ID работы: 6261424

Дары Времени

Джен
NC-17
В процессе
236
автор
Размер:
планируется Макси, написано 430 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
236 Нравится 103 Отзывы 115 В сборник Скачать

Глава 8. «Виденья или сны?»

Настройки текста
Примечания:
«Что бы ты чувствовала, девочка, оказавшись без семьи?» Слёзы, не переставая, продолжали течь, оставляя на щеках влажные дорожки. Мертвы. Они все мертвы. Где-то далеко звучали приглушённые слова утешения, но Гермиона их не слышала. Совсем не чувствовались объятия Рона, который тоже был не в себе — потеря сестры для него оказалась очень болезненной. Гарри, сидящий напротив, с болью в глазах смотрел на отчаявшихся друзей. «И всё это из-за неё…» — отдавалось где-то в его сознании. Азер Сати. Азаераса Ти. После того, что она устроила в Хогсмиде, погибло множество людей. Эти смерти выбили из колеи многих, но больше всего именно их троих. Гарри думал о том, чтобы рассказать Дамблдору об угрозах семье Гермионы, но потом он решил для себя, что серьёзными они вряд ли были. Так он не ошибался никогда. Увидев колдографию Чёрной Метки в Ежедневном Пророке, он и подумать не мог о том, над чьим домом она была наколдована. Тогда, выхватив из рук Гарри газету, Гермиона с отчаянной быстротой стала пробегать взглядом по напечатанным строчкам, но спустя несколько секунд чтиво просто выпало из её рук. Губы её непроизвольно задёргались, а по щекам потекли слёзы. «Нельзя, чтобы бабушка об этом узнала… — прошептала Гермиона тогда. — У неё слабое сердце, она может не выдержать…» Спустя несколько часов Дамблдор сообщил Гермионе о том, что абсолютно вся её семья мертва. На следующее утро сова принесла маленькую записку, после прочтения которой подруга полностью замкнулась в себе. «Я держу своё слово.

А. Г. »

Слова на клочке пергамента были выведены красными чернилами, которые позже Дамблдор классифицировал как маггловскую кровь, что добило Гермиону окончательно. Дамблдор, словно понимая, что ничего уже сделать не в состоянии, отметил странность инициалов на записке. Однако Рону с Гермионой было всё равно: первый отчаянно желал смерти этой Азер Сати, а вторая желала смерти себе. Она была сломана. В обед того же дня сова принесла ещё одну короткую записку, после которой Гарри едва успел остановить Гермиону от действий с необратимыми последствиями, перехватив подругу на перилах Астрономической башни. «Твоя семья уже ждёт тебя.

А. Г. »

Вечером прилетела небольшая стопка с колдографиями, на которых умирал каждый родственник Гермионы. Судя по тому, что убийцы на них были размытыми чёрными силуэтами, Дамблдор решил, что это отпечатка изменённых воспоминаний. Вместе с этими колдографиями была ещё одна короткая записка, гласившая: «Вот, что бывает, если не следить за языком. А. Г.» На следующий день Дамблдор вызвал к себе Гарри, попросив сблизиться со Слизнортом. Бывший декан Слизерина находился в депрессии, не подпуская к себе никого. На занятиях он путался с мыслями и часто с грустью смотрел на какую-то колдографию. Гарри догадывался о том, что это могла быть колдография Азаерасы Ти. Поттер просьбе директора отказал — тревожить Слизнорта было против его моральных убеждений. Не убедили Гарри и слова о том, что это связано с юным Волдемортом и просто необходимо для их будущей победы. Спустя несколько дней спустившись в необычайно молчаливый последнее время Большой зал, Гарри сел рядом с поникшими друзьями и взял со стола новый номер Ежедневного Пророка. На первой странице была изображена колдография горящего здания. Вопреки ожиданиям, над ним была наколдована не Чёрная Метка, а знак, который Гарри видел на руке Азаерасы Ти. Под ним была выведена надпись: «Ради общего блага». Взглянув на заголовок газеты, Гарри невольно поёжился. «На днях в Европе было совершено нападение на Министерство по делам магглов…»

~0~

Рыжий парень, очень сильно похожий на Рона, напряжённо смотрел куда-то в полумрак коридора. Рядом с ним стояли ещё два юноши, повторяя его действия и иногда переглядываясь. Черноволосый был очень сильно похож на Гарри. Сам же Гарри непременно бы решил, что это они с Роном и есть, если бы рядом не находился неизвестный блондин. — Всё чисто? — спросил черноволосый у своих друзей. Рыжий покачал головой, а затем проскользнул за стоящий неподалёку гобелен. — Там кто-то идёт. Троица последовала за ним. Они продолжали вглядываться во тьму коридора, и Гарри невольно задержал дыхание. Вскоре показался чей-то силуэт. — Кто это там? — прошептал брюнет, слегка выглядывая из укрытия. — Маркус, ты что-нибудь видишь? — Мерлин, Поттер, — шикнул рыжий, за шкирку затаскивая друга обратно. «Поттер»? — нахмурился Гарри. — Он точно не Джеймс. Это что, мой дедушка?..» — Если смотритель нас снова поймает среди ночи, то меня исключат нахрен. — Септи, не нагнетай, — закатил глаза блондин, повторяя манёвр Поттера-старшего, а именно высовываясь из-за гобелена. Не заморачиваясь, Септи взял очередного друга за шкирку и заволок обратно. — Маркус, тише. У меня последнее предупреждение, в отличие от вас. — Поттер высунулся из укрытия, заставляя Септи трястись от негодования. — Ар-р-р, Флимонт, да что же ты творишь, — почти простонал он, снова потянувшись к воротнику старшего Поттера. Тот ловко перехватил его руку и сам вернулся в укрытие. — У меня до сих пор спина болит от этих всех наказаний, пожалей старину Септимуса. — Это не Прингл, расслабьтесь, — прошептал Флимонт, опираясь спиной об стену. Гарри понемногу начинал разбираться кто есть кто. — Просто какая-то слизеринка. Ща, подождём, пока пройдёт, а потом пойдём. — То есть, ей можно ходить ночью по замку, а нам нет? — возмутился Септимус, доставая из кармана мантии волшебную палочку. — Проучим её. — Ты серьёзно? — нахмурился Флимонт. — Она же потом сдаст нас. — Как ты себе это представляешь? «Мистер Прингл, я тут ходила себе по ночному Хогвартсу, а потом на меня напал Уизли со своими дружками. Накажите их, пожалуйста…» — А нас и накажут, — вздохнул Маркус, опираясь на противоположную от Флимонта стену. — Проступок тяжелее, чем у девчонки. К тому же, она может возвращаться от профессоров. — Делайте что хотите, парни, но я этого не оставлю, — решительно произнёс Септимус, подходя к краю гобелена. Он стал внимательно смотреть на приближающуюся к ним слизеринку. Гарри последовал его примеру и стал рассматривать нарушительницу комендантского часа. Распущенные тёмные волосы доходили до линии талии, вместе с такими же тёмными глазами они отчётливо выделяли в этом полумраке бледную кожу. Слизеринка была красивой. Юная аристократка. Гарри она показалась смутно знакомой. Стоило ей поравняться с гобеленом, в её сторону тут же полетел красный луч. Гарри крикнул ей от неожиданности, но она не услышала. Глаза девушки расширились, и она попыталась увернуться. Заклинание прорезало полы кашемировой мантии и подол форменной юбки, едва не задев бедро. — Что вы делаете, мистер Уизли? — настороженно спросила она, делая шаг назад. — Как это понимать? Флимонт с Маркусом напряжённо переглянулись. В голубых глазах последнего стало зарождаться явное беспокойство. Гарри до сих пор не мог поверить в то, что гриффиндорцы так беззастенчиво напали на кого-то со спины. — Надо же, — презрительно хмыкнул Септимус, медленно, но уверенно начиная подходить к девушке. — Парни, вы поглядите, как нам повезло. Сама мисс прислужница Гриндевальда. — Что вы себе позволяете? — снова спросила слизеринка. В её голосе появилось лёгкое раздражение. — А ты что себе позволяешь? — поднял бровь Септимус, приближаясь ещё ближе и заставляя её пятиться назад. — Не хочу тебя разочаровывать, но твой дорогой хозяин использует тебя, а потом выбросит в свою тюрьму. Если не убьёт, конечно. — Септи… — напряжённо протянул Маркус, подходя к другу. Флимонт пошёл следом за ним с видом растерянной задумчивости. — Брось, Маркус, — раздражённо отмахнулся от друга Септимус. — Ты и сам видел статьи в Ежедневном Пророке. Нам нужно проучить её. — Но ведь, Септимус, про неё там ничего не писали, — неуверенно сказал Поттер. Видимо, он не знал, чью сторону выбрать в данном конфликте. Гарри же по-прежнему переживал за судьбу девушки, в то же время пытаясь вспомнить, где он мог видеть её раньше. — Ты слышал, что она говорила в том году и в начале сентября, — протянул Септимус в ответ. — Она полностью согласна с его политикой. Пускай ответит за это. — Давайте просто разойдёмся, — предложил всем Маркус. Взглянув на девушку, он отчётливо увидел на её лице недовольство, смешанное с раздражением и зарождающейся яростью. — О, мы уйдём, друг мой, — насмешливо протянул Септимус, угрожающе заигрывая в руке своей волшебной палочкой. — Только вначале покажем этой твари, где её место. — «Твари»? — теперь раздражение отчётливо переплеталось с голосом девушки. — До чего же вы отвратительны, мистер Уизли. — Как ты смеешь, паршивая слизеринка? — взбесился Септимус, угрожающе наступая на девушку. Та упёрлась спиной в стену. — Прекрати немедленно, Септимус, — потребовал Маркус, доставая волшебную палочку. Флимонт выглядел менее воинственно, но по нему было видно, что он явно недоволен происходящим. — Септимус, не забывай про последнее предупреждение… — как-то неуверенно сказал он, на всякий случай доставая своё оружие. — Почему ты ходишь по коридорам, Азаераса? — поинтересовался Лонгботтом у девушки, словно пытаясь хоть как-то отвлечь своего друга от ненависти к ней. — Ты должна быть в спальне в это время. — Я думаю, вас это касаться не должно, Маркус, — вновь спокойным голосом ответила она, переводя взгляд на Маркуса. — Я бы не хотела встревать в вашу дружескую перепалку, но мне следует идти. До скорой встречи. Азаераса развернулась, и в это время Септимус резко взмахнул волшебной палочкой. Синий луч, вырвавшийся из неё, стремительно полетел в её сторону. Азаераса резко развернулась и закрыла своё лицо предплечьем — увернуться времени не было. Проклятье прорезало мантию и рубашку, оставляя на коже глубокий порез. Гарри от ужаса задержал дыхание. Азаераса на мгновение зажмурилась, оперевшись спиной на стену и опустив руки. Гарри отчётливо увидел, как по тонким пальцам левой ладони стали течь струйки тёмной крови. — Вы только посмотрите, — начал глумиться Септимус. — Бедняжка. Сейчас сюда аппарирует Гриндевальд и спасёт свою прислужницу. Азаераса прожигала Септимуса яростным взглядом, а тот совершенно не обращал на это внимания. — Да? — продолжал издеваться старший Уизли. — Он спасёт тебя? Отвечай! Глаза Азаерасы расфокусировались, она медленно стала съезжать по стене. Кровь с отчётливым звуком капала на каменный пол, вытекая из полученной раны. — Азаераса, ты как? — взволнованно спросил Маркус, отказываясь возле неё. Закатав успевший стать мокрым рукав мантии, он стал расстёгивать багровый манжет. — Септимус, это не опасное заклинание? — нахмурился Флимонт, делая шаг к пострадавшей. Карие глаза заинтересованно прошлись по когда-то белому рукаву. — Не думаю. Её обожаемый «Мастер» не оставит её без должного лечения, — лениво отмахнулся Септимус. — А если он ничего не сделает, это поможет ей понять его истинное отношение к ней. — Септи, нам влетит… — вяло протянул Флимонт, садясь рядом с Маркусом, перебирающим в уме лечебные заклинания. — Как она вообще ещё в сознании? — Зажмурившись, Флимонт поднялся на ноги и отвернулся. — Там чуть ли не до мяса, Септи. Нам нужно срочно доставить её в больничное крыло, иначе ей конец. — Да ну и что? — сощурился Септимус, пряча в карман мантии волшебную палочку. Маркус с нарастающим на лице волнением принялся выводить над предплечьем Азаерасы лечебные руны. — Лучше пойдёмте отсюда. Какая разница, что с ней будет. Она всё равно прислуживает Гриндевальду. — Что здесь происходит? — раздался из тени спокойный голос. Все присутствующие, кроме пострадавшей Азаерасы, вздрогнули и развернулись на звук. Гарри последовал их примеру и наткнулся взглядом на молодого Тома Реддла. Староста Слизерина внимательно смотрел на развернувшуюся картину, и Гарри отчётливо чувствовал его гнев, прекрасно замаскированный под лёгкой заинтересованностью. — Том, мы… — начал было Маркус, поднимаясь на ноги. Полы его мантии закрыли от префекта академии раненую Азаерасу, хотя он уже увидел её. — Не вмешивайся, Реддл, — прервал друга Септимус. — Мы против тебя ничего не имеем. Лучше иди куда шёл. Вместо того, чтобы последовать совету Септимуса, Реддл лениво достал свою палочку. — Вы, кажется, не понимаете всю серьёзность ситуации, — спокойно произнёс он. — Азаераса Ти является представительницей моего факультета, потому я обязан за неё вступиться. Флимонт обеспокоенно взглянул на Маркуса, а затем перевёл взгляд на Реддла. — Она шестёрка Гриндевальда! — воскликнул Септимус, словно пытаясь образумить префекта. — Вы всерьёз думаете, что я позволю вам истязать представительницу слабого пола? Даже учитывая то, что она также представительница факультета Слизерин? — Разве то, что она пресмыкается перед Гриндевальдом, не достаточный аргумент, разбивающий эти факты как причины её защитить? — презрительно спросил Септимус. Гарри видел, как умело Реддл сохранял внешнее спокойствие, и у него не укладывалось в голове то, что он делал это, испытывая столь безграничную ярость. На его месте Гарри бы наверняка убил всю компанию. В голове даже промелькнула мысль об использовании Круциатуса. — Эти факты нерушимы никакими аргументами, — резко ответил Том. — Поэтому, если хотите остаться целыми, возвращайтесь в свою башню. Флимонт настороженно посмотрел на старосту. — Угрожаешь? — мрачно протянул он, с вызовом посмотрев на Реддла. Очевидно, несмотря на то, что их компания на самом деле была виновна, он был готов защищать себя и своих друзей. — Предупреждаю. — Словно понимая, что с Реддлом лучше не связываться, Флимонт убрал палочку в карман. — Чуть не забыл. Минус сорок очков с каждого за нападение. Маркус с Флимонтом напряжённо переглянулись, но спорить со старостой не решились. — Идемте, парни, — фыркнул Септимус, убирая палочку в карман. Пару секунд посмотрев в спины быстро уходящих гриффиндорцев, Том подошёл к Азаерасе и присел перед ней. — Рану надо обработать, — как ни в чем не бывало сказал он и, взяв повреждённое предплечье, начал осматривать порез. Спустя некоторое время Реддл произнёс над рукой несколько заклинаний и убрал свою палочку в карман. Рана стала затягиваться, а кровь с рукава исчезла. Последнее заклинание очистило пол коридора. Взгляд Азаерасы сфокусировался снова, и она посмотрела на старосту. Их глаза находились на одном уровне. — Они называют тебя последовательницей Гриндевальда, Азаераса, — после нескольких секунд молчания сказал Реддл. — Так почему ты не можешь показать им, на что такая способна? Поднявшись на ноги, он протянул ладонь Азаерасе и помог подняться. Гарри с интересом наблюдал за разворачивающимися действиями. — Всё не так просто, Марволо, — с грустью в голосе ответила она. — Я не могу разбрасываться опасными проклятиями направо и налево. — С чего ты так решила? — слегка улыбнулся Реддл, приобнимая Азаерасу за плечи. — Мне могут сделать выговор, — объяснила она. — Ты, как никто другой, знаешь, что нельзя ставить на кон свою репутацию из-за каких-то идиотов. Я хотела сказать… — Азаераса слегка покраснела и опустила глаза. — Они ещё хуже идиотов, — ухмыльнулся префект, блуждая глазами по её лицу, — хотя девушкам лучше так не выражаться. — Да, я знаю, — кивнула Азаераса, виновато опуская голову. У Гарри создавалось впечатление того, что он наглым образом подсматривает какую-то личную сцену. От этого становилось неловко. — Идём в мою комнату, — распорядился Реддл, слегка подталкивая Азаерасу вперёд по коридору. — Я получше осмотрю твою руку. Гарри всё ещё чувствовал волнение по отношению к Азаерасе. Оно было единственным, держащим Реддла сейчас здесь, фактором. В ином случае он бы уже наверняка как-нибудь проучил посмевших напасть на неё гриффиндорцев. — Всё в порядке, Марволо, — уверила Азаераса. — Я схожу в больничное крыло. Реддл закатил глаза. — Я же знаю, что не сходишь. — С чего ты так решил? — Ты никогда этого не делаешь. — Я… — Азаераса замялась, чем Реддл и воспользовался. — Так, не перечь мне. Я, как префект, обязан оказать первую медицинскую помощь. Азаераса внимательно смотрела на Реддла, заставляя Гарри вновь чувствовать себя лишним. Следующий вопрос заставил его сердце биться немного быстрее. — Ты уверен, что хочешь помочь мне исключительно из-за своего нахождения на посту префекта? — тихо поинтересовалась она, внимательно смотря за реакцией Реддла. Её, к сожалению, не было. — Сомневаешься в моих словах? — вопросительно поднял бровь Реддл. Гарри оставалось лишь поражаться его выдержке. — Отвечаешь вопросом на вопрос? — Не дерзи. Азаераса устало вздохнула, опустив глаза. — Я сомневаюсь во многом, Марволо. — Достойный ответ достойной девушки, — хмыкнул Реддл. — Идём. Он направился прямо по коридору, но остановился и оглянулся на Азаерасу, когда та не пошла за ним. Выглядела ведьма болезненно. Она была не просто бледной, её вообще едва ли можно было отличить от рубашки. — Аза? — с ноткой волнения спросил Реддл. — Я — Азаераса, Марволо, — тихо поправила префекта Азаераса. — Всё в порядке? — нахмурился Реддл, игнорируя предпочтения Азаерасы в обращении к себе. — Кажется, кровотечение было слишком сильным. Азаераса медленно осела на пол, съехав по стене. Гарри заметил, как кровь снова начала стекать по недавно очищенным пальцам. — Ты сможешь дойти хотя бы до башни старост? — Да, сейчас, — кивнула Азаераса и начала подниматься, опираясь ладонями об стену. От левой руки на шершавых камнях оставались кровавые следы. — Давай руку, — распорядился Реддл, снимая с шеи идеально завязанный зелёный галстук. Перевязав руку Азаерасы чуть выше локтя, он взял её лицо ладонями и внимательно взглянул в снова расфокусированные глаза. — Ты видишь что-нибудь? — напряжённо поинтересовался он. — Нет, — последовал слабый ответ. Ноги Азаерасы резко подогнулись. Реддл еле успел поймать снова падающую на каменный пол девушку.

~0~

Гарри резко поднялся в кровати и огляделся. Он находился в комнате Рона, который сейчас мирно спал. Взглянув на наручные часы, лежащие на тумбочке, Гарри отметил, что сейчас только шесть утра. Вздохнув, он поднялся на ноги и поплёлся в сторону кухни — спать ему не хотелось. Сон казался Поттеру странным: раньше ему не снился юный Волдеморт. И, к тому же, он был уверен, что видел эту девушку не в первый раз. Спустившись вниз, Гарри зашёл на кухню, где уже вовсю хлопотала миссис Уизли. — Гарри, мальчик мой, почему ты так рано встал? — поинтересовалась она, заваривая ему кофе. — Предучебная бессонница, — пожал плечами Гарри. Сев за стол, он принял от миссис Уизли кружку с напитком и задумчиво уставился в неё. «Где я мог её встретить? Если она как-то связана с Волдемортом, то я мог видеть в каком-то сне, или… Но юного Волдеморта я видел только на втором курсе, когда… Неужели, это она?.. Да, точно!» Гарри стал восстанавливать в голове то воспоминание, которое показал ему Том Реддл из дневника.

~0~

После разговора с Диппетом, Том Реддл направился на цокольный этаж. Пройдя по коридорам, он завернул за какой-то угол и уверенно двинулся в сторону тупика. Гарри мог поклясться, что эта часть замка была заброшена. Идя следом за Реддлом, он ожидал увидеть какой-нибудь скрытый вход в Тайную Комнату, но никак не сидящую на подоконнике девушку. Прижав к груди колени, на которые была накинута мантия, она разглядывала ночной пейзаж за окном. Реддл шёл бесшумно, и всё же она каким-то образом заметила его приближение и повернулась в его сторону. — Что случилось? — поинтересовалась она, склонив голову, тёмная прядь выбилась из заколки. Реддл присел рядом с ней. — С чего ты взяла, что что-то случилось? — резко спросил он в ответ. Девушка нахмурилась, прижимая колени ещё сильнее. — Я боюсь тебя. Реддл поднял глаза на её взволнованное лицо. Она была необычайно красива в своих эмоциях. Не отрывая взгляда от обеспокоенного лица, Реддл положил свою ладонь на носок выглядывающего из-под мантии ботинка. Его рука скользнула поверх мантии по ноге девушки и остановилась на коленке. — Почему? — тихо спросил он, слегка наклоняя голову набок. — Я не знаю, Том, — тихо ответила девушка. — От тебя исходит какая-то угрожающая аура. Просто скажи, что случилось. Прошу тебя. Взяв слизеринку за запястье, Реддл аккуратно потянул её внутрь коридора, заставляя слезть с подоконника. Гарри наблюдал за всей этой сценой со слегка порозовевшими щеками. «Она девушка Тома?» — думал он про себя, разглядывая поднимающуюся на ноги темноволосую красавицу. Она очень понравилась юному Гарри, несмотря на чрезмерную бледность. — Я всё расскажу, — пообещал девушке Реддл. — Но сначала сделай кое-что для меня… Префект накинул мантию на плечи слизеринке и, взяв её за руку, повел в менее заброшенную часть замка. Гарри зачарованно разглядывал идущую перед ним пару, задней мыслью отмечая, что завидует Тому Реддлу. — Здесь могут увидеть, — шепнула девушка и попыталась вытянуть свою ладонь. Реддл лишь крепче сжал её. — Отбой был несколько часов назад, если ты не заметила, — ухмыльнувшись, протянул он. — Поэтому лучше делай, как я говорю. Они молча дошли до центральной лестницы, Гарри пытался не отставать. В холле им навстречу вышел волшебник с громадной копной рыжеватых волос и такой же бородой. Девушка осторожно попыталась высвободить руку, но Том только сильнее сжал тонкие пальцы. — Нет, — добил он все её сопротивления. Гарри почему-то захотелось сделать также, когда он вырастет. — Реддл, Ти, — позвал студентов Дамблдор. «Ти»? — нахмурился Гарри. — Что за странная фамилия?» Реддл, как ответственный студент, кивнул профессору, за руку уводя Ти себе за спину. Та послушно оказалась слегка позади, смотря на профессора из-за спины. — Профессор Дамблдор. — Почему вы так поздно ходите по замку, молодые люди? — Я был у директора, сэр, — без запинки оповестил Дамблдора Реддл, — а мисс Ти снова заблудилась в замке. Альбус Дамблдор тяжело вздохнул. — Что ж, вам стоит скорей вернуться в общежитие, — заключил он. — Сейчас лучше не гулять по коридорам, знаете ли… — Конечно, сэр, — кивнул Реддл. — Спокойной ночи. Мисс Ти просто кивнула профессору трансфигурации из-за спины Реддла и поспешила за старостой. Впрочем, выбора у неё особо не было — её руку по-прежнему держали. Реддл быстрым шагом спускался вниз, по каменным ступеням в подземные помещения, ведя следом за собой Ти. Оказавшись на нижнем этаже, он свернул направо. — Общежитие в другой стороне, Марволо, — нахмурилась Ти, оглядывая каменные стены. — Мы не идём в общежитие, — кинул Реддл. — Не сейчас. — А куда мы тогда идём? — Засвидетельствуешь кое-что перед Диппетом. Пара скользнула в какой-то старый кабинет, и Том прикрыл дверь, оставив только узкую щелку. Гарри последовал за ними. Прислонившись к маленькому проёму, Реддл внимательно начал кого-то высматривать. Мисс Ти незаметно высвободила свою руку из его пальцев. — Кого мы преследуем? — нахмурилась она, присаживаясь рядом с щелью и тоже выглядывая в коридор. Реддл криво усмехнулся. — Мисс Детектив может пока отдохнуть. Я сам справлюсь с ролью наблюдателя. — Тоже мне, мистер «Загадка», — закатила глаза Ти, поднимаясь на ноги и с тихими топотком вышагивая в сторону парт. — Смотри, как бы я не разгадала тебя. Реддл продолжал усмехаться, выглядывая в коридор. — А кто сказал, что я против? — насмешливо поинтересовался он, ненадолго отрываясь от своего занятия. — Ещё пару минут назад ты был хмурой тучкой, а теперь язвишь даме, — с деланным недовольством протянула мисс Ти, садясь на край парты, который она предварительно избавила от пыли. — Тише, — внезапно шикнул Реддл. Парочка притихла, Гарри тоже невольно затаил дыхание. С той стороны двери послышались чьи-то шаги. Человек прошёл мимо двери и направился куда-то дальше по коридорам. Реддл кивнул головой, подзывая спутницу к себе. Ти легко спрыгнула с парты, поправила на себе мантию и подошла. Реддл взял её за руку, а после они, словно тени, выскользнули в коридор и беззвучно двинулись следом за человеком. Минут пять они крались за ним таинственными шагами — пока Реддл вдруг не замер на месте и не повернул голову в направлении каких-то новых звуков. Совсем рядом, где-то за углом, раздался скрип отворяемой двери. Они переглянулись. Оба медленно вышли из-за угла, останавливаясь перед массивной дверью. Реддл отпустил руку мисс Ти и отошел от неё на несколько шагов. — Мне достать свою палочку? — тихо поинтересовалась она. Реддл пожал плечами. — Не думаю, что это необходимо. — Вздохнув, мисс Ти потянулась к ручке двери, но Реддл поймал её за запястье. — Нет, это может быть опасным, Аза. — Может, всё-таки достать палочку? — слегка усмехнулась Аза. Реддл закатил глаза. — Не настолько… — Ну иди… Давай… Иди сюда, ко мне… Вот так… Теперь в коробку… — раздалось из-за двери чье-то бормотание. Гарри отметил, что голос кажется ему знакомым. Реддл достал волшебную палочку и уверенно зашёл в заброшенную аудиторию, за ним последовала и Аза. Перед их глазами предстал силуэт здоровенного парня, присевшего напротив открытой двери подсобного помещения. Рядом с ним находился громадный ящик. — Добрый вечер, Рубеус, — громко произнёс Реддл, привлекая внимание нарушителя порядка. Тот мигом захлопнул дверь и выпрямился, загораживая её собой. Гарри понял, что это молодой Хагрид. — Что ты делаешь здесь, внизу, Том? — удивлённо спросил он, приподняв густые брови. — И Азаераса?.. — Для вас «мисс Ти», мистер Хагрид, — ответила Аза-Азаераса, выходя из-за спины Тома. Реддл подступил чуть ближе, давая Азе возможность свободно перемещаться по старой аудитории. — Всё кончено, Рубеус, — тихо сказал Реддл, сильней сжимая древко волшебной палочки. — Я всё о тебе расскажу. Ведь если нападения не прекратятся, академию закроют. — Ты это что… — Я думаю, ты никого не замышлял убить. Но из чудовища мирного домашнего зверька не сделаешь, — продолжал гнуть свою линию Реддл, незаметно подходя к Хагриду. — Ты выпустил его просто для разминки, чтобы он немного побыл на свободе… — Он никогда никого не убивал! — закричал Хагрид, ещё сильней придавливая закрытую дверь спиной. Из-за неё доносилось странное шуршание и пощёлкивание. — Слушай, Рубеус, — вздохнул Реддл. — Завтра приедут родители погибшей девочки. Самое меньшее, что Хогвартс может сделать для них — убедить, что тварь, убившая их дочь, уничтожена. — Это не он убил! — загремел Хагрид. Его голос громким эхом прокатился по аудитории. — Он… нет, он никогда… он не может! — Отойдите в сторону, мистер Хагрид, — попросила его Аза, успевшая подойти достаточно близко. — Нет, не трогайте его, — яростно замотал головой Хагрид, расставляя руки и подходя ближе к мисс Ти. — Не заставляйте применять силу, прошу вас, — беззаботно повторила Аза, вытаскивая из потайного кармана мантии волшебную палочку. — Вы не можете, — словно в бреду продолжал мотать головой Хагрид. Аза легко взмахнула палочкой. Заклинание осветило старую аудиторию яркой вспышкой огня. Дверь за спиной Хагрида распахнулась, и из неё выбежал огромных размеров паук. Аза от неожиданности попятилась назад, но после пришла в себя и кинула несколько проклятий в арахнида. Реддл тоже направил палочку на акромантула. — Не-е-ет! — обезумевши закричал Хагрид, хватая Азу за плечи и ударяя спиной об стену. — Петрификус Тоталус! — выкрикнула она, наводя палочку на Хагрида. На заклинание он никак не отреагировал, лишь сильней ударил ей по стене. Реддл, поняв, что мисс Ти в опасности, перевёл кончик палочки на полувеликана. — Экспульсо. Несмотря на расчёты Реддла, взрыв произошёл в метре от цели и Хагрид полетел вперёд — прямо на Азу. — Депульсо, — панически выкрикнула она, отлетая в сторону и ударяясь головой об угол парты. Акромантул во всей этой ситуации нашёл для себя плюсы и, выбежав из аудитории, скрылся где-то в коридоре. — Аза? — взволнованно позвал Реддл, моментально оказываясь рядом с мисс Ти. Гарри, напряжённо следящий за происходящим, побежал следом за Реддлом, останавливая свой взгляд на бессознательной мисс Ти. «Она жива?..» — обеспокоенно подумал он, всматриваясь в побледневшее ещё сильнее лицо. Тёмные глаза Реддла со злостью нашли поднимающегося на ноги Хагрида. — Позови целителя, живо! — скомандовал он, приподнимая с пола мисс Ти. Бормоча извинения, Рубеус выбежал из старой аудитории, оставляя слизеринцев наедине.

~0~

Поставив на стол кружку с уже остывшим кофе, Гарри взглянул на стоящую перед ним тарелку. — Тебе нужно поесть, Гарри, — взволнованно сказала миссис Уизли, не замечая его задумчивости. — Ты похудел. — Спасибо, миссис Уизли, — натянуто улыбнулся Гарри. — Но я не голоден… Весь оставшийся день кроме догадок о том, является ли Драко Малфой Пожирателем Смерти, у Гарри в голове прокручивался сегодняшний кошмар. В том, что это действительно был кошмар, сомневаться не приходилось: от вида крови, стекающей по бледным девичьим пальцам, ему до сих пор было не по себе, ровно как и от кровавых следов ладони на каменных хогвартских стенах. Ещё так некстати вспомнились те чувства, которые он испытывал чуть более трёх лет назад, находясь в воспоминаниях Тома Реддла. На этот раз чувства только возросли, ведь возраст Поттера буквально требовал того, чтобы заиметь хоть какие-нибудь отношения. Глупые мысли о том, что он хотел бы видеть своей девушкой ту Азу-Азаерасу Ти, Гарри просто пропускал мимо. Какой бы красивой и милой она не была, она всё равно жила пятьдесят лет назад. Засыпал Гарри тоже с мыслями о ней.

~0~

Гарри сидел в кресле, рассматривая сидящую на подлокотнике мисс Ти. Гостиная Слизерина — он был здесь на втором курсе. — Ты хорошо себя чувствуешь, Марволо? — поинтересовалась Азаераса, обеспокоенно смотря на Гарри. «Почему я — Том Реддл?..» Тонкие девичьи пальцы скользнули вверх по предплечью. Быстро пройдя по плечу, они скользнули по шее, заставляя почувствовать прохладу, и задержались на щеке. — Что тебя беспокоит? Поттер не отвечал. Он лишь завороженно следил за поднимающейся на ноги Азаерасой. Рука сама собой ухватилась за тонкое запястье. — Марволо?.. — напряжённо спросила у него мисс Ти. Гарри слегка потянул её на себя, заставляя оказаться у него на коленях. Красивое лицо в недоумении нахмурилось. — Что ты делаешь? — со смесью изумления и снисходительности поинтересовалась Азаераса у него. Гарри провёл ладонью по острой коленке и стал подниматься выше, задирая подол расклёшенной юбки. Азаераса хмуро свела брови. — Послушай, это всё не смешно, — вздохнула она и попыталась подняться на ноги. — Прекрати это, Том. — Я не Том, — ответил ей Поттер, переместив руку на скрытую рубашкой талию и потянув её на себя так, чтобы подняться у Азаерасы не было возможности. — Я — Гарри. Зови меня Гарри. Гарри запустил пальцы в тёмные волосы и потянул лицо Азаерасы к своему.

~0~

— Гарри, Гарри! Гарри резко поднялся в кровати. — Мы опаздываем на завтрак, — кинул Рон, застёгивая ремень на форменных брюках. Невилл бегал по комнате в попытках найти свою жабу, а Симус, уже готовый, завязывал шнурки на ботинках. — Гермиона нас по стене размажет, если мы не спустимся в гостиную через три минуты. Поскольку злить старосту Гриффиндора было опасно, Гарри быстро надел форму, не зацикливаясь на опрятном внешнем виде, натянул кеды и накинул на плечи мантию, закрывшую весь получившийся бардак. Взяв рюкзаки, они с Роном спустились вниз, где, сидя на софе, Гермиона с недовольством посматривала на наручные часы, периодически кидая взгляды в сторону спален мальчиков. — Ну наконец-то! — провозгласила она, возводя глаза к потолку. — Вы проспите всё на свете. Спустившись на нужный этаж, они оказались в Большом зале. Гарри уставился в тарелку и стал лениво ковырять яичницу вилкой — есть не хотелось совершенно. «Если бы Рон не разбудил меня, я бы… — Гарри тяжело вздохнул и потянул руку к кубку с тыквенным соком. — Почему я так помешался на этой девушке? Она же просто встречалась с Томом Реддлом, — думал Гарри, рассматривая оранжевую жидкость в своём кубке. — Я вряд ли вообще её встречу, а если и встречу, то она будет выглядеть как профессор МакГонагалл». Двери Большого зала открылись в очередной раз, но внимания на это Гарри не обратил, продолжая сверлить глазами свой сок. «Мерлин, о чём я вообще только думаю? Мне нужно узнать, какое задание Волдеморт поручил Малфою, а я мечтаю о его студенческой подруге…» Услышав удивлённые перешёптывания, Гарри поднял свой взгляд и увидел, как какая-то слизеринка практически бесшумно подбегает к платформе, на которой стоял преподавательский стол. Голос, которым заговорила эта девушка, заставил все внутренности Гарри перевернуться. — Профессор Слизнорт!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.