, постоянно озираясь по сторонам. Амфибия на застопоренных гусеницах плавно сползла вниз, распахав влажный тропический грунт и траву, затем снова скрипнула траками и двинулась в сторону Руин Абозара.  — Ушки на макушке, морпехи. Нежить может быть где угодно, — предупредил Хендерсон, взяв винтовку поудобнее.  — Не боись, дадим им прикурить! — крикнул с амфибии Танк Демпси.       LVT-4 повернул вправо, сдвинув своим корпусом в сторону камень с местными древними письменами и поехал в сторону храма. Теперь все морпехи видели стоявшие чуть поодаль нефтяные вышки, с которых кое-какое «чёрное золото» сливалось прямо в море, наги явно не сильно заботились об экологии здешних мест. Шум мотора быстро привлёк внимание обитателей руин Абозара, из-за стен и накренившейся арки появилось несколько ссутулившихся фигур, которые двинулись на шум.  — Уху, сейчас будет жарко, — сержант Демпси довольно передёрнул затвор своего Browning M1919A4 и поправил прицел, аналогичные действия совершил и Павел со своим крупнокалиберным Browning M2.       Амтрак уже подъехал к развалинам почти впритык, морпехи ускорили шаг. Тут вурдалаки с сиплыми и хриплыми рёвами побежали на машину, наглядно показывая полное атрофирование их отмёршего головного мозга. «Ответка» последовала незамедлительно: Хендерсон, Флорес вскинули свои М1 «Карабин», крепко прижав к плечам приклады и открыли огонь на поражение. Грохот выстрелов и первые несколько вурдалаков и зомби попадали на песок, у некоторых из простреленных голов и туловищ вытекла чёрная гниль. На звуки боя побежала вся толпа нежити из руин Абозара.  — Держать строй, парни! От амфибии далеко не отходить! — крикнул сержант Салливан и выстрелили по летевшему на него вурдалаку-охотнику с крюком-кошкой.       Заряд дроби 12-калибра располовинил вурдалака ещё в полёте, сержант довольно передёрнул цевьё «траншейной метлы» и поймал вылетевшую из ствола пустую гильзу. По толпе мертвяков открыли огонь пулемёты: LVT-4 повернула влево и дальше затрещал М1919 и загрохотал М2. Демпси щедро поливал мертвечину из пулемёта, на каждого по короткой очереди, от которой гнилой вурдалак просто рассыпался на части, а заражённый синешкурый тролль падал и уже не вставал после доброй порции свинца. Иванов долго не мог выбрать нужную цель, когда его внимание привлёк змей-нага, который как раз заканчивал «кастовать» заклинание.  — Змеюка слева! — крикнул Павел на русском, из-за чего его, что логично, никто не понял.       Нага выпустил мощный водяной поток, который сбил с ног четверых морпехов и окатил лоб амтрака водой. Когда брызги улеглись, Павел прицелился в нагу, который начал колдовать новое заклинание, явно связанное с огнём, и нажал на гашетку. Несколько оглушительных выстрелов и нага упал боком на песок с жуткими ранами от калибра 12,7 мм. Остальные морпехи при поддержке пулемёта Демпси легко покрошили всю атаковавшую их нечисть и двинулись в сторону нефтяных вышек.       Предположения капитана Льюиса перед операцией подтвердились — возле воды располагались хлипкие деревянные строения, в которых хранились стальные бочки с добытой нефтью. Морпехи направились к ним, предвкушая новую порцию лёгких целей. Снайпер Дэвис вскинул свой М1903 «Спрингфилд» и в длинный мощный оптический прицел разглядел высокого тролля-зомби, с крупными бивнями в пасти.  — Какая отвратительная рожа, — сказал про себя снайпер и выстрелил из «Спрингфилда».       Точное попадание к лоб и тролль рухнул на землю как доска.  — Повторно к праотцам отправился, — довольный Дэвис передёрнул затвор винтовки.       Охрана складов также оказалась зомбированной, она побежала к приближающимся американцам выкрикивая что-то невнятное. Их с расстояния поубивал Павел с крупнокалиберного «Браунинга», путь оказался расчищен. Морпехи Эванс, Мур, Флорес и Том Салливан побежали к бочкам. Со стороны нефтяных вышек, они были близко к берегу, начали стрелять из луков, несколько стрел воткнулись в мягкий песок.  — Роберт! На вышках! — крикнул Салливан, пригнувшись.       Снайпер присел на одно колено, в прицел попало несколько рабочих с луками, определить кто они такие и к какой расе могли бы примерно относиться было сложно, но сейчас снайпера это не интересовало. Четыре метких выстрела с двухсекундными перерывами на отвод затвора для выбрасывания стрелянной гильзы, трое рабочих упали на платформу вышки, один подстреленный сорвался в воду. После Дэвис начал заряжать снайперскую винтовку по патрону, ибо пихать всю клипсу с патронами было нельзя. Со второй вышки тоже начали стрелять из луков, в ответ Демпси выпустил две длинных очереди из пулемёта, срезал стрелков и что-то поджог на вышке. Видимо, пробил и поджог бак, ибо вышка начала быстро гореть ярким пламенем.  — Упс, я случайно.       Морпехи легко взломали ворота склада и осмотрели поддетые ржавчиной бочки: все были закупорены крышками, Мур качнул одну из них и та отозвалась глухим плеском.  — Бинго, парни. Амфибию сюда! — крикнул Салливан.       LVT-4 подъехал к складу, повернулся к нему кормой, после чего танкист Уорд опустил заднюю рампу, та с глухим стуком упала на песок.  — Закатываем бочки столько, сколько поместится, в два ряда не ставить! — скомандовал Салливан первым же хватаясь за первую бочку, опрокинул её на песок и при помощи Джейка Флореса закатил её на борт амтрака.  — Парни, я вам помогу! — отставший Раймонд Сноу как раз подбежал к амфибии, когда услышал внезапный плеск волн со стороны моря.       Морпех присмотрелся и увидел как из воды на берег выскочило четыре змеи-наги, три самца и самка, утончённо-эльфийское лицо которой перекосил боевой оскал. Сноу громко крикнул «С моря!!!», вскинул BAR и открыл огонь по атакующим. Беглая очередь поразила всех змей, последнему самцу Сноу от души превратил голову в решето, но первые три змеи, проигнорировав боль, бросились к амфибии, сжимая в руках ятаганы и острые пики, сделанные из неизвестного блестящего оливкового материала. М1918 Раймонда щёлкнул затвором, намекая на необходимую перезарядку, морпех хотел было схватиться за пистолет, но змей успел заметить Павел. Рыжий русский резко повернул крупнокалиберный пулемёт на наг, толкнув стоявшего справа Танка Демпси и, закусив губу, открыл огонь. 50.cal легко пробивал чешую водяных змей и отправил всех трёх тварей на тот свет.  — Паша, спасибо. Выручил, — поблагодарил Сноу, снимая пустой магазин пулемёта и пряча его в подсумок.  — Быстрее, мужики, торопитесь! — крикнул из корпуса мехвод Уорд.       Заполнив десантное отделение LVT-4 бочками, морпехи помогли танкистам поднять заново рампу. LVT-4 заурчал двигателем и повернулся в сторону ущелья, предстояло снова проезжать мимо руин Абозара. Оттуда как раз выбежала ещё группа вурдалаков, их первым заметил стрелок Харрис — затрещал курсовой «Браунинг» и с одной длинной очереди удалось уложить всю группу нежити.  — Их что, скотчем склеивали или клеем? Просто так легко рассыпаются, — спросил Ларри Эванс.  — Они же гнилые как пни! — ответил Флорес. — На костях только и держатся.  — Груз погружен… Одну минуточку, вы езжайте давайте, — сказал Салливан снимая с пояса ручную гранату.       Амфибия резко поехала вперёд, отчего бочки с грохотом ударились о её корму, рядом с ней пошли морпехи. Салливан подождал пока они отойдут на безопасное расстояние, после чего выдернул из гранаты чеку, отпустил предохранительный рычаг и бросил её в бочки с добытой нефтью. Сразу же после этого сержант со всех ног бросился вдогонку за амтраком, а через две секунды за ним раздался мощный взрыв. Хлипкий склад разлетелся в щепки, в небо взмыл огромный столб яркого пламени и чёрного дыма, в разные стороны полетели горящие обломки стальных бочек.  — Ухухуху! Big Bang! — Хендерсон успел поймать кадр взрыва и запечатлел его на фотокамеру.       Назад возвращались уже в разы спокойнее: у противников просто закончилось гнилое пушечное мясо, а наги, видя как их сородичей рвёт на куски тяжёлый Browning M2, лезть в бой не решались. Из руин Абозара они изредка стреляли из больших луков, заставив морпехов двигаться под прикрытием брони амфибии, быть пронзённым почти метровой стрелой никому не хотелось. Демпси, повернув пулемёт М1919 вправо и насколько было возможно накренился на крышу кабины экипажа, загнал змей обратно в укрытия несколькими очередями.  — Теперь они нас не побеспокоят! — довольно сказал Том Салливан.  — Одну минуту, сэр! — отозвался Роберт Дэвис.       Снайпер зажал в руке гранату без чеки, подбежал к руинам и с размаху бросил гранату за стены-укрытия, после чего поспешил за напарниками. Последовал взрыв и в небо подлетело несколько капель крови — кто-то из змеелюдей подорвался на гранате.

***

      LVT-4 пришлось на третьей передаче карабкаться вверх по ущелью, но вершины откоса он достиг, пару раз пробуксовав гусеницами на траве. Морпехи были очень довольны: ворвались шумно, выполнили всё очень даже быстро, особо серьёзного сопротивления они не встретили, запасы нефти наг и нежити они уничтожили полностью и ещё подожгли, случайно правда, одну нефтяную вышку. В лагере морпехов уже встречали их товарищи, обсуждавшие слышавшийся за линией холмов бой.  — Здарова, парни! — Джон О.Миллер вскочил со своего места у костра, бросив на свой вещмешок котелок с недоеденным рисом. — Ну как операция? Что там у вас там мощно и громко херануло?  — Сержант Салливан уничтожил склад с запасами нефти, которые у нас не получалось вывезти с собой. Нанесён ущерб противнику и в психологическом плане, ибо для местных обитателей такой «Ka-boom» что-то катастрофическое. И всё одной ручной гранатой, — снайпер Дэвис снял с головы кепку морской пехоты США и погладил свои короткие волосы.  — Сколько привезли? — спросил капитан Льюис.       Капитан, судя по всему, ходил мыться, ибо подошёл он полуголым и с куском сухого мыла в руке.       Танк Демпси за пулемётом щёлкнул пальцами, мехвод, высунувший свою голову из люка, срочно «нырнул» обратно и опустил заднюю рампу. Льюис осмотрел одиннадцать бочек с нефтью и кивнул головой.  — Умеете удивлять, ребята. Это даже перебор с бочками. Нам СТОЛЬКО нефти не надо даже, — протянул Колин Льюис.  — Пригодится как товар, вместо денег. Нефть здесь явно редкая, местным она точно будет нужна. Ну там, для факелов, огнищ, алхимии и прочего. Не зря же нефть обозвали «чёрным золотом», — вмешался радист Мур.       За горным кряжем снова что-то громко взорвалось, вслед за чёрным столпом дыма в небо взмыл ещё один, огненный.  — Фейерверк в честь успешного и быстрого завершения операции «Thirst for oil», — улыбнулся Том Салливан.  — А салют хороший, — похвалил Льюис.

***

 — Если местные аборигены заметили, что мы в тот раз у них свистнули сено, а потом мешок риса, а судя по выстрелам из «Кольта», наш русский дружок ещё кого-то пристрелил, то нас они не будут встречать с цветами и радостными возгласами, — нерешительно сказал Юджин Дикинсон, когда разведывательная группа морпехов из четырёх человек прошла под большой аркой над трактом.  — Больно они наши лица запомнили. И мало ли какие разбойники тут могут обитать, — пожал плечами Зак Ривера.  — Судя по тому, сколько душ разумных мы вообще встретили за пределами Пиратской Бухты, тут не так уж и много может быть «разбойников», — продолжил Юджин.  — Юджин, не волнуйся. У нас есть оружие, оружие 20 века, которое исправно крошило японцев с 1941 года. Учитывая кардинальную разницу в развитии человечества 20 века и, к примеру, Средних веков, а мы примерно в таком средневековом мире оказались, то полное преимущество за нами, — успокоил друга Дейв Хеллер.  — Главное не быть разп**дяями, Апельсин, — со смешком сказал Квентин Уокер.  — Засранцу слова не давали, — ответил ехидно Хеллер, и увидев сердитое лицо Квентина, громко захохотал.  — Люди, а мы вообще куда идём, кто помнит? — спросил Зак Ривера, оторвавшись от своих мыслей.  — Ты что, без пяти минут и забыл? Кэп сказал разведать Арену Гурубаши и узнать, что это такое, — сказал Дейв.       Ривера запрокинул голову вверх и увидел за тропическими деревьями стены чего-то похожего на стадион с высокими колонами, которые затем делали изгиб в сторону круга, который они окружали. Между колонами были протянуты то ли огромные ковры с рисунками, то ли огромные кожаные полотнища, раскрашенные этими рисунками. Пройдя чуть вперёд по тракту, морпехи сначала заметили заросшие травой и тропическим мхом куски стен и обломки ещё неизвестных культовых сооружений. Это были руины Жубуваля, некогда развитого поселения, которое не смогло в целости и сохранности пережить Катаклизм. А вдали, за деревьями виднелась ровная каменная площадка под небольшим уклоном вверх, словно парадный вход, по краям которого стояло две величественные статуи кобр.  — Это и есть Арена Гурубаши? — поинтересовался Юджин.  — Она-она, Дикинсон, — подтвердил Хеллер.       Морпехи вышли на середину тракта, где тот разделялся: вправо уходило основное направление через вторую арку ворот, видневшуюся вдалеке, влево путь вёл прямо на Арену. Дикинсон посмотрел величественную арену, её внешний вид свидетельствовал о том, что ей не одна сотня лет уже, взял поудобнее в руки М1А1 «Томпсон» и кинул тихое «Ну пошли». Морские пехотинцы не спеша пошли на арену, прошли мимо статуй кобр с распушёнными капюшонами и извивающимися острыми языками. Скульпторы, делавшие этих змей из камня постарались на славу, ибо выглядели кобры как настоящие, при том что они были просто огромны, метров в десять и даже чуть выше в высоту. Морпехи прошли под огромной аркой ворот с поднятыми вверх воротами из огромных острых кольев, справа и слева в воротах имелось два прохода, но они были сейчас наглухо закрыты толстыми дверями из видавшего виды тропического дерева. Сразу же за первой аркой шло некоторое сужение коридора ко второй арке ворот, меньшей в два раза чем первая. Стены справа и слева также пошли под углом в 45-50 градусов вниз. Морпехи прошли через вторую арку и остановились на лестничном пролёте, поражённые видом арены.  — Ни хрена себе, она очень большая… — протянул Квентин Уокер.  — Наш стадион для гандбола в Филадельфии чуть поменьше будет… — заметил Дейв. — Но там строили из бетона, а здесь всё из камня. Эти валуны, каменные блоки, столбы и ступени надо сюда было привезти, поставить, закрепить…  — Строили примерно как и пирамиды в Египте, — предположил Ривера, сцепив руки за спиной и задрав кепку на затылок.       Арена Гурубаши была рассчитана примерно на человек так 5000-7000. Больше всего, особенно лично Юджина Дикинсона, волновал вопрос на кой-чёрт такая огромная арена сдалась в этом Богом забытом месте. Тут внимание Дикинсона привлёк странный гуманоид в чёрно-фиолетовых доспехах, неспешной походной прогуливавшийся вдоль передних рядов зрительских мест по левой части арены.  — Я думаю, что с ним можно поговорить, — сказал Юджин, указав на гуманоида.  — Я не против, — заявил Дейв Хеллер и сложил руки рупором, — Hey, sir! Can you have i minute to talk with us?! (англ. Эй, сэр! У вас есть минута для разговора с нами?!).       Гуманоид остановился и обернулся. Морпехи тут же побежали к нему, Квентин чуть не потерял на бегу свою каску, и ему пришлось её придержать рукой. Американцы подбежали к гуманоиду, им оказался антропоморфный бык, его мордашка с коротким белёсым шерстяным покровом несмотря на строгий взгляд из-под сведённых бровей не вызывала никаких опасений и выглядела очень даже мило.  — Что привело вас сюда, чужеземцы? — спросил бык-таурен.  — Оh… sorry, sir. We wanna know what kind of Arena is that? (англ. Ой… простите, сэр. Мы хотели бы узнать что это за Арена?) — рядовой первого класса Хеллер был немного удивлён таким разумным существом, но задал вопрос.  — Извините, но я вас не понимаю. Откуда вы, чужеземцы? — спросил таурен.       Юджин усмехнулся: снова сложилась ситуация, когда морпех, в данном случае его друг Дейв, не понимал речь местного обитателя Мыса, а местный не понимал «вар-вар-вар» американца. Таурен первым сообразил в чём проблема в общении, достал из поясного чёрного мешочка небольшой коробок размером со спичечный, открыл его. На дне коробка лежал какой-то желтоватый порошок, похожий на серу. Таурен протянул коробок Дейву.  — Well… what will I do with it? (англ. Ну… и что я должен с этим делать?) — морпех внимательно посмотрел на быка, тот показал, что это нужно вдохнуть. — А если это отрава?       Ответа не последовало, Дейв на свой страх и риск вдохнул порошок. Тот неприятно начал щипать в носу, зачем немного кислый вкус отозвался на языке. Крякнув и протерев нос, Дейв вернул коробок с порошком таурену.  — Ну и что мне даст? — спросил с подозрением амеркианец.  — Этот простой порошок позволит вам понять наш язык, — ответил таурен и Дейв с восторгом заметил, что понимает речь быка, не идеально, но понимает. — Так что привело вас сюда, чужеземцы?  — Сэр, позвольте узнать: что это за Арена и что она делает в такой глуши? — тут же спросил Хеллер.  — Это старинная Арена Гурубаши. Это не простая Арена, она не похожа ни на одну из подобных арен. Здесь сражаются все против всех: Альянс против Орды, Альянс против Альянса, Орда против Орды. Бросить вызов очень просто, можно прямо сейчас взять штандарт и выставить его на арене, ожидая приёма вызова противника, — начал рассказывать Таурен.       Остальные трое морпехов рассматривали таурена: в крупном носу быка было большое позолоченное кольцо, два серых рога смотрели вперёд почти параллельно глазам, насадить на рога свою цель было ему как два пальца об асфальт, у быка имелась «причёска» — длинные копны чёрной шерсти спускались с макушки на затылок и скрывались под доспехами. Из доспехов у таурена особо выделялись внушительных размеров наплечные щитки с высокими острыми, выступающими вдоль головы, которые служили эдакой защитой головы, а с тусклых фиолетовых камней на наплечниках подымался фиолетово-чёрный дымок со слабым свечением.  — Хорошо, это понятно. Но у нас нет этого дуэльного штандарта. А можно ли у вас организовать бой заранее на Арене. К примеру… за победу будут даваться деньги? — поинтересовался Хеллер.  — Дейв! Ты чего? Куда тебя сразу на гладиаторскую Арену потянуло? — прошипел Квентин.  — Подожди ты. Я просто интересуюсь. Нам же деньги нужны, или нет? — отмахнулся боец.  — Нужны, но-о-о… — сощурил один глаз рядовой Уокер.  — Я только узнать, — ответил ему снова Дейв.  — Можно. Для этого вам необходимо победить одного из наших гладиаторов. За победу над первым — десять золотых монет ровно. За победу над остальными награда повышается, но больше 5 гладиаторов на одного мы не выпускаем, нам жертвы нежелательны, хотя случаи смерти на дуэлях были и часто, — ответил таурен.  — Mr. Bull, what’s your name? — вдруг подал голос молчавший Зак Ривера.  — Что он спросил? — приподнял одну бровь таурен.  — Ваше имя, — сжато ответил Хеллер.  — Страж арены Кудлатая шкура, — представился таурен.  — Дейв Хеллер, — представился Дейв и продолжил задавать вопросы, — что за вырученные деньги можно приобрести?  — Смешной вопрос, человек, — громко засмеялся Кудлатая шкура. — Всё что угодно в Азероте. Если у вас есть желание или хотите взять себе воинственного слугу, то можете даже выкупить понравившегося или приглянувшегося вам гладиатора. Только стоимость их выкупа будет больше, чем простая денежная награда за победу над ним.  — Ну это очевидно, — кивнул головой Дейв. — А до скольки вы здесь работаете?  — Что значит «работаю до скольки»? — не понял таурен вопроса.  — Ах ты ж! Они наше современное наречие и стиль разговора вообще не понимают!  — Ну до скольки часов вы здесь? — уточнил вопрос морпех.  — Круглосуточно и без смены, — ответил Кудлатая шкура.  — Отлично. Мы тогда к вам ещё зайдём, — Дейв на прощание отдал честь, приложив руку к каске и хотел было уже идти. — А коробок с вашим языковым порошком можете дать? Во временное пользование.  — Апельсин, я не пойму, ты реально с гладиаторами сразиться решил? — не унимался Квентин Уокер, специально шедший на обратном пути рядом с Хеллером. — Ты вообще драться умеешь на мечах?  — Кабаром я умею обращаться, — ответил Дейв, любуясь тропической природой вокруг себя.  — Кабаром?! Ха! Ха-ха-ха! Ножичком против меча, пусть даже не самого длинного или кинжала? Ты в порядке, Апельсин? — Квентин залился истеричным смехом.  — Во-первых я не говорил что Я буду сражаться на Арене. Я уточню у капитана и узнаю его мнение, ибо предложение по заработку золота, а оно тут в ходу, очень даже заманчивое, — Дейв посмотрел на своего друга ироничным взглядом. — И хватит меня называть Апельсином, Засранец.       Со смеху прыснули Дикинсон и Ривера.  — Иначе я попрошу Ларри снова нарвать тех волшебных апельсинов и выжать из них сок тебе во флягу, и ты получишь звание Короля Поноса, — Дейв легонько ткнул пальцем в грудь Уокера.       Ривера громко захохотал, схватившись за живот, Юджин тоже смеялся, узнав отчего вчера вечером прорвало Квентина. Сам Квентин стал мрачнее тучи, натянул каску на глаза и молча пошёл обратно к лагерю. Морпехи решили не проходить под аркой ворот, а прошли через крупную брешь в стене, которая некогда ограждала Жубуваль, там оказалась проторенная тропа, ведущая к тому же лагерю морпехов на Раскопках.

***

      Капитан Льюис сидел у костра и изредка ворошил тлеющие головешки длинной палкой, выслушивая рассказ Дейва Хеллера об Арене Гурубаши и его предложении о заработке денег через победу над гладиатором.  — Если отталкиваться от Средневековья, где золото очень и очень ценилось, то пятак золотых очень даже неплохой, хватит на месяц бесперебойного питания за счёт местных торгашей. Или хватит на прикупку некоторых… м-м-м… доспехов что ли? — рассуждал капитан, поглаживая свой подбородок.  — Зачем доспехи? — пожал плечами Дейв.  — Наручи, для защиты кисти рук. Что-то на ноги, ибо обычные ботинки наши не самая надёжная защита, — Льюис отогнул два пальца, перечислив что примерно стоило бы заполучить морпехам. — Так насчёт дуэли с гладиатором. Я, собственно, не против, но нам стоит поискать защиту для нашего «гладиатора». И главный вопрос, кто-то из наших вообще умеет драться в рукопашном бою и относительно сносно фехтовать?  — Танк Демпси может. У него здоровенный нож Боуи, почти тесак крупный, и драться он умеет. На Гуадалканале во время одного ночного рейда японцев на периметр Лунга собственноручно ушатал с тесака пятерых узкоглазых ублюдков, один из которых был с катаной, — вмешался в разговор сидевший напротив капитана у костра медик Лесли.       Позвали Танка Демпси, тот явился к командиру с недоеденным гранатом в руке. Сержанту коротко рассказали о том, что от него требуется и для чего вообще вся эта идея с гладиаторским боем на арене. Танк сосредоточенно смотрел на костёр, слушая капитана и Дейва, заодно обдумывая, что вся эта затея может дать ему.  — Ты у нас мастер рукопашки в этом плане, поэтому честь борьбы мы дадим тебе. Естественно, не сегодня всё это будет и у тебя будет время подготовки. Вот только твоё «да» или «нет» нужно, — закончил объяснения капитан.       Демпси пережевал остатки граната, походил вокруг костра думая, после чего зашвырнул недоеденный фрукт в ближайший папоротник.  — Нет, я конечно могу сразиться, я не гордый и не трусливый. Но, опасаюсь, против профессионала фехтования одним тесаком Боуи не отмахаюсь. Надо бы что-то тоже острое и длинное. Не кабар, — ответил сержант, погладив свою короткую блондинистую стрижку.       Медик снял со своей разгрузки штык-нож М1 для винтовки «Гаранд» и протянул его Танку. Сержант покрутил его в руке и спросил:  — А подлиннее ничего нет?  — У одного из наших ребят был трофейный штык-нож, с японской «Арисаки», чем не короткий меч, — подумав ответил Колин Льюис.  — Вот он пойдёт, — кивнул головой Демпси.  — Тогда сейчас пошлю кого-то клепать чучело для отработки ударов. А ты, рядовой первого класса Хеллер, вернешься к этой Кудлатой шкуре и скажешь, что мы согласны на бой. Можно на завтра днём после 12-ти, — капитан положил рядом с собой опалённую ветку и хрустнул пальцами.  — Слушаюсь, сэр! — Дейв вскочил со своего места, подозвал к себе Юджина Дикинсона и вдвоём направились к Арене Гурубаши.
Примечания:
129 Нравится 156 Отзывы 46 В сборник
Отзывы (1)